Hymny Murbacha
Murbach hymny | |
---|---|
Murbacher Hymnen | |
Opracowany przez | Warsztat klasztorny |
Język | łacina i staro-wysoko-niemiecki |
Data | Początek IX wieku |
Pochodzenie | Opactwa Reichenau i Murbach |
Seria | Zgrupowane z frankońskim hymnem |
Rękopis (y) | MS Junius 25 Bodleian Library |
Gatunek muzyczny | Zbiór hymnów |
Długość | 193 listy, 27 hymnów |
Źródła |
|
Hymny Murbacha ( niem . Murbacher Hymnen , także Murbacher Hymnar „Murbach hymnal”) to zbiór 27 wczesnośredniowiecznych hymnów łacińskich z interlinearnym tłumaczeniem staro-wysoko-niemieckim . Hymny są przeznaczone do śpiewania w określonych porach dnia w ciągu roku i rozpoczynają się nagłówkiem Incipiunt hymni canendi per circulum anni .
Zgrupowane z hymnem frankońskim , wczesnośredniowiecznym rozszerzeniem hymnów ambrozjańskich obrządku mediolańskiego , hymny Murbacha zachowały się w jednym rękopisie z początku IX wieku, obecnie będącym częścią kolekcji Juniusa w Bibliotece Bodlejańskiej (MS Junius 25), pierwotnie przechowywany w opactwie Murbach w Alzacji .
Historia
Bodleian MS Junius 25 składa się ze 193 foli, zawierających tekst hymnów, wśród różnych tekstów łacińskich i łacińsko-niemieckich glos, na fol. 122v-129, 116/117. Jest wytworem alamańskiego , najprawdopodobniej z pierwszej ćwierci IX wieku. Hymny spisano najprawdopodobniej w Reichenau , wersja interlinearna mogła powstać w opactwie Murbach , gdzie rękopis był przechowywany co najmniej do XV wieku (na podstawie datowanej notatki z rękopisu).
Rękopis nabył Marcus Zuerius van Boxhorn , który opublikował glosy z ms. w 1652 r. Później w XVII w. był własnością Izaaka Vossiusa . Franciscus Junius skopiował tekst hymnów z ks. gdy był w posiadaniu Vossiusa. Pani. przeszedł w posiadanie Juniusa w nieznanym terminie i został przejęty jako część kolekcji Juniusa przez Bibliotekę Bodlejańską po jego śmierci w 1677 roku.
Tekst hymnów został po raz pierwszy wydrukowany przez George'a Hickesa w 1703 r., A Rasmus Nyerup w 1787 r. Pierwsze wydanie filologiczne tekstu opublikował Jacob Grimm w 1830 r. Na podstawie kopii tekstu sporządzonej ręką Juniusa. Eduard Sievers w 1874 roku opublikował nowe wydanie oparte na oryginalnym rękopisie. Ostatnie wydania krytyczne zostały opublikowane przez Simbolotti (2009) i Gerhards (2018).
Kolekcja jest klasyfikowana jako należąca do „ frankońskiego śpiewnika ” Helmuta Gneussa (1968, 2000), zgrupowana z pięcioma innymi kolekcjami z VIII do IX wieku. Hymny łacińskie są opisywane jako ambrozjańskiego lub „pseudoambrozjańskiego”. Końcowy hymn na fol. 117v to Te Deum , pozostałe wydają się być oryginalne w tradycji „hymnału frankońskiego”. Łaciński tekst Grimma został przedrukowany przez Migne (1845) w PL 17 w zbiorze „hymnów przypisywanych św. Ambrożemu ” ( hymni S. Ambrosio attributi ).
Wersja interlinearna
Opinie na temat statusu przekładów staro-wysoko-niemieckich były różne: Thoma (1958) ocenił je jako całkowicie zależne od tekstu łacińskiego i nie tworzące własnego, spójnego tekstu niemieckiego. Z kolei Sonderegger (1964) argumentował, że wersja interlinearna w niektórych fragmentach reprezentuje gramatyczny tekst staro-wysoko-niemiecki o poetyckiej jakości i „zaskakującej elokwencji” ( mit erstaunlicher Sprachgewalt ). Haubrich (1988) również przyznał się do „literackich i poetyckich ambicji” autora wersji interlinearnej.
