Fest- und Gedenksprüche

Fest- und Gedenksprüche
Motets Johannesa Brahmsa
JohannesBrahms.jpg
Kompozytor w 1885 roku
język angielski Zdania festiwalowe i upamiętniające
Opus 109
Okazja Uroczystość nadania honorowego obywatela Hamburga
Tekst Biblia
Język Niemiecki
Opanowany 1888 ( 1888 )
Poświęcenie Carla Petersena
Wykonane 9 września 1889 : Hamburg ( 09.09.1889 ).
Ruchy trzy
Punktacja mieszany chór podwójny

Fest- und Gedenksprüche ( Zdania festiwalowe i upamiętniające ), op. 109, to cykl trzech motetów na podwójny chór mieszany Johannesa Brahmsa . Ukończył dzieło, oprawiając wersety biblijne w muzykę, w 1889 roku i zadedykował je Carlowi Petersenowi . Została ona opublikowana w 1890 roku przez Simrocka .

Jego tematyka związana jest z niedawnym wówczas zjednoczeniem Niemiec w 1871 roku, a muzyka nadaje się na okolicznościowe uroczystości narodowe.

Historia

tytułu honorowego obywatela przez miasto Hamburg . Wybrał wersety biblijne w przekładzie Marcina Lutra , a kompozycję na podwójny chór mieszany a cappella rozpoczął w 1888 roku. Utwór ten zadedykował Carlowi Petersenowi, ówczesnemu burmistrzowi Hamburga.

Oryginalne tytuły trzech ruchów to:

  1. Unsere Väter hoften auf dich
  2. Wenn ein starker Gewappneter
  3. Wo ist ein so herrlich Volk

Wybrane wersety biblijne, Sprüche lub dicta , dotyczą ludu ( Volk ), jego kultury narodowej i tradycji przekazywanej z ojców na synów. Tematy odpowiadały niedawnemu zjednoczeniu Niemiec w imperium ( Kaiserreich ) w 1871 r., co zaowocowało uroczystościami w kraju. Brahms użył podwójnego refrenu, aby zilustrować zarówno argumenty, jak i zjednoczenie. Jego otoczenie zostało uznane za „optymistyczny bastion przeciwko odśrodkowym antagonizmom, które wkrótce miały nękać młody naród niemiecki”.

Carl Petersen, któremu praca jest dedykowana

Utwór został po raz pierwszy wykonany w Hamburgu 9 września 1889 r. - przy pomocy sześciu muzyków dętych, po trzech w każdym chórze (dla wsparcia śpiewaków altowych, tenorowych i basowych) - z okazji ceremonii nadania honorowego obywatelstwa przez Cäcilienverein, rozszerzony do około 400 śpiewaków pod dyrekcją Juliusa Spengela. Występ był częścią Musikfest in der Hamburgischen Gewerbe- und Industrieausstellung (festiwal muzyczny w hamburskiej ekspozycji branżowej i przemysłowej). Wydała ją firma Simrock w lutym 1890 roku. Występy w Niemczech towarzyszyły uroczystościom upamiętniającym zjednoczone Niemcy.

Struktura i muzyka

Poniższa tabela przedstawia incipit, oznaczenie, tonację i czas.

Początek tekstu Tłumaczenie źródło biblijne Cechowanie Klucz Czas
I Unsere Väter hoften auf dich Tobie ufali nasi ojcowie
Feierlich bewegt (uroczyście poruszający się)
F-dur
3 4
II Wenn ein starker Gewappneter Kiedy ciężko uzbrojony mężczyzna
Lebhaft und entschlossen (żywy i zdecydowany)
C-dur
III Wo ist ein so herrlich Volk Gdzie jest taki wielki naród Powtórzonego Prawa 4:7,9
Froh bewegt (radośnie w ruchu)
F-dur

Pierwszy motet, „ Unsere Väter hofften auf dich ” („W tobie zaufali nasi ojcowie”), jest oznaczony jako Feierlich bewegt (uroczyście poruszający). W rytmie potrójnym rozpoczyna się podziałem chóru na dwa czterogłosowe zespoły na wzór weneckiej muzyki polichóralnej . Rozpoczyna się drugi chór, pierwszy odpowiada takt później iw upiększony sposób. Kończy się w równym czasie, przejściem swobodnego kontrapunktu dla wszystkich części.

Środkowy motet „ Wenn ein starker Gewappneter ” („Kiedy ciężko uzbrojony mężczyzna”) jest oznaczony jako Lebhaft und entschlossen (żywy i zdecydowany). Jest to forma trójskładnikowa, której początek przypomina Haendla . Część środkowa jest osadzona w tonacji c-moll i dramatycznie ilustruje tekst „ ein Haus fället ” (dom upada).

Ostatni motet „ Wo ist ein so herrlich Volk ” („Gdzie jest taki wielki naród”) jest oznaczony Froh bewegt (radośnie poruszający się). Jest ponownie osadzony w stylu weneckim, z tarasowymi antyfonalnymi . Kończy się podsumowaniem jego początku nad punktem pedału .

Źródła