Do stolicy (powieść)
Autor | José Maria de Eça de Queirós |
---|---|
Oryginalny tytuł | Stolica! |
Tłumacz | Johna Vetcha |
Kraj | Portugalia |
Język | portugalski |
Gatunek muzyczny | Realizm |
Wydawca | Prasa Carcanet |
Data publikacji |
1925 |
Opublikowane w języku angielskim |
maj 1997 r |
Strony | 304 |
ISBN | 9781857541977 |
Do stolicy ( portugalski : stolica !) to powieść José Marii de Eça de Queirós (1845 - 1900), znanej również jako Eça de Queiroz. Po raz pierwszy została opublikowana pośmiertnie w języku portugalskim w 1925 r. Po poprawkach do tekstu dokonanych przez syna Eçy. Pierwsza angielska wersja, przetłumaczona przez Johna Vetcha, została opublikowana przez Carcanet Press w 1997 roku. Powieść opowiada historię młodego mężczyzny z portugalskiej prowincji, który marzy o literackiej sławie w stolicy Lizbonie i jego doświadczeniach w bezskutecznych próbach osiągnięcia ta sława.
Tło
Eça zmarł w 1900 roku. Kilka jego powieści zostało opublikowanych pośmiertnie, częściowo dlatego, że uznano je za zbyt skandaliczne dla wrażliwości Portugalczyków końca XIX wieku. To the Capital zostało opublikowane po zredagowaniu i przepisaniu przez jego syna, również José Marię. Ogólnie rzecz biorąc, recenzenci nie ocenili dobrze jakości redakcji książek jego ojca, a jego praca w przypadku Do stolicy nie jest wyjątkiem.
Nowela
Do stolicy to historia Artura Corvelo, młodego człowieka, który ma ambicje literackie i pragnie być znany intelektualistom i społeczeństwu Lizbony. Zostaje wysłany na historyczny Uniwersytet w Coimbrze , ale spędza tam większość czasu, marząc o zostaniu poetą i poruszaniu się w kręgach literackich, gdzie jest akceptowany raczej ze względu na swoje oddanie kulturze niż talent. Po śmierci obojga rodziców i niezaliczeniu kursów zostaje z niewielką sumą pieniędzy i chorobą weneryczną . Każde zgłoszenie poezji do czasopisma kończy się niepowodzeniem. Po pewnym czasie dziedziczy po ojcu chrzestnym dość pieniędzy, by wyjechać do Lizbony. Tam udaje mu się opublikować wiersze, ale nie są one dobrze przyjmowane, a napisana przez niego sztuka nie została wyprodukowana. Doświadcza też wielu nieszczęść. W końcu musi wrócić na prowincję, aby żyć z ciotek.
Opinie
The Complete Review postrzega powieść jako zabawną satyrę na drobne życie literackie w Portugalii, z „miłą mieszanką wciągających postaci”. Zauważa jednak, że historia rozwija się nieco niespokojnie i nie jest naprawdę porywająca, prawdopodobnie w wyniku kiepskiej redakcji syna autora. Ana Paula de Araújo zauważa, że opowiadając o rozczarowaniach Artura, książka krytykuje społeczeństwo Lizbony i jej romantyczną edukacji, „podkreślając przywary, jakie autor dostrzegał w tamtym społeczeństwie”. Uważa, że zidentyfikowane typy społeczne nadal można znaleźć w dzisiejszym społeczeństwie Lizbony. Paulo Neves da Silva uważa opis pobytu Artura w Lizbonie przez Eçę za „zabawny i sarkastyczny”, co prowadzi do „niezapomnianej powieści”. Uważa, że Do stolicy jest wspaniałym portretem ówczesnego społeczeństwa, osiągniętym dzięki szczegółowemu opisowi zwyczajów i motywacji przedstawionych postaci, z ich małostkowymi osobowościami i obłudnymi kręgami społecznymi.