Jeeves i bożonarodzeniowy duch

„Jeeves and the Yule-tide Spirit”
autorstwa PG Wodehouse
Kraj Zjednoczone Królestwo
Język język angielski
Seria Jeeves
gatunek (y) Komedia
Wydawca Magazyn Strand
Typ mediów Drukuj (magazyn)
Data publikacji grudzień 1927
Chronologia

Poprzedzone przez Kompleks niższości Old Sippy

Następnie Jeeves i Pieśń nad Pieśniami

Jeeves and the Yule-tide Spirit ” to opowiadanie PG Wodehouse , w którym występuje młody dżentelmen Bertie Wooster i jego kamerdyner Jeeves . Historia została opublikowana w The Strand Magazine w Wielkiej Brytanii w grudniu 1927 r. Oraz w Liberty w Stanach Zjednoczonych w tym samym miesiącu. Historia została również włączona jako trzecia historia w kolekcji 1930 Very Good, Jeeves .

W tej historii Bertie zakochał się w psotnej Robercie „Bobbie” Wickham , chociaż Jeeves ma co do niej obawy. Bertie chce zemścić się na „Tuppy” Glossopie za spłatanie mu figla, a Bobbie sugeruje plan obejmujący długi kij, igłę do cerowania i termofor.

Działka

Lady Wickham zaprosiła Bertiego do swojego domu, Skeldings Hall, na Boże Narodzenie. Bertie i Jeeves pierwotnie planowali pojechać do Monte Carlo, ale Bertie przyjmuje zaproszenie Lady Wickham, co rozczarowuje Jeevesa. Bertiego, Agatha, dzwoni i mówi Bertiemu, żeby zachowywał się w Skeldings, ponieważ Lady Wickham jest jej przyjaciółką. Sir Roderick Glossop również tam będzie, a ciocia Agata przekonała go, by dał Bertiemu kolejną szansę na wykazanie, że nie jest chory psychicznie .

W Skeldings Hall Bertie spotyka Lady Wickham, jej córkę Bobbie Wickham i Sir Rodericka Glossopa, który jest zaskakująco serdeczny dla Bertiego. Bertie widzi, że Jeeves jest zdenerwowany nieobecnością w Monte Carlo i wyjaśnia trzy powody, dla których przyjechał do Skeldings: po pierwsze, w Skeldings jest więcej ducha Bożego Narodzenia; po drugie, Bertie chce zemścić się na Tuppy'm Glossopie, siostrzeńcu Sir Rodericka, ponieważ Tuppy kiedyś oszukał go, by wpadł do Klubu Dronów basen; po trzecie, Bertie jest zakochany w Bobbie. Jeeves mówi, że Bobbie, choć urocza młoda dama, jest zbyt niestabilna i niepoważna dla Bertiego. Jeeves uważa również, że jaskrawo rude włosy Bobbie to niebezpieczny znak. Bertie odrzuca obawy Jeevesa.

Później Bertie mówi Jeevesowi, że Bobbie zaproponował sprytny plan zemsty. Bertie przywiąże dużą igłę do cerowania na końcu długiego kija, a następnie zakradnie się nocą do pokoju Tuppy'ego i przebije termofor Tuppy'ego , gdy śpi. Jeeves sprzeciwia się, ale Bertie nalega, aby Jeeves przygotował kij i igłę. Jeeves informuje Bertiego, gdzie śpi Tuppy. O wpół do drugiej w Boże Narodzenie Bertie zakrada się do pokoju Tuppy'ego i przebija termofor. Potem drzwi głośno się zamykają, co budzi osobę zajmującą łóżko, którą ku zaskoczeniu Bertiego nie jest Tuppy, ale Sir Roderick Glossop. Wściekły Sir Roderick mówi Bertiemu, że on i Tuppy zmienili pokoje. Poprosił Jeevesa, żeby powiedział to Bertiemu. Bertie czuje się zdradzony przez Jeevesa. Jego łóżko jest zrujnowane, Sir Roderick zamiast tego wychodzi spać w łóżku Bertiego. Pokonany Bertie śpi na fotelu.



- Chcesz powiedzieć, że po tym, jak namówiła mnie do przebicia termoforu Tuppy'ego, odeszła i namówiła Tuppy'ego, żeby przebił mój? – Dokładnie, sir. To młoda dama z dużym poczuciem humoru, sir. Siedziałem tam, można powiedzieć oszołomiony.