Lista hymnów
Grimm (1830) naliczył 26 hymnów, ale Sievers (1874) zidentyfikował ostatni werset 25 hymnu Grimma jako oddzielny hymn z jednym wersetem, ponumerowanym 25a, w sumie 27 hymnów. Hymny 1-21 są na foll. 122v-129v. Ostatnie sześć hymnów, 22–26, jest częścią poprzedniego quaternum w rękopisie, na follu. 116r – 117v, po których następuje dziewięć stron (foll. 118r – 122r) glos łacińskich do staro-wysoko-niemieckich. Pomimo tego, że zostały zredagowane jako zakończenie zbioru przez ich XIX-wiecznych redaktorów, najprawdopodobniej zostały spisane nieco wcześniej niż 21 następnych hymnów. Początek 27 hymnów jest następujący (Gerhards 2018: 13):
Nr. | fol. | Incipit | Początek (OHG) | Używać | OH | NH | Kawaler nr. |
---|---|---|---|---|---|---|---|
22 | 116r | Aeterna Christi munera | Euuige [chris] tes lon | Męczennicy | O 44 | NH 117 | 600 |
23 | 116r | Tempus noctis surgentibus | Cit thera naht erstantantem | Nokturny | O 5 | 20328 | |
24 | 116v | Rex aeterna domine | Cuning euuigo truhtin | Nokturny | O 3 | NH 31 | 17393 |
25 | 117r | Warunek aeterne rerum | Euuigo rachono felahanto | Nokturny | O 2 | NH 4 | 647 |
26 [25a] | 117r | Te decet laus | Thir krisit lop | Jutrznia niedziela | 20075 | ||
27 [26] | 117v | Te deum laudamus | Thih cot [lobo] mes | Niedzielne czuwania | O 6 | 20086 | |
1 | 122v | Mediae noctis tempore | Mittera nahti zite | Niedziela Nokturnów | O 1 | 11420 | |
2 | 123r | Deus qui celi lumen es | Cot du der himiles leoht pist | Jutrznia niedziela | O 7 | 4491 | |
3 | 123v | Splendor paternae gloriae | Schimo faterlicher tiurida | Jutrznia w poniedziałek | O 8 | NH 15 | 19349 |
4 | 124r | Warunek Aeterne Lucis | Euuiges leohtes sceffento | Jutrznia we wtorek | O 9 | 626 | |
5 | 124v | Fulgentis auctor aetheris | Scinantes ortfrumo himiles | Poranne środy | O 10 | 6608 | |
6 | 124v | Deus aeterne luminis | Łóżeczko euuiges leohtes | Jutrznia czwartek | O 11 | 4415 | |
7 | 125r | Christe caeli domine | Crist hi[mi]les t[ruh]tin | Jutrznia w piątek | O 12 | 2845 | |
8 | 125v | Diei luce reddita | Tago leohte arkepanemu | Jutrznia sobota | O 13 | 4586 | |
9 | 126r | Postmatutinis laudibus | Aftermorganlichem lopum | Premiera w okresie Wielkiego Postu | O 22 | 15175 | |
10 | 126v | Dei fide qua vivimus | Kotes kalaubu dera lebemes | Tercji w okresie Wielkiego Postu | O 36 | NH 51 | 4323 |
11 | 126v | Certum tenentes ordinem | Kauuissa habente antreitida | Tercja | O 23 | 2272 | |
12 | 127r | Dikamus chwali domino | Chuedem lop t[ruhti]ne | sekst | O 24 | 4573 | |
13 | 127r | Perfectum trinum numerum | Duruhnoht drisca ruaua | Nic | O 25 | NH 53 | 14836=14835 |
14 | 127r | Deus qui claro lumine | Kot der heitaremu leohte | Nieszpory niedzielne | O 28 | 4490 | |
15 | 127v | Deus qui certis legibus | [Cot] der kauuissem euuom | Nieszpory | O 27 | 4489 | |
16 | 127v | Christe qui lux es et dies | Christ du der leoht pist inti take | kompletować | O 30 | NH 12 | 2934 |
17 | 128r | Meridiae orandum est | Mittes bierze za petonne ist | Sekst w okresie Wielkiego Postu | O 37 | NH 52 | 11506 |
18 | 128r | Sic ter quaternis trahitur | Więc driror feorim kazokan ist | Nieszpory | O 38 | NH 54 | 18913 |
19 | 128v | Aurora lucis rutilat | Tagarod leohtes lohazit | Jutrznia w Wielkanoc | O 41 | NH 72 | 1644 |
20 | 129r | Hic est dies verus dei | Deser ist tak uuarer cotes | Jutrznia i Nieszpory w Wielkanoc | O 39 | 7793 | |
21 | 129v | Ad cenam agni providi | Za nahtmuase lambes kauuare | Nieszpory na Wielkanoc | O 40 | NH 70 | 110 |
Hymny 2, 6–9, 11–12, 23 i 26 (pojedynczy wers) są unikalne dla tradycji hymnów frankońskich, hymny 10, 13–14, 17–19 i 21 są po raz pierwszy zapisane w hymnie frankońskim i są przyjmowane do Nowy Hymnal . Spośród hymnów przejętych z wcześniejszej Old Hymnal , autorstwo Ambrożego jest prawdopodobne w przypadku hymnu 25 ( Aeterne rerum conditor ) i uważane za niepewne, ale możliwe w przypadku hymnów 3, 20 i 22.
- Stefanie Gerhards, Die Murbacher Hymnen: Edition nach der Handschrift Junius 25, Bodleian Library, Oxford (2018).
- Jacob Grimm, Ad auspicia professionalis philosophiae ordinariae in academia Georgia Augusta rite capienda invitat ( inest hymnorum veteris ecclesiae XXVI. Interpretatio theotisca nunc primum edita ), Getynga (1830).
- Eduard Sievers, Die Murbacher Hymnen: nach der Handschrift , Halle (1874).
- Chiara Simbolotti, Gli „Inni di Murbach”. Edizione krytyka, komentarz i glosariusz (Ms. Junius 25) , Alessandria (2009).
- Michael Stolz, „The Poetics of the Murbach Hymns”, Oxford German Studies 46 (2): 200–205 (kwiecień 2017), doi : 10.1080/00787191.2017.1325166 .
- Lothar Voetz, „Murbacher Hymnen (Interlinearversion)” w: R. Bergmann (red.), Althochdeutsche und altsächsische Literatur (2013), 272–288 .