List z Amarny EA 270


EA 364 , z Ayyab , list Amarna o równoważnej wielkości (dramatycznie odmienny w stylu). (zdjęcie z możliwością rozszerzenia o bardzo wysokiej rozdzielczości)

List z Amarny EA 270 , zatytułowany: „Wymuszenie”, to owalny, średniej wielkości, wysoki list, o szerokości około 3 x 4 wysokości, od Milkilu , burmistrza / władcy Gazru ( Gezer ), z połowy XIV wieku Listy z Amarny p.n.e.

Kananejskie miasta-państwa były odwiedzane przez skrybów, wysyłając krótkie „raporty o stanie” do faraona (króla), informujące o rachunkach miejskich lub regionalnych, na przykład o kłopotach z habiru lub innych sprawach zewnętrznych. Wiele listów kananejskich jest krótkich, z niemal identyczną frazeologią słów, a także układem poszczególnych z glinianych tabliczek . Milkilu jest autorem od EA 268 do EA 271. Litera Amarna EA 270-(29 wierszy) ma prawie identyczny kształt jak EA 271 -(27 wierszy), z początkowymi liniami awersu, prawie identycznymi sformułowaniami i odstępami.

Listy z Amarny , około 300, ponumerowane do EA 382, ​​pochodzą z połowy XIV wieku pne, około 1350 roku pne i 20–25 lat później, korespondencja . Początkowy korpus listów znaleziono w Echnatona Akhetaten, na podłodze Biura Korespondencyjnego Faraona ; inne zostały później znalezione, dodając do treści listów.

List EA 270 (patrz tutaj: 1– Zdjęcie (awers i rewers): [1] , 2– Grafika liniowa itp. [2] ), ma numer BM 29845, pochodzi z British Museum .

Litera

EA 270: „Wymuszenie”

EA 270, litera czwarta z pięciu. (Nie jest to tłumaczenie liniowe, wiersz po wierszu i angielski z francuskiego.) (Awers i rewers):

Linie 1-8) - Powiedz królowi, mój panie, mój boże, moje Słońce: Wiadomość od Milkilu , twojego sługi, brud u twoich stóp. Padam do stóp króla, mojego pana, mojego boga, mojego Słońca, 7 razy i 7 razy.
(9-16) - Niech król, mój panie, pozna czyny, które Yanhamu wciąż mi robi, odkąd opuściłem króla, mój panie.
(17-21) – On rzeczywiście chce ode mnie 2000 syklów srebra i mówi do mnie: „Oddaj [jej] żonę i synów, albo zabiję (ciebie)”.
(22-29) – Niech król dowie się o tym czynie i niech król, panie mój, przyśle rydwany i zabierze mnie do siebie, abym nie zginął. --(kompletne EA 270, tylko pomniejsze, przywrócone luki , wiersze 1-29)-->

tekst akadyjski

w języku akadyjskim : (awers i rewers)

akadyjski:

(wiersz 1)-- a - na 1(disz)-LUGAL EN- ia —(Do króla-pana-mojego...)
(2)--dingir- meš - ia (d) UTU - ia — ((z ) gods(lnm)-moje, bóg-slonca-moje)
(3)--qí-bí- ma —(speak(-ing)!...)
(4)-- um - ma 1. MiL-Ki- Li , ARAD - ka —('przesłanie w ten sposób' 1. Milkilu , Sługa-twój...)
(5)--ep- ri ša GÌR- MEŠ - ka —(brud [co u] stóp(lnm)-twój)
(6)-- a - na GÌR- MEŠ LUGAL EN- ia —(u stóp(ln.), King-Pan-mine)
(7)--dingir- meš - ia (d) UTU - ia — ((of) gods(pl)-moje, bóg-slonca-moje)
(8)--7- šu ù 7-tá- a - an am -qut—(7 razy i 7 razy (ponownie)...--... Kłaniam się(-ing))(kłaniam się)
(9)--yi- de LUGAL be-li—(Wiedz!...Król-Pan)
(10)--ip- ši ša yi-pu- šu -ni —
(11)-- 1. iYa - an - Ha - Ma —( 1. YaN-HaMu )
(12)-- - tu a -sé- ia
(13)-- #- tu -mu-hi LUGAL EN- ia — (Do Króla-Pana-mojego...)
(14)-- a #- nu - ma yu-ba-ú#
(15)--2 li-im kù- BABBAR #—(2000 szekli srebra )

Odwracać

(16)-- - tu qa- ti - ia —(z ręki)
(17)-- ù yi-iq-bu—(i Powiedz:...)
(18)-- a - na ia - ši id - na - mi #—(mnie, sam)
(19)--DAM- ka ù —(żona-twoja, i)
(20)-- DUMU - MEŠ - ka ù lu-ú—(Synowie(lnm)- twój i… niech będzie…)
(21)-- i - ma - ha -ṣa ù lu-ú— („Uderzam!”… i… niech będzie… )
(22)--yi- de LUGAL—(Wiedz!...Król...)
(23)-- ip - ša an - na - am —(uczyń...to)
(24)-- ù lu -ú yu-uš- ši -ra—(i,..może to być [ty] wyślij(wydaj))
(25)--LUGAL-be-li—(Król...Pan)
(26)--GIŠ -GIGIR- MEŠ (Rydwany) ù lu-ú—(Rydwany(lnm)... i niech tak będzie)
(27)--yi-ìl-te-qé- ni —("przynieś"(sprawdzić lub przetestować))
(28)-- a - na mu -hi- šu la - a —(do siebie ((i)) NIE...)
(29)--ih- la -aq—(zginąć! (zniknąć))

Zobacz też

Linki zewnętrzne

  •   Moran, William L. Listy z Amarny. Johns Hopkins University Press, 1987, 1992. (miękka okładka, ISBN 0-8018-6715-0 )
  • Parpola, 1971. The Standard Babylonian Epic of Gilgamesh , Parpola, Simo , Neo-Assyrian Text Corpus Project , ok. 1997, tabliczka I do tabliczki XII, indeks nazw, lista znaków i glosariusz - (s. 119–145), 165 strony.