Wołha Hapiejewa

Wołha Hapiejewa (2022)

Volha Hapeyeva ( białoruski : Вольга Гапеева ; ur. 1982 w Mińsku ) to białoruska poetka , pisarka, tłumaczka i lingwistka. Hapeyeva jest doktorem lingwistyki porównawczej i wykładała na dwóch uniwersytetach, w Mińsku i Wilnie.

Hapeyeva publikuje poezję, prozę i dramat od 1999 roku. Ponadto jest tłumaczką beletrystyki i poezji z języka angielskiego , niemieckiego , chińskiego i japońskiego . Jest członkiem Białoruskiego PEN-Centrum i Związku Pisarzy Białoruskich.

Jej utwory tłumaczono na język angielski, niemiecki, polski , czeski , macedoński , łotewski , litewski , słoweński , gruziński , holenderski i rosyjski . Zbiór jej poezji w języku angielskim In My Garden of Mutants ukazał się w Arc Publications w 2021 roku w tłumaczeniu Annie Rutherford. Kolekcja otrzymała nagrodę PEN Translates. Volha współpracuje z muzykami elektronicznymi i daje występy audiowizualne.

Działalność tłumaczeniowa

Volha Hapeyeva tłumaczy na białoruski głównie z angielskiego, niemieckiego i chińskiego, ale także z innych języków, w tym japońskiego, łotewskiego i ukraińskiego . Wykłada teorię i praktykę przekładu na Mińskim Państwowym Uniwersytecie Lingwistycznym oraz prowadzi seminaria poświęcone przekładoznawstwu dla różnych inicjatyw i organizacji. Nie używa języków pomostowych ani tłumaczeń słowo w słowo i zawsze tłumaczy bezpośrednio z języka oryginalnego. Tłumaczyła między innymi dzieła Roberta Walsera , Sarah Kane , Dai Wangshu , Mari Konno, Maira Asare i Sergey Timofeev [ ru ] .

Stypendia i nagrody

  • Sierpień 2008 Sommerakademie für Übersetzer deutscher Literatur, Literarischen Colloquium Berlin .
  • Lipiec-sierpień 2009 Kolokwium Literackie Berlin (Niemcy)
  • Sierpień 2010 Międzynarodowy Dom Pisarzy i Tłumaczy Ventspils (Łotwa)
  • 2011 Nagroda Literacka „Złoty Apostrof” za najlepszą publikację poetycką
  • Lipiec 2012 Międzynarodowy Dom Pisarzy i Tłumaczy Ventspils (Łotwa)
  • Lipiec-sierpień 2013 Artysta-rezydent w Międzynarodowym Domu Autorów Graz „IHAG” ( Austria ).
  • Jesień 2013 Nagroda „Exlibris” za najlepszą książkę dla dzieci „Sumny sup”.
  • Kwiecień-maj 2014 Artysta-rezydent w Wiedniu (KulturKontakr Austria und Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur).
  • 2015 – laureat Nagrody Literackiej „Książka Roku”.
  • 2017: „Gramatyka śniegu” uznana przez Radio Liberty za najlepszą książkę poetycką 2017 roku
  • 2018: „Gramatyka śniegu” nominowana do nagrody za najlepszą książkę poetycką po Natalii Arsennieva
  • 2020: „Czarne maki” nominowane do nagrody za najlepszą książkę poetycką po Natalii Arsennieva
  • 2021 – nagroda PEN Translates za In My Garden of Mutants (Wielka Brytania)

Bibliografia

Przetłumaczone na angielski

Wołha Hapiejewa, tr. Annie Rutherford: W moim ogrodzie mutantów – Arc, 2021 (poezja)

Książki (wszystkie w języku białoruskim)

  1. Volha Hapeyeva „Rekonstrukcja nieba”. – Mińsk: Lohvinau, 2003. – 142 s. (poezja, proza, dramat).
  2. Volha Hapeyeva „Nieogolony poranek”. – Mińsk: Lohvinau, 2008. – 65 s. (tomik poezji).
  3. Volha Hapeyeva „Metoda mory z frędzlami”. – Mińsk: Galijafy, 2012. – 76 s. (tomik poezji).
  4. Volha Hapeyeva „Żar i ściernisko”. – Mińsk: Lohvinau, 2013. – 60 s. (tomik poezji z płytą CD).
  5. Volha Hapeyeva „(nie)jadalne historie”. – Mińsk: bybooks.eu, 2013. – (e-book opowiadań).
  6. Volha Hapeyeva „Smutna zupa”. – Mińsk: Halijafy, 2014. – 72 s. (książka dla dzieci).
  7. Volha Hapeyeva „Dwie owce” (książka dla dzieci w wierszach) – Mińsk: Lohvinau. - (w druku).
  8. Volha Hapeyeva „Gramatyka śniegu” – Mińsk: Halijafy, 2014. – (poezja)
  9. Volha Hapeyeva „Czarne maki” – Mińsk: Halijafy, 2017. – (poezja)
  10. Volha Hapeyeva „Słowa, które mi się przydarzyły” – Mińsk: Halijafy, 2020. – (poezja)
  11. Volha Hapeyeva „Camel Travel” – Mińsk: Halijafy, 2020. – (powieść)

Publikacje w antologiach (wybrane)

  • «Labirynt. Antologia współczesnego dramatu białoruskiego” — Radzyń Podlaski, 2013.
  • „Europejskie Kresy. Sprachlandschaften der Poesie”. – Mińsk : Lohvinau, 2009. – 96 s.
  • „Frontlinie–2” / Anthologie der Deutschen und Belarussischen Texten. – Mińsk: Lohvinau, 2007.
  • „Krasa i Sila. Antologia liryki białoruskiej XX wieku”. Skobla M.; wyd. Pashkevich – Mińsk: Limaryus, 2003. – 880 s.
  • „Frontlinie” / Anthologie der Deutschen und Belarussischen Texten. – Mińsk: Lohvinau, 2003. – 240 s.
  • „Versh na Svabodu” (Poemat dla wolności). Antologia poezji. Radio Wolność, 2002. – 464 s.
  • „Antologia młodych wierszy”. Mińsk: Uradzhaj, 2001. – 351 s.

Publikacje w czasopismach literackich

  • „Nowoczesna poezja w tłumaczeniu” (Wielka Brytania)
  • „Gra w klasy” (USA)
  • „Tint Journal” (USA)
  • „ARCHE” (Białoruś)
  • „Dziejasłou” (Białoruś)
  • „pARTtizan” (Białoruś)
  • „Maladosc” (Białoruś)
  • „Krynica” (Białoruś)
  • „Perszakwet” (Białoruś)
  • „Polimia” (Białoruś)
  • „Texty” (Białoruś)
  • „Blesok” (Macedonia)
  • „Die Horen” (Niemcy)
  • „OSTRAGEHEGE” (Niemcy)
  • „Literatur und Kritik” (Austria)
  • „Manuskripte” (Austria)
  • „ახალი საუნჯე” (New Treasure, Georgia)

Linki zewnętrzne