Hinghwa romanizowana

Hinghwa romanizowana
Hing-hua̍ báⁿ-uā-ci̍
A sample of Hinghwa Romanized text
Biblia w języku Hinghwa (Xinghua) zromanizowana ( Księga Rodzaju ), opublikowana przez Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne .
Typ skryptu (zmodyfikowany)
Twórca Williama N. Brewstera
Okres czasu
1890 — 1950
Języki Putiański dialekt języka Pu-Xian Min
Powiązane skrypty
Systemy nadrzędne
  Ten artykuł zawiera transkrypcje fonetyczne w międzynarodowym alfabecie fonetycznym (IPA) . Aby zapoznać się ze wstępnym przewodnikiem dotyczącym symboli IPA, zobacz Help:IPA . Aby zapoznać się z rozróżnieniem między [ ] , / / ​​i ⟨ ⟩, zobacz IPA § Nawiasy i ograniczniki transkrypcji .

Hinghwa Romanized , znany również jako Hing-hua̍ báⁿ-uā-ci̍ (興化 平話字) lub Báⁿ-uā-ci̍ (平話字), jest alfabetem łacińskim dialektu putiańskiego języka chińskiego Pu -Xian . Został wynaleziony przez Williama N. Brewstera (蒲 魯 士), amerykańskiego pioniera misjonarza metodystów w Hinghwa (współczesny Putian ) w 1890 roku.

System pisania

Alfabet

Hinghwa Romanized ma 23 litery: a a̤ bc ch de e̤ ghiklmn ng o o̤ pstu ṳ.

Początkowy wykres Puxian Min
  Dwuwargowy Pęcherzykowy Boczny Tylnojęzykowy krtaniowy
Zwarty wybuchowy nieaspirowany p 巴 (b) t 打 (d) k 家 (g) ʔ
przydechowy 彭 (p) 他 (t) 卡 (k)
nosy m 麻 (m) n 拿 (n) ŋ 雅 (ng)
frykatywne bezdźwięczny ɬ 沙 (s) h 下 (h)
dźwięczny
afrykaty nieaspirowany ts 渣 (c)
przydechowy tsʰ 査 (ch)
przybliżony l (l)

Egzaminy końcowe

Samogłoska Dyftong Nosowy krtaniowy
bez poślizgu a 鴉 (a) au 拗 (au) 王 (ang) 壓 (ah)
ɒ 奥 (o̤) ɒŋ 用 (o̤ng) ɒʔ 屋 (o̤h)
o 科 (eo) ɔu 烏 (o) 温 (eong) 熨 (eoh)
e 裔 (a̤) ai (ai) ɛŋ 煙 (eng) ɛʔ 黑 (eh)
œ 改 (e̤) œŋ 換 (e̤ng) œʔ 郁 (e̤h)
ŋ 伓 (ng)
/-I-/ ja (i) iu 油 (iu) 引 (ing) 益 (ih)
ia 夜 (ia) iau 要 (a̤u) iaŋ 鹽 (iang) iaʔ 葉 (jah)
/-u-/ u 夫 (u) ui ) 黄 (ng)
ua 画 (ua) ue (oi) uaŋ 碗 (uang) uaʔ 活 (uah)
/-y-/ y 余 (ṳ) 恩 (ṳng) 役 (ṳh)
安 (io̤ⁿ) yɒŋ 羊 (io̤ng) yɒʔ 藥 (io̤h)

Ton

Ton Ing-báⁿ 陰平 Ing-siō̤ng 陰上 Ing-Kṳ̍陰去 Ing-ci̍h 陰入 Ió̤ng-báⁿ 陽平 Ió̤ng-kṳ̍ 陽去 Ió̤ng-ci̍h 陽入
Hinghwa romanizowana brak (a) A) A) żaden (ach) A) A) ˈ (a̍h)
Putian ˥˧˧ (533) ˦˥˧ (453) ˦˨ (42) ʔ˨˩ (ʔ21) ˩˧ (13) ˩ (11) ʔ˦ (ʔ4)
Xianyou ˥˦˦ (544) ˧˧˨ (332) ˥˨ (52) ʔ˨ (ʔ2) ˨˦ (24) ˨˩ (21) ʔ˦ (ʔ4)

Przykładowy tekst

Tai̍-che̤ ū Dō̤, Dō̤ gah Siō̤ng-Da̤̍ dó̤ng-cāi, Dō̤ cuh sī Siō̤ng-Da̤̍. Ca̤̍ Dō̤ ta̍i-che̤ gah Sio̤ng-Da̤̍ dó̤ng-cāi. Māng-beo̍h sī ciā da̤u̍h I cho̤̍ ē; powiesić pī cho̤̍, beo̍ seo̍h-ā̤uⁿ ng-sī ciā da̤u̍h I cho̤̍ ē.

太初有道,道佮上帝同在,道就是上帝。這道太初佮上帝同在。萬物是借著伊造兮,含被造兮,無一樣呣是借著伊造兮。

Na początku było Słowo, a Słowo było u Boga i Bogiem było Słowo. Tak samo było na początku z Bogiem. Wszystkie rzeczy zostały stworzone przez Niego; a bez niego nic nie powstało, co powstało. (Jana 1:1-3 KJV)

W porównaniu z Pe̍h-ōe-jī i Foochow zromanizowanymi

IPA Hinghwa romanizowana Foochow zromanizowany
P P P
T T T
k k
P B B
T D D
k G G
tsʰ rozdz rozdz
ts C C
Ton 陰平 Ing-báⁿ 陰上 Ing-siō̤ng 陰去 Ing-kṳ̍ 陰入 Ing-ci̍h 陽平 Ió̤ng-báⁿ 陽去 Ió̤ng-kṳ̍ 陽入 Ió̤ng-ci̍h
Hinghwa romanizowana A A A ach A A ah
Pe̍h-ōe-jī A A A ach A A ah
  • 刘福铸:兴化话罗马字研究
  • 高德矞:兴化话与罗马字

Linki zewnętrzne