Wołha Hapiejewa
Volha Hapeyeva ( białoruski : Вольга Гапеева ; ur. 1982 w Mińsku ) to białoruska poetka , pisarka, tłumaczka i lingwistka. Hapeyeva jest doktorem lingwistyki porównawczej i wykładała na dwóch uniwersytetach, w Mińsku i Wilnie.
Hapeyeva publikuje poezję, prozę i dramat od 1999 roku. Ponadto jest tłumaczką beletrystyki i poezji z języka angielskiego , niemieckiego , chińskiego i japońskiego . Jest członkiem Białoruskiego PEN-Centrum i Związku Pisarzy Białoruskich.
Jej utwory tłumaczono na język angielski, niemiecki, polski , czeski , macedoński , łotewski , litewski , słoweński , gruziński , holenderski i rosyjski . Zbiór jej poezji w języku angielskim In My Garden of Mutants ukazał się w Arc Publications w 2021 roku w tłumaczeniu Annie Rutherford. Kolekcja otrzymała nagrodę PEN Translates. Volha współpracuje z muzykami elektronicznymi i daje występy audiowizualne.
Działalność tłumaczeniowa
Volha Hapeyeva tłumaczy na białoruski głównie z angielskiego, niemieckiego i chińskiego, ale także z innych języków, w tym japońskiego, łotewskiego i ukraińskiego . Wykłada teorię i praktykę przekładu na Mińskim Państwowym Uniwersytecie Lingwistycznym oraz prowadzi seminaria poświęcone przekładoznawstwu dla różnych inicjatyw i organizacji. Nie używa języków pomostowych ani tłumaczeń słowo w słowo i zawsze tłumaczy bezpośrednio z języka oryginalnego. Tłumaczyła między innymi dzieła Roberta Walsera , Sarah Kane , Dai Wangshu , Mari Konno, Maira Asare i Sergey Timofeev .
Stypendia i nagrody
- Sierpień 2008 Sommerakademie für Übersetzer deutscher Literatur, Literarischen Colloquium Berlin .
- Lipiec-sierpień 2009 Kolokwium Literackie Berlin (Niemcy)
- Sierpień 2010 Międzynarodowy Dom Pisarzy i Tłumaczy Ventspils (Łotwa)
- 2011 Nagroda Literacka „Złoty Apostrof” za najlepszą publikację poetycką
- Lipiec 2012 Międzynarodowy Dom Pisarzy i Tłumaczy Ventspils (Łotwa)
- Lipiec-sierpień 2013 Artysta-rezydent w Międzynarodowym Domu Autorów Graz „IHAG” ( Austria ).
- Jesień 2013 Nagroda „Exlibris” za najlepszą książkę dla dzieci „Sumny sup”.
- Kwiecień-maj 2014 Artysta-rezydent w Wiedniu (KulturKontakr Austria und Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur).
- 2015 – laureat Nagrody Literackiej „Książka Roku”.
- 2017: „Gramatyka śniegu” uznana przez Radio Liberty za najlepszą książkę poetycką 2017 roku
- 2018: „Gramatyka śniegu” nominowana do nagrody za najlepszą książkę poetycką po Natalii Arsennieva
- 2020: „Czarne maki” nominowane do nagrody za najlepszą książkę poetycką po Natalii Arsennieva
- 2021 – nagroda PEN Translates za In My Garden of Mutants (Wielka Brytania)
Bibliografia
Przetłumaczone na angielski
Wołha Hapiejewa, tr. Annie Rutherford: W moim ogrodzie mutantów – Arc, 2021 (poezja)
Książki (wszystkie w języku białoruskim)
- Volha Hapeyeva „Rekonstrukcja nieba”. – Mińsk: Lohvinau, 2003. – 142 s. (poezja, proza, dramat).
- Volha Hapeyeva „Nieogolony poranek”. – Mińsk: Lohvinau, 2008. – 65 s. (tomik poezji).
- Volha Hapeyeva „Metoda mory z frędzlami”. – Mińsk: Galijafy, 2012. – 76 s. (tomik poezji).
- Volha Hapeyeva „Żar i ściernisko”. – Mińsk: Lohvinau, 2013. – 60 s. (tomik poezji z płytą CD).
- Volha Hapeyeva „(nie)jadalne historie”. – Mińsk: bybooks.eu, 2013. – (e-book opowiadań).
- Volha Hapeyeva „Smutna zupa”. – Mińsk: Halijafy, 2014. – 72 s. (książka dla dzieci).
- Volha Hapeyeva „Dwie owce” (książka dla dzieci w wierszach) – Mińsk: Lohvinau. - (w druku).
- Volha Hapeyeva „Gramatyka śniegu” – Mińsk: Halijafy, 2014. – (poezja)
- Volha Hapeyeva „Czarne maki” – Mińsk: Halijafy, 2017. – (poezja)
- Volha Hapeyeva „Słowa, które mi się przydarzyły” – Mińsk: Halijafy, 2020. – (poezja)
- Volha Hapeyeva „Camel Travel” – Mińsk: Halijafy, 2020. – (powieść)
Publikacje w antologiach (wybrane)
- «Labirynt. Antologia współczesnego dramatu białoruskiego” — Radzyń Podlaski, 2013.
- „Europejskie Kresy. Sprachlandschaften der Poesie”. – Mińsk : Lohvinau, 2009. – 96 s.
- „Frontlinie–2” / Anthologie der Deutschen und Belarussischen Texten. – Mińsk: Lohvinau, 2007.
- „Krasa i Sila. Antologia liryki białoruskiej XX wieku”. Skobla M.; wyd. Pashkevich – Mińsk: Limaryus, 2003. – 880 s.
- „Frontlinie” / Anthologie der Deutschen und Belarussischen Texten. – Mińsk: Lohvinau, 2003. – 240 s.
- „Versh na Svabodu” (Poemat dla wolności). Antologia poezji. Radio Wolność, 2002. – 464 s.
- „Antologia młodych wierszy”. Mińsk: Uradzhaj, 2001. – 351 s.
Publikacje w czasopismach literackich
- „Nowoczesna poezja w tłumaczeniu” (Wielka Brytania)
- „Gra w klasy” (USA)
- „Tint Journal” (USA)
- „ARCHE” (Białoruś)
- „Dziejasłou” (Białoruś)
- „pARTtizan” (Białoruś)
- „Maladosc” (Białoruś)
- „Krynica” (Białoruś)
- „Perszakwet” (Białoruś)
- „Polimia” (Białoruś)
- „Texty” (Białoruś)
- „Blesok” (Macedonia)
- „Die Horen” (Niemcy)
- „OSTRAGEHEGE” (Niemcy)
- „Literatur und Kritik” (Austria)
- „Manuskripte” (Austria)
- „ახალი საუნჯე” (New Treasure, Georgia)
Linki zewnętrzne
- Oficjalna strona internetowa
- „W moim ogrodzie mutantów” (Arc, 2021)
- Volha Hapeyeva na stronie Versopolis
- Старонка на сайце Саюза беларускіх пісьменнікаў – https://web.archive.org/web/20161030155230/http://lit-bel.org/by/friends/34/259.html
- "Беларускія аўтары ўсё вымушаны рабіць самі" - Інтэрв'ю для часопіса "Большой" (2014) – http://bolshoi.by/gorod/volga-gapeeva- belaruskiya-a%D1%9Etary-%D1%9Esyo-vymushany- rabic-sami/
- „Лекцыя для Бога” – Інтэрв'ю для часопіса „Большой” (2011) – http://bolshoi.by/uvlecheniya/lekcyya-dlya-boga/