Tio Ie Soei
Tio Ie Soei | |
---|---|
Urodzić się |
|
22 czerwca 1890
Zmarł | 20 sierpnia 1974
Dżakarta , Indonezja
|
w wieku 84) ( 20.08.1974 )
Narodowość | indonezyjski |
Inne nazwy | Tjoa Pit Bak |
zawód (-y) | Pisarz, dziennikarz |
Tio Ie Soei ( chiński uproszczony : 赵雨水 ; chiński tradycyjny : 趙 雨水 ; Pe̍h-ōe-jī : Tiō Í-súi ; 22 czerwca 1890 - 20 sierpnia 1974; znany również pod pseudonimem Tjoa Pit Bak ) był peranakańskim chińskim pisarzem i dziennikarz działający w Holenderskich Indiach Wschodnich i Indonezji. Urodzony w stolicy Batawii (obecnie Dżakarta ), Tio zajął się dziennikarstwem będąc jeszcze nastolatkiem. W 1911 roku zaczął pisać beletrystykę, wydając w tym samym roku swoją pierwszą powieść Sie Po Giok . Przez następne 50 lat Tio dużo pisał w kilku gazetach i czasopismach, a dla niektórych był redaktorem. Napisał także kilka powieści i biografii, w tym o Tan Sie Tat i Lie Kim Hok .
Wczesne życie i kariera
Tio urodził się w Pasar Baru , Batavia, 22 czerwca 1890 roku. Jego ojciec był chińskim imigrantem z prowincji Fujian , podczas gdy jego matka była Chińczykiem Peranakan (rasa mieszana). Młody Tio kształcił się w prowadzonej przez Holendrów szkole dla etnicznych Chińczyków, ucząc się holenderskiego i kilku innych języków.
Zrobił swoje pierwsze przedsięwzięcie w dziennikarstwie w 1905 roku, pracując przez krótki okres dla Sinar Betawi . Niedługo potem odszedł i dołączył do Perniagaan , który był skierowany głównie do etnicznych Chińczyków. Pozostał z publikacją przez kolejne piętnaście lat. Tio ostatecznie awansował na redaktora. W tym okresie ożenił się z córką jednego ze swoich współpracowników.
Okres produkcyjny
Tio napisał swoją najwcześniejszą fikcję w latach 1910-tych. Jego pierwsza powieść – skierowana do dzieci – ukazała się w 1911 roku. Zatytułowana Sie Po Giok , opowiada historię młodego sieroty, niesprawiedliwie traktowanego przez wuja, który ostatecznie wyjeżdża do Chin. Historia okazała się popularna po jej wydaniu, a Tio napisał kilka dalszych opowiadań. W tym okresie napisał też kilka antologii biograficznych.
W 1920 Tio zachorował i zrezygnował z Perniagaan . On i jego rodzina przeprowadzili się do Pengalengan, na południe od Bandung , aby mógł odzyskać siły. Tam otworzyli gospodarstwo warzywne. Tio kontynuował pisanie, wysyłając swoje prace do różnych publikacji, w tym Bintang Soerabaia , Warna Warta i Kong Po . Jedno z tych pism, opublikowane w Lay Po z siedzibą w Bandung w 1923 r., Ujawniło, że Sair Tjerita Siti Akbari (1884) Lie Kim Hok był w dużej mierze oparty na Raja Ali Haji wiersz Sjair Abdoel Moeloek z 1846 roku . Wywołało to skandal, a Lie został oskarżony o plagiat. W 1924 założył przegląd literacki Tjerita Pilihan ( Opowieści z wyboru ), w którym publikował przekłady literatury europejskiej; chociaż początkowy nakład był niezwykle wysoki, na poziomie 5000 egzemplarzy, zbankrutował w dziesiątym numerze.
Jego czas w Zachodniej Jawie był jednym z jego najbardziej produktywnych, jeśli chodzi o pisanie beletrystyki. Pod własnym nazwiskiem i pseudonimem Tjoa Pit Bak opublikował kilka powieści i biografii z różnymi wydawcami. Niektóre były tłumaczeniami dzieł europejskich, podczas gdy inne były rzekomo oparte na prawdziwych wydarzeniach w Indiach. Były to głównie historie kryminalne, chociaż inne, takie jak jego Pieter Elberveld (o Pieter Erberveld ), były opowieściami historycznymi opartymi na oryginałach w języku niderlandzkim.
Kiedy odzyskał siły, Tio przeniósł się do Cirebon w 1925 roku i próbował otworzyć sklep. To się nie powiodło iw tym samym roku przeniósł się do Banjarmasin , aby założyć własną gazetę. W 1926 roku wrócił na Jawę, pracując w Surabaya jako redaktor Pewarta Soerabaja . Napisał biografię boksera Tan Sie Tat w 1928 roku; okaże się, że była to ostatnia książka Tio od trzydziestu lat.
