Yale latynizacja języka kantońskiego

Yale
Tradycyjne chińskie 耶魯
Chiński uproszczony 耶鲁
Yale po kantońsku Yèh-lóuh

Latynizacja języka kantońskiego w Yale została opracowana przez Gerarda P. Koka na potrzeby jego i Parkera Po-fei Huanga w podręczniku Speak Cantonese , początkowo rozpowszechnianym w luźnej formie w 1952 r., Ale później opublikowanym w 1958 r. W przeciwieństwie do latynizacji języka mandaryńskiego w Yale , nadal jest szeroko stosowany w książkach i słowniki, zwłaszcza dla obcokrajowców uczących się kantońskiego . Ma pewne podobieństwa z Hanyu Pinyin w tych bezdźwięcznych, nieprzydechowych spółgłoskach są reprezentowane przez litery tradycyjnie używane w języku angielskim i większości innych języków europejskich do oznaczania dźwięków dźwięcznych. Na przykład [p] jest reprezentowane jako b w Yale, podczas gdy jego aspirowany odpowiednik [pʰ] jest reprezentowany jako p . Studenci uczęszczający do na Uniwersytecie Chińskim w Hongkongu uczą się przy użyciu latynizacji Yale.

Pomimo tego, że pierwotnie był to schemat latynizacji wskazujący wymowę, niektórzy entuzjaści faktycznie stosują latynizację Yale, aby zbadać pisanie kantońskiego jako języka alfabetycznego , podnosząc go ze statusu pomocniczego do faktycznego języka pisanego.

Inicjały



b [ p ]


p [ ]


m [ m ]


f [ f ]


d [ t ]


t [ ]


n [ n ]


l [ l ]


g [ k ]


k [ ]


ng [ ŋ ]


h [ h ]


gw [kʷ]


kw [kʷʰ]


w [ w ]


j [ ts ]


ch [ tsʰ ]


s [ s ]


y [ j ]

Egzaminy końcowe



a [ ]


aai [aːi̯]


aau [aːu̯]


aam [am]


aan [aːn]


aang [aːŋ]


aap [aːp̚]


aat [aːt̚]


aak [aːk̚]
 

ai [ɐi̯] 西


au [ɐu̯]


am [ɐm]


an [ɐn]


ang [ɐŋ]


ap [ɐp̚]


w [ɐt̚]


ak [ɐk̚]


e [ ɛː ]


ei [ei̯]
     

eng [ɛːŋ]
   

ek [ɛːk̚]


ja [ ja ]
 

iu [iːu̯]


im [jestem]


w [iːn]


ing [ɪŋ]


ip [iːp̚]


to [iːt̚]


ik [ɪk̚]


o [ ɔː ]


oi [ɔːy̯]


ou [ou]
 

na [ɔːn]


ong [ɔːŋ]
 

ot [ɔːt̚]


ok [ɔːk̚]


u [ ]


ui [uːy̯]
   

un [uːn]


ung [ʊŋ]
 

ut [uːt̚]


uk [ʊk̚]


eu [ œː ]


eui [ɵy̯]
   

eun [ɵn]


eung [œːŋ]
 

eut [ɵt̚]


euk [œːk̚]


yu [ ]
     

yun [yːn]
   

yut [yːt̚]
 
     

m [ ]
 

ng [ ŋ̩ ]
     
  • Tylko końcowe m i ng mogą być używane jako samodzielne sylaby nosowe .

Tony

Graficzne przedstawienie tonów sześciotonowego kantońskiego.

Współczesny kantoński ma do siedmiu tonów fonemicznych. Kantoński Yale reprezentuje te tony za pomocą kombinacji znaków diakrytycznych i litery h . Tradycyjna lingwistyka chińska traktuje tony w sylabach zakończonych zwartą spółgłoską jako oddzielne „ tony wejściowe ”. Cantonese Yale przestrzega współczesnych konwencji językowych, traktując je tak samo, jak odpowiednio wysokie, średnio-płaskie i nisko-płaskie tony.

NIE. Opis Numery tonów IPA i Chao
reprezentacja Yale'a
1 wysoki płaski 55 _ si grzech sik
wysoko spadający ˥˨ 52 si grzech
2 średni wzrost ˨˥ 25 si grzech
3 średnio płaskie 33 _ si grzech sik
4 nisko opadający ˨˩ 21 sih sìhn
5 niski ˨˧ 23 sih sihn
6 niski płaski ˨ 22 sih sihn sihk

Przykłady

Tradycyjny Uproszczony Romanizacja
廣州話 广州话 Gwóngjàuwa
粵語 粤语 Yuhtyúh
你好 Néih hou

Przykładowa transkrypcja jednego z 300 wierszy Tang autorstwa Meng Haorana :


春曉 孟浩然

Chēun híu Maahng Houh-yìhn
春眠不覺曉, Chēun mìhn bāt gok híu ,
處處聞啼鳥. chyu chyu màhn taih níuh .
夜來風雨聲, yeh lòih fūng yúh sīng ,
花落知多少? fā lohk ji dō síu ?

Zobacz też

Dalsza lektura

Linki zewnętrzne