Tenome

„Teme-bōzu”, yōkai wzorowane na tenome, z Hyakki Yagyō Emaki z Biblioteki Matsui w Yatsuhiro w prefekturze Kumamoto
„Bakemono ni Hone wo Nukareshi Hito no Koto” (ば け 物 に 骨 を ぬ か れ し 人 の 事), kaidan (tajemnicza opowieść) uważana za opartą na tenome, z Shokoku Hyaku Monogatari. Mężczyzna po lewej stronie ma gałkę oczną na lewej ręce.

Tenome (手の目, oczy dłoni , a raczej oczy dłoni ) to japońskie yōkai , które pojawiło się w Gazu Hyakki Yagyō autorstwa Toriyamy Sekien .

Pojęcie

Pojawiają się jako zatō (rodzaj członka cechu osób niewidomych, takiego jak tōdōza lub ranking członków pokrewnych grup, takich jak Anma , praktyki moxibustion i członkowie biwa hōshi , między innymi organizacjami) z obojgiem oczu nie na twarzy, ale na wewnętrznej stronie każdej dłoni. W Gazu Hyakki Yagyō nie ma tekstu wyjaśniającego, więc nie ma żadnych szczegółów, które można by z niego poznać.

W yōkai emaki, okres Tenpō Hyakki Yagyō Emaki z Biblioteki Matsui w Yatsuhiro w prefekturze Kumamoto jest etykietą teme-bōzu (手目 坊主, „oko-ręka bonze”) dla yōkai, o którym sądzono, że został zainspirowany „tenome” Sekiena. „Bakemonozukushi” (化物 づ く し) (należący do Kōichi Yumoto, oznaczony jako Yumoto książka B) również zawiera przedstawienie czegoś, co wydaje się być tego samego projektu, co tenome Sekiena. Oba te przykłady nie mają tekstu objaśniającego w emaki, więc nie ma też żadnych szczegółów, które można by z nich poznać. Również Inui Yūhei przedstawił yōkai zwanego „tenome” w starym ilustrowanym manuskrypcie będącym obecnie własnością Biblioteki Shisui (data autorstwa nieznana), gdzie został on wprowadzony słowami „are taru kusamura nado ni amatsuchi no seisei ni te shiyazu to ifu „(あれたる草村抔に天地のせいせいにて生ずと云, mówi się, że narodzili się z traw i wyrastają z ziemi i nieba).

W zbiorze kaidan, Shokoku Hyaku Monogatari z okresu Edo (1677), znajduje się setsuwa zatytułowana „Bakemono ni Hone wo Nukareshi Hito no Koto” (ば け 物 に 骨 を ぬ か れ し 人 の 事, „How a Person Had Ich kości usunięte przez potwora”) zilustrowane yōkai, które miały oko na każdą rękę, i uważa się, że ten potwór został zaprojektowany w oparciu o „tenome” Sekiena. Ta historia przebiega następująco. Pewnego razu mężczyzna udał się na próbę odwagi (lub „próbę odwagi”) do cmentarza w Shichijogawara w Kioto kiedy potwór, który wyglądał na starca w wieku około 80 lat, przyszedł po niego, a ten potwór miał gałki oczne na obu dłoniach. Mężczyzna uciekł do pobliskiej świątyni i po zrobieniu tam mnicha pozwolił mu ukryć się w nagamochi ( rodzaj skrzyni), potwór gonił go, po czym rozległ się dźwięk podobny do psa ssącego kość, a po że w końcu zniknął. Mówi się, że kiedy mnich otworzył nagamochi, okazało się, że z ciała mężczyzny usunięto wszystkie kości, a jego ciało zostało zredukowane do samej skóry.

Według Iwate no Yōkai Monogatari autorstwa Yoshio Fujisawy, w pewnej legendzie opowiedzianej w prefekturze Iwate , istnieje następująca opowieść o tenome. Pewien podróżnik szedł nocą po równinie, gdy podszedł do niego niewidomy. Ta niewidoma osoba miała gałki oczne na obu dłoniach i te oczy zdawały się czegoś szukać. Zaskoczony podróżnik uciekł i wpadł do gospody. Po opowiedzeniu właścicielowi karczmy, co się stało, właściciel odpowiedział, że w pewnym miejscu kilka dni temu niewidomy został zabity i okradziony przez łajdaka, a niewidomy chciał chociaż raz spojrzeć w twarz ci łajdacy, jeśli nie ze zwykłymi oczami, to przynajmniej z oczami na rękach, i ta skarga doprowadziła osobę niewidomą do zostania „tenome” yōkai, i podobnie w Echigo , mówi się, że tenome pojawił się po zabiciu ślepca.

Badacz yōkai, Katsumi Tada, interpretuje, że te rysunki przedstawiające „tenome” yōkai i inne są grą słów z frazą „piec no kawa ga hageru” (wyrażenie oznaczające „oddać / ujawnić swój prawdziwy charakter”, dosłownie oznacza „zdjąć warstwę przebrania”). Scena oczu na uniesionej ręce przedstawiałaby słynne wyrażenie „teme o ageru” (dosłownie „podnieść rękę do oka”) oznaczające ujawnienie czyichś sztuczek i podstępów, a głowa bonze oznaczałaby zarówno „hageru” (co ma drugie znaczenie „łysieć”) i wyrażenie „bōzu ni naru” (wyrażenie oznaczające „przegrać w meczu”, dosłownie „zostać bonze”). Wyjaśnia, że ​​tło „tenome” w Gazu Hyakki Yagyō ma księżyc i pole susuki , więc cały rysunek opowiada żart z księżycem wskazującym kartę bōzu (co oznacza „bonze” lub „łysy”) w hanafuda (bōzu to alternatywna nazwa sierpniowego koloru) a susuki jest odniesieniem do wyrażenia kotowaza „yūrei no shōtai mitari kare-obana” („spójrz na prawdziwą tożsamość ducha, to uschnięta obana”), wyrażenie o byciu tak paranoicznym, że wszystko, nawet uschnięta obana (alternatywa nazwa dla susuki), może wyglądać jak duchy.

Kurayami mnie

Jako yōkai podobny do tenome, w książce objaśniającej yōkai Yōkai Majin Seirei no Sekai (1977) Norio Yamada opisano „kurayami me” (ciemne oko). Stwierdza, że ​​​​mają oczy z przodu każdego kolana i mogą z łatwością chodzić w ciemności, ale często wpadają na rzeczy w ciągu dnia.

W kulturze popularnej

  • Labirynt Fauna ( El laberinto del Fauno , „Labirynt Fauna”): W hiszpańskim filmie wyreżyserowanym przez Guillermo del Toro główna bohaterka (Ofelia) otrzymuje drugie zadanie polegające na odzyskaniu ozdobnego sztyletu z legowiska postaci znanej jako „blady człowiek”, który przypomina Tenome.
  • Release from Agony : Okładka tego albumu Destruction przedstawia Tenome podłączonego do kroplówki.
  • Aaaa!!! Prawdziwe potwory : Jeden z głównych bohaterów, Krumm, jest luźno wzorowany na stworzeniu.
  • Cuphead : Jeden z bossów, o imieniu Blind Specter, jest inspirowany przez jednego.
  • Tenome pojawia się jako potwór w Pathfinder Roleplaying Game , po raz pierwszy pojawił się w Adventure Path #99, Hell's Rebels, część 3 z 6: Dance of the Damned .
  • W Skylanders lekki złoczyńca: Eye-Five jest oparty na Tenome.
  • w Demon Slayer demon: Yahaba jest oparty na Tenome.

Zobacz też