Późniejsza kariera
Redakcja w Pewarta Soerabaja okazała się najdłużej zajmowaną pozycją Tio; kierował gazetą nieprzerwanie do 1942 roku, kiedy Japończycy zajęli Indie. Tio ewakuował się z Surabaya i ukrył w pobliżu Kediri . Wrócił do prasy dopiero w 1948 roku, kiedy zaczął pisać dla magazynu Liberal . W późniejszych latach swojej kariery Tio był coraz bardziej aktywny w różnych organizacjach prasowych. Stał na czele Surabayan Reporters Union, który później stał się częścią Indonezyjskiego Związku Reporterów.
Tio wycofał się z dziennikarstwa w 1957 roku i przeniósł się do Dżakarty. Pisał jednak dalej. Tio opublikował kilka artykułów jako niezależny dziennikarz. Napisał także biografię Lie Kim Hok, opublikowaną w 1958 roku, upamiętniającą 105. rocznicę urodzin tego ostatniego. Ta książka, zatytułowana Lie Kimhok (1853–1912) , nie skupiała się wyłącznie na Lie, ale przedstawiała różne aspekty życia peranakan pod koniec XIX wieku. Tio zmarł w Dżakarcie w dniu 20 sierpnia 1974 r.
Dziedzictwo
Sie Po Giok został ponownie opublikowany przy użyciu Perfected Spelling System w 2000 roku jako część pierwszej części serii Kesastraan Melayu Tionghoa . Biografia Lie Kim Hok autorstwa Tio znalazła się w piątej odsłonie serii.
Bibliografia
- Tjerita Sie Po Giok atawa peroentoengannja satoe anak piatoe (Satoe tjerita di Betawi) [ Historia Sie Po Giok, czyli los sieroty (Historia Batavii) ] (w języku malajskim). Batavia: Hoa Siang w Giok. 1911. OCLC 227807289 .
- Tjerita Item Poeti dan Meiradi (Doea tjerita pendek, jang pertama kedjadian di Hindia Inggris, dan jang kedoea di Zwitserland) [ Historia czarno-białego i Meiradi (dwa opowiadania, pierwsze z Indii Brytyjskich; drugie w Szwajcarii)] ( po malajsku). Batavia: Hoa Siang w Kioku. 1915. OCLC 67963086 .
- Harta Besar, Satoe Boekoe jang Bergoena boeat Orang-orang jang Soeka Madjoeken Diri Dalem Pergaoelan jang Sopan [ Wielki skarb. Książka dla wszystkich, którzy chcą iść naprzód w uprzejmym społeczeństwie ] (w języku malajskim). Batavia: Tan Thian Soe. C. 1915. OCLC 227807281 .
- Tatjana atawa Doeka Lantaran Eïlok (Satoe Tjerita dari Golongan Ambtenaar-ambtenaar di Russland) [ Tatjana, czyli cierpienie z powodu piękna (opowieść pośród funkcjonariuszy w Rosji) ] (w języku malajskim). Batavia: Hoa Siang w Kioku. 1917. OCLC 775788863 . (w pięciu tomach)
- Apa Artinja Pekerdja'an? (Dari Tjatetan tentang Hal-ichwalnja Beberapa Orang Termashoer dan Hartawan Besar [ Dlaczego pracujemy? (Z notatek o życiu niektórych z najbardziej znanych i najbogatszych ludzi) ] (w języku malajskim). Batavia: Tan Thian Soe. 1920. OCLC 41923054. ( w dwóch tomach)
- Li Hung Chang (Lie Hong Tjiang) (w języku malajskim). Weltevreden: Ulubione. C. 1920. OCLC 227807283 .
- Badjak: Kedjahatan di Laoetan antara Java dan Australië [ Piraci: Zbrodnie na morzach między Jawą a Australią ] (w języku malajskim). Gresik: Pek & Co. 1921. OCLC 65526668 . (w dwóch tomach, przetłumaczone z holenderskiej powieści Zeerover )
- Tjerita Nona Siok Lie (Siapa Itoe Pemboenoe?) [ Historia panny Siok Lie (kto jest zabójcą?) ] (po malajsku). Bandung: Toko Marie. 1922. ISBN 9042027835 . OCLC 66056117 .
- Nona Tjoe Joe: Pertjinta'an jang Membawa Tjilaka [ Panna Tjoe Joe: Miłość, która przynosi katastrofę ] (w języku malajskim). Surabaya: Ang Sioe Tjing. 1922. OCLC 318114931 .
- Satoe Makota-Radja: Tjerita di Djeman Permoesoehan antara Zweden dan Denemarken [ Korona króla: historia z czasów rywalizacji między Szwecją a Danią ] (w języku malajskim). Bandung: Lay Po. 1923. OCLC 227807291 .
