Brihat Parashara Hora Shastra

Brihat Parashara Hora Shastra ( sanskryt : बृहत् पराशर होरा शास्त्र; IAST : bṛhat parāśara horā śāstra ; w skrócie BPHS) jest najbardziej wszechstronną zachowaną Śā stra na wedyjskiej astrologii urodzeniowej , w szczególności gałęzi Horā (astrologia predykcyjna, np. horoskopy ). Chociaż przypisuje się go Maharsi Paraśara , pochodzenie i data powstania oryginalnej kompozycji jest nieznana. Najpopularniejsza wersja BPHS składa się z 97 rozdziałów, przekładu R. Santhanama z 1984 roku.

Nomenklatura

„Bṛhat parāśara horā śāstra” (बृहत् पराशर होरा शास्त्र) można luźno przetłumaczyć na przykłady, takie jak „wielka książka o horoskopach autorstwa Parashara” lub „Podręcznik Great Parashara na temat horoskopów strologia ':

  • „bṛhat” (बृहत्) oznacza „wielki, duży, szeroki, rozległy, obfity, zwarty, solidny, masywny, silny, potężny” lub „dorosły, stary” lub „rozciągnięty lub jasny (jak świetliste ciało)” lub „ wyraźny, głośny (mówi się o dźwiękach)”.
  • „parāśara” (पराशर) to imię wedyjskiego Maharishiego („wielkiego Risziego ”)
  • „horā” (होरा) oznacza „ horoskop lub horoskop ”; oznacza również „godzinę” lub „czas” z greckiego ( ώρα ).
  • śāstra (शास्त्र) oznacza „kompendium”, „książkę”, „podręcznik”, „regułę”, „instrukcję”, „naukę” i „radę”.

Streszczenie

Czcigodny Parāśara , przywódca pośród Muni-Mędrców [powiedział:] Jyotisa , najwyższa gałąź Wed , ma trzy części – Horā , Gaṇita i Saṃhita . Doskonała jest Hora spośród trzech dystrybucji, składających się z ogólnej części Jyotisa.

Droga tubylców: Parasara's Hora Sastra, autor: Dev Bhattacharyy, rozdział 1, werset 1

Jyotiṣa – astrologia wedyjska – jest jedną z Vedāṅga lub sześciu dyscyplin powiązanych z Wedami w celu wspierania rytuałów wedyjskich . Trzy gałęzie Jyotisa to:

Bṛhat Parāśara Horā Śāstra dotyczy przepowiadającej gałęzi Hora , używanej na przykład do określania odpowiednich i najbardziej pomyślnych czasów dla różnych wydarzeń i ceremonii (tj. w zależności od przewidywanych ruchów i pozycji planet i gwiazd).

Pochodzenie i autentyczność

J. Gonda stwierdza, że ​​„jakiś czas po roku 600 [ CE ] została napisana purva-khanda tego, co miało stać się znane jako Brhatparasarahora [ Brihat Parashara Hora Shastra ], przypisana Parashara … [to] jest głęboko zadłużone w [Brhajjataka z Varahamihiry ]; zapożyczył również dwa wersety od Sphujidhvaja ... a jego istnienie jest zakładane przez autora uttara -khanda , które zostało skomentowane przez Govindasvamina ok. 850 [CE]. Zatem Purva-khanda musiała zostać napisana między ok. 600 i 750... ale przed 800'.

Dodatkowo Bhaṭṭotpala (około 900 ne ) był astrologiem wedyjskim , który „w swoich komentarzach napisał, że chociaż słyszał o Bṛhat Parāśara Horā Śāstra , nigdy go nie widział. Wiemy zatem, że zaginął przez co najmniej dziewięćset lat, aż do pojawienia się nowych rękopisów z początku XX wieku (patrz poniżej).

W związku z tym istnieją wątpliwości co do autentyczności różnych rękopisów Bṛhat Parāśara Horā Śāstra (BPHS), które pojawiły się wieki później. Jedną z podniesionych obaw jest oczywiste przyznanie się Sitrama Jha w jego publikacji BPHS z 1944 r., Że zmienił i usunął elementy rękopisu. Innym problemem podniesionym przez astrologów wedyjskich, takich jak Shyamasundara Dasa, który poddaje w wątpliwość prawdziwość współczesnych BPHS, jest całkowity brak jakiegokolwiek starożytnego komentarza do tekstu. Najstarszym znanym mi komentarzem jest komentarz Devacandry Jha w języku hindi z pierwszej połowy XX wieku, czyli sprzed mniej niż 100 lat”.

Wydania i tłumaczenia

Według R. Santhanama i J. Gondy współczesne tłumaczenia (i rękopisy) Bṛhat Parāśara Horā Śāstra (BPHS) to:

Redaktorzy / tłumacze Nazwa wydania Rozdziały wersety Opublikowane po raz pierwszy Opis
Giridhara Lala Sarma i Govinda Sarma (Sri Venkateswata Press, Bombaj) 5781 1905 Pierwsza drukowana wersja BPHS. Częściowo hindi , głównie komentarz sanskrycki . przedrukowany przez Khemraj Press w 1961 roku.
Thakuradasa Cudamana (Kalkuta) 1926 tłumaczenie bengalskie
Sitram Jha Waranasi 71 5100 1944 przetłumaczone na hindi . Najwyraźniej przyznał się do manipulowania jego opublikowaną wersją manuskryptu BPHS.
Devachandra Jha (Publikacje Chaukhambha) Chaukambha przetłumaczony na hindi; podobny do wydania Varanasi .
Ganesa Datta Pathak Thakur Prasad 1972 przetłumaczone na hindi
CG Rajan 36 tamilskie ; bez wersetów sanskryckich
NNK Rao i VB Choudhari 25 1963 język angielski (2 tomy); bez ślok sanskryckich
R. Santhanam (Ranjan Publications, New Delhi) 97 1984 Angielskie tłumaczenie. 97 rozdziałów ze ślokami sanskryckimi.
André Kërr (Academia Brasileira de Astrologia Védica) Bíblia da Astrologia Védica 97 2017 brazylijskiego portugalskiego (2 tomy w 1). 97 rozdziałów bez ślok sanskryckich.

Uwagi i odniesienia

Bibliografia

  • David Pingree , Jyotiḥśāstra w J. Gonda (red.) A History of Indian Literature , tom VI Fasc 4 (1981)

Linki zewnętrzne