— Bertie i Jeeves rozmawiają o zdradzie Bobbiego

Bertie budzi się i widzi Jeevesa stojącego z herbatą. Jeeves wita go: „Wesołych Świąt, proszę pana!”. Zapytany, Jeeves wyznaje, że wiedział o zmianie pokoju Tuppy'ego, ale pozwolił na realizację planu Bertiego, aby zrujnować wszelkie szanse na zatwierdzenie przez Glossop małżeństwa jego córki z Bertiem. Bertie jest natychmiast poruszony i czuje, że skrzywdził Jeevesa. Jeeves dodaje, że drugi incydent miał miejsce w nocy: będąc w łóżku Bertiego, termofor Sir Rodericka został przebity przez Tuppy'ego, który myślał, że Bertie jest w łóżku. W ramach żartu Bobbie zasugerowała ten pomysł Tuppy, po tym, jak zasugerowała ten pomysł Bertiemu. Bertie jest oszołomiony zdradą Bobbie i już jej nie kocha. Aby uniknąć Sir Rodericka i ciotki Agathy, Jeeves sugeruje, aby Bertie pojechał do Monte Carlo, ponieważ Jeeves już tam zarezerwował zakwaterowanie i zapomniał je anulować. Berti zgadza się.

Aluzje literackie i biblijne

Wodehouse niezmiennie każe Bertiemu Woosterowi używać - lub nadużywać - wielu aluzji literackich i biblijnych. W tym opowiadaniu Bertie czyni następujące odniesienia:

  • „Jak mówi Szekspir, jeśli masz zamiar coś zrobić, równie dobrze możesz od razu do tego skoczyć i mieć to z głowy”: odnosi się do „Gdyby to zostało zrobione, kiedy to się skończy, to dobrze, że zostało zrobione szybko” w Makbecie , Akt I, scena VII, autorstwa Williama Szekspira .
  • „Uświadamia mu, że życie jest surowe, a życie poważne”: odnosi się do „Życie jest prawdziwe! Życie jest poważne!” w „ Psalmie życia Henry'ego Wadswortha Longfellowa .
  • „Honoria… śmiała się jak fale rozbijające się o rufowe i skaliste wybrzeże”: odnosi się do „Łamających się fal uderzających wysoko o rufowe i skaliste wybrzeże” w „The Landing of the Pilgrim Fathers” autorstwa Elizabeth Barrett Browning .
  • „Wydawało mi się, że nawet w okresie Bożego Narodzenia, przy całym pokoju na ziemi i dobrej woli wobec mężczyzn, jakie panują w tym okresie, ponowne spotkanie z tym facetem będzie prawdopodobnie trudne”: odnosi się do „Chwała Bogu” na wysokościach, a na ziemi pokój ludziom dobrej woli” ( Łk 2,14).
  • „moim zdaniem było to praktycznie równoznaczne z położeniem lwa z barankiem”: odnosi się do „wilk zamieszka z barankiem, a lampart będzie leżeć z koźlęciem; a cielę i młody lew i tuczne razem, a mały chłopiec będzie ich prowadził” w Księdze Izajasza 11:6.
  • „A teraz, kiedy nastąpiła zmiana programu, żelazo weszło w twoją duszę”: odnosi się do „żelaza weszło w jego duszę” w Psalmach 105:18 w Psałterzu .
  • „facet o jasnych włosach i uśmiechu kota z Cheshire”: odnosi się do fikcyjnego kota z Alicji w Krainie Czarów autorstwa Lewisa Carrolla .
  • „Mam go za tego człowieka gniewu”: odnosi się do „Człowiek gniewu wznieca kłótnie, a człowiek oddany gniewowi powoduje wiele występków” w Księdze Przysłów 29:22.
  • „A potem odkryłem, że ten diabeł w ludzkiej postaci przypiął go z powrotem do poręczy”: odnosi się do „Och! ten diabeł w ludzkiej postaci, obok niej, dobrze znał ludzką - kobiecą - naturę” w The Scarlet Pimpernel autorstwa baronowej Emmuski Orczy .
  • „Wydobywam się spowity rumieńcami”: odnosi się do „Słabo lśniącego rogu Diana Sinketh, słabo jasnego na zachód, Wkrótce przyspieszy opalowy poranek spowity rumieńcami szlachetnymi” w „Serenadach” Samuela Minturna Pecka .
  • „sugerowała najdojrzalszy, najbardziej owocny, najbardziej pomysłowy plan sprowadzenia siwych włosów młodego Tuppy'ego w smutku do grobu”: odnosi się do „wtedy sprowadzisz moje siwe włosy ze smutkiem do grobu” w Księdze Rodzaju 42:38 .
  • „od czasu do czasu ktoś rzucał dzbanem wody na innego faceta podczas nocnych straży”: odnosi się do „Kiedy wspominam cię na moim łóżku i rozmyślam o tobie podczas nocnych straży” w Psalmach 63: 6 .
  • „Otrząsnąłem się z mgły snu”: odnosi się do „Chwalebny głos rozbrzmiewa przez noc i beszta ciemność w światło: mgły snu są daleko, a Chrystus świeci gwiazdą poranną” w tradycyjnym hymnie „Chwalebny głos rozbrzmiewa przez noc” .
  • „To było tylko poprzez przywołanie całej starej odwagi buldoga Woosterów”: odnosi się do „Teraz, Anglio, teraz twój pokaz odwagi buldoga” w „Bitwie pod Fontenoy”: poemacie historycznym Williama Josepha Corbeta .
  • „ostatnia trąba”: odnosi się do „za chwilę, w mgnieniu oka, na ostatnią trąbę” w 1 Koryntian 15:52.
  • „pozwolił mi rzucić się na moją zagładę”: być może odnosi się do „O, jak ci, którzy zaciskają nerwy, by spieszyć się z ich rozpadem” w „Love and Duty” Alfreda Lorda Tennysona .