- Pieter Elberveld: Satoe Kedjadian jang Betoel di Betawi [ Pieter Elberveld: A True Story from Batavia ] (po malajsku). Weltevreden: Pertoenjangan. 1924. OCLC 64687442 . (o Pieterze Erberveldzie )
- Sariboe Satoe Malem, Dongeng-dongeng Arab [ Tysiąca i jednej nocy, Arabian Fairytales ] (w języku malajskim). Weltevreden: Pertoenjangan. 1924. OCLC 65668980 .
- Hikajat Pemboenoehan Doorman (Satoe Pemboenoehan sanget Loear Biasa Kedjadian jang Betoel) [ Opowieść o morderstwach odźwiernego (niezwykłe morderstwa, które naprawdę się wydarzyły) ] (w języku malajskim). Bandung: Gospodarka. 1925. OCLC 775790998 . (jako Tjoa Pit Bak)
- Harta atawa Istri? [ Fortuna czy żona? ] (w języku malajskim). Bandung: Gospodarka. 1925. OCLC 67940906 . (jako Tjoa Pit Bak)
- Terloepoet ... Saltima: Doea Tjerita dari Kedjadian-kedjadian jang Betoel di Djawa Wetan dan Djawa Koelon [ Terloepoet ... Saltima: Dwie historie oparte na prawdziwych wydarzeniach we wschodniej Jawie i Zachodniej Jawie ] (w języku malajskim). Bandung: Gospodarka. 1925. OCLC 227807295 .
- Sara Specx: Satoe Kedjadian jang Betoel di Betawi di Djeman Pamerentahannja Jan Pieterszoon Coen dalem Taon 1629 [ Sara Specx: Prawdziwe wydarzenie za panowania Jana Pieterszoon Coena w 1629 r. ] (w języku malajskim). Bandung: Gospodarka. 1926. OCLC 64738420 . (jako Tjoa Pit Bak)
- Riwajatnja Satoe Boxer Tionghoa (Tan Sie Tiat) [ Historia chińskiego boksera (Tan Sie Tiat) ] (w języku malajskim). Surabaya: Hahn Co. 1928. OCLC 63840958 .
- Lie Kimhok 1853–1912 (po indonezyjsku). Bandung: Powodzenia. 1958. OCLC 1069407 .
Prace cytowane
- AS, Marek; Benedanto, Pax, wyd. (2000). Kesastraan Melayu Tionghoa dan Kebangsaan Indonesia [ Literatura chińska malajska i naród indonezyjski ] (po indonezyjsku). Tom. 1. Dżakarta: Kepustakaan Populer Gramedia. ISBN 978-979-9023-37-7 .
- AS, Marek; Benedanto, Pax, wyd. (2002). Kesastraan Melayu Tionghoa dan Kebangsaan Indonesia [ Literatura chińska malajska i naród indonezyjski ] (po indonezyjsku). Tom. 5. Dżakarta: Kepustakaan Populer Gramedia. OCLC 773442281 .
- Horton, William Bradley (październik 2003). „Pieter Elberveld: współczesna przygoda osiemnastowiecznego bohatera indonezyjskiego” . Indonezja . 76 : 147–198.
- Jedamski, DA (2009). „The Vanishing Act - Sherlock Holmes w narodowym przebudzeniu Indonezji”. W Jedamski, DA (red.). Żucie nad Zachodem: zachodnie narracje w niezachodnich odczytach (PDF) . Krzyż / Kultury. Tom. 119. Amsterdam: Rodopy. s. 349–379. Zarchiwizowane od oryginału (PDF) w dniu 31 maja 2016 r . Źródło 3 września 2012 r .
- Lombard-łosoś, Claudine (1977). „Tio Ie Soei, dziennikarze et homme de lettres de Jakarta (1890–1974)” [Tio Ie Soei, dziennikarz i pisarz w Dżakarcie (1890–1974)]. Archipel (w języku francuskim). 14 (14): 71–77. doi : 10.3406/arch.1977.1358 .
- Setyautama, Sam; Mihardja, Suma (2008). Tokoh-tokoh Etnis Tionghoa di Indonesia [ Etniczne postacie chińskie w Indonezji ] (po indonezyjsku). Dżakarta: Gramedia. ISBN 978-979-9101-25-9 .
- Zaini-Lajoubert, Monique (1996). „Syair Cerita Siti Akbari Karya Lie Kim Hok (1884), Penjelmaan Syair Abdul Muluk (1846)” [Syair Cerita Siti Akbari autorstwa Lie Kim Hok (1884), Adaptacja Syair Abdul Muluk (1846)]. W Suryadinata, Leo (red.). Sastra Peranakan Tionghoa Indonesia [ indonezyjska literatura chińska Peranakan ] (po indonezyjsku). Dżakarta: Grasindo. s. 277–321.