Fest- und Gedenksprüche
Fest- und Gedenksprüche | |
---|---|
Motets Johannesa Brahmsa | |
język angielski | Zdania festiwalowe i upamiętniające |
Opus | 109 |
Okazja | Uroczystość nadania honorowego obywatela Hamburga |
Tekst | Biblia |
Język | Niemiecki |
Opanowany | 1888 |
Poświęcenie | Carla Petersena |
Wykonane | 9 września 1889 : Hamburg |
Ruchy | trzy |
Punktacja | mieszany chór podwójny |
Fest- und Gedenksprüche ( Zdania festiwalowe i upamiętniające ), op. 109, to cykl trzech motetów na podwójny chór mieszany Johannesa Brahmsa . Ukończył dzieło, oprawiając wersety biblijne w muzykę, w 1889 roku i zadedykował je Carlowi Petersenowi . Została ona opublikowana w 1890 roku przez Simrocka .
Jego tematyka związana jest z niedawnym wówczas zjednoczeniem Niemiec w 1871 roku, a muzyka nadaje się na okolicznościowe uroczystości narodowe.
Historia
tytułu honorowego obywatela przez miasto Hamburg . Wybrał wersety biblijne w przekładzie Marcina Lutra , a kompozycję na podwójny chór mieszany a cappella rozpoczął w 1888 roku. Utwór ten zadedykował Carlowi Petersenowi, ówczesnemu burmistrzowi Hamburga.
Oryginalne tytuły trzech ruchów to:
- Unsere Väter hoften auf dich
- Wenn ein starker Gewappneter
- Wo ist ein so herrlich Volk
Wybrane wersety biblijne, Sprüche lub dicta , dotyczą ludu ( Volk ), jego kultury narodowej i tradycji przekazywanej z ojców na synów. Tematy odpowiadały niedawnemu zjednoczeniu Niemiec w imperium ( Kaiserreich ) w 1871 r., co zaowocowało uroczystościami w kraju. Brahms użył podwójnego refrenu, aby zilustrować zarówno argumenty, jak i zjednoczenie. Jego otoczenie zostało uznane za „optymistyczny bastion przeciwko odśrodkowym antagonizmom, które wkrótce miały nękać młody naród niemiecki”.
Utwór został po raz pierwszy wykonany w Hamburgu 9 września 1889 r. - przy pomocy sześciu muzyków dętych, po trzech w każdym chórze (dla wsparcia śpiewaków altowych, tenorowych i basowych) - z okazji ceremonii nadania honorowego obywatelstwa przez Cäcilienverein, rozszerzony do około 400 śpiewaków pod dyrekcją Juliusa Spengela. Występ był częścią Musikfest in der Hamburgischen Gewerbe- und Industrieausstellung (festiwal muzyczny w hamburskiej ekspozycji branżowej i przemysłowej). Wydała ją firma Simrock w lutym 1890 roku. Występy w Niemczech towarzyszyły uroczystościom upamiętniającym zjednoczone Niemcy.
Struktura i muzyka
Poniższa tabela przedstawia incipit, oznaczenie, tonację i czas.
Początek tekstu | Tłumaczenie | źródło biblijne | Cechowanie | Klucz | Czas | |
---|---|---|---|---|---|---|
I | Unsere Väter hoften auf dich | Tobie ufali nasi ojcowie |
Feierlich bewegt (uroczyście poruszający się) |
F-dur |
3 4 |
|
II | Wenn ein starker Gewappneter | Kiedy ciężko uzbrojony mężczyzna |
Lebhaft und entschlossen (żywy i zdecydowany) |
C-dur | ||
III | Wo ist ein so herrlich Volk | Gdzie jest taki wielki naród | Powtórzonego Prawa 4:7,9 |
Froh bewegt (radośnie w ruchu) |
F-dur |
Pierwszy motet, „ Unsere Väter hofften auf dich ” („W tobie zaufali nasi ojcowie”), jest oznaczony jako Feierlich bewegt (uroczyście poruszający). W rytmie potrójnym rozpoczyna się podziałem chóru na dwa czterogłosowe zespoły na wzór weneckiej muzyki polichóralnej . Rozpoczyna się drugi chór, pierwszy odpowiada takt później iw upiększony sposób. Kończy się w równym czasie, przejściem swobodnego kontrapunktu dla wszystkich części.
Środkowy motet „ Wenn ein starker Gewappneter ” („Kiedy ciężko uzbrojony mężczyzna”) jest oznaczony jako Lebhaft und entschlossen (żywy i zdecydowany). Jest to forma trójskładnikowa, której początek przypomina Haendla . Część środkowa jest osadzona w tonacji c-moll i dramatycznie ilustruje tekst „ ein Haus fället ” (dom upada).
Ostatni motet „ Wo ist ein so herrlich Volk ” („Gdzie jest taki wielki naród”) jest oznaczony Froh bewegt (radośnie poruszający się). Jest ponownie osadzony w stylu weneckim, z tarasowymi antyfonalnymi . Kończy się podsumowaniem jego początku nad punktem pedału .
Źródła
- Fest- und Gedenksprüche, op.109 (Brahms, Johannes) : Partytury w International Music Score Library Project