Historia publikacji

Tytuł opowieści jest czasami zapisywany jako „Jeeves and the Yule-Tide Spirit” lub „Jeeves and the Yuletide Spirit”. Zostało to zilustrowane przez Charlesa Crombiego w Strand i przez Wallace'a Morgana w Liberty . Ukazał się w czasopiśmie Scholastic w 1939 roku.

Opowieść znalazła się w kolekcji Nothing But Wodehouse z 1932 roku oraz w kolekcji The Best of Wodehouse z 1949 roku . Zbiory Selected Stories autorstwa PG Wodehouse , opublikowane w 1958 r., oraz Vintage Wodehouse , opublikowane w 1978 r., również zawierały tę historię.

Antologia The Fireside Treasury of Modern Humor , opublikowana przez Simona i Schustera w 1963 roku, zawierała tę historię.

Skłonność Bertiego Woostera do skracania słów spowodowała zamieszanie wśród drukarzy, kiedy ta historia została wydrukowana w Very Good, Jeeves . Wodehouse napisał w sierpniu 1930 r. Do Arnolda Bennetta o błędzie, który zauważył w korekcie kambuza książki, stwierdzając w swoim liście do Bennetta:

W jednym miejscu napisałem „świąteczny s.”, co oznacza „sezon świąteczny”, a oni wydrukowali to „świąteczny”. Napisałem więc na marginesie kuchni, co następuje: – „ Nie „świąteczne”. Proszę to zapisać jako dwa słowa „świąteczne s.”, – „świąteczne” jedno słowo, „s” drugie. Bertie od czasu do czasu ucina sobie słowa, więc że kiedy ma na myśli „sezon świąteczny”, mówi „świąteczne s”. To całkiem jasne, prawda? „Świąteczny” jedno słowo, „s” drugie?” I tak wyszła książka z rzeczą wydrukowaną jako „świąteczna”. Teraz widzę, że nie wyraziłem się wystarczająco jasno.

„Święta” zostały użyte w brytyjskim wydaniu Very Good, Jeeves z 1930 roku i stały się „świętami” w wydaniu amerykańskim. Został zmieniony na „Boże Narodzenie” w 1931 Jeeves Omnibus . „Festives” pojawia się w wydaniu Arrow Books (brytyjskim) z 2008 r .: „Mamy tutaj wiadomość od Lady Wickham. Napisała zaproszenie mnie do Skeldings na święta”.

Adaptacje

Telewizja

Ta historia została dostosowana do odcinka Jeeves and Wooster Tuppy and the Terrier ”, drugiego odcinka pierwszej serii, który został wyemitowany po raz pierwszy 29 kwietnia 1990 r. W fabule wprowadzono pewne zmiany, w tym:

  • Odcinek nie odbywa się w czasie świąt Bożego Narodzenia. Zamiast tego Bertie próbuje zaimponować Bobbie podczas corocznego turnieju golfowego Drones Club, w którym Bertie mierzy się z Barmym Fotheringay-Phippsem, który używa nielegalnego klubu golfowego.
  • W odcinku nie ma wzmianki o incydencie na basenie Drones Club, a Bertie nie chce się zemścić na Tuppy; zamiast tego chce zemsty na Barmym za pokonanie go nielegalnym kijem golfowym.
  • W oryginalnej historii Jeeves nie został wcześniej poinformowany o zamiarach Tuppy'ego, by użyć igły do ​​cerowania i patyka, jak Bertie; w odcinku Barmy prosi Jeevesa o igłę do cerowania i patyk.
  • Sir Roderick Glossop nie pojawia się w odcinku. Zastępuje go rumuńska para.
  • W odcinku nie ma wzmianki o Monte Carlo; zamiast tego Jeeves nie pochwala plusów szóstek Bertiego .

Radio

Czytanie „Jeeves and the Yule-tide Spirit” aktora Martina Jarvisa przed zaproszoną publicznością teatralną zostało po raz pierwszy wyemitowane w BBC Radio 4 w ramach serii Jeeves Live 17 grudnia 2017 r.

Źródła
notatek

Linki zewnętrzne