1 Piotra 5
1 Piotra 5 | |
---|---|
Książka | Pierwszy List Piotra |
Kategoria | Listy ogólne |
Chrześcijańska część biblijna | Nowy Testament |
Porządek w części chrześcijańskiej | 21 |
1 Piotra 5 to piąty ( i ostatni) rozdział Pierwszego Listu Piotra w Nowym Testamencie chrześcijańskiej Biblii . Autor przedstawia się jako „Piotr, apostoł Jezusa Chrystusa”, a list jest tradycyjnie przypisywany Piotrowi Apostołowi , ale niektórzy pisarze twierdzą, że jest to dzieło naśladowców Piotra w Rzymie w latach 70-100 n.e. Rozdział ten powraca do rozważenia wewnętrznej spójności grupowej rozproszonych wspólnot chrześcijańskich w Azji Mniejszej i zamyka list.
Tekst
Oryginalny tekst został napisany w języku greckim Koine . Ten rozdział jest podzielony na 14 wersetów.
Świadkowie tekstowi
Niektóre wczesne rękopisy zawierające tekst tego rozdziału to:
- grecki
- Papirus 72 (III/IV wiek)
- Kodeks Watykański (325–50 ne)
- Kodeks Synajski (330–60)
- Uncjał 0206 (IV wiek; zachowane wersety 5–13)
- Kodeks Aleksandryjski (400–40)
- Łaciński
- Codex Floriacensis (VI wiek; zachowane wersety 1–14)
odniesienia do Starego Testamentu
Poddajcie się sobie nawzajem (5:1–5)
wers 1
- Starszych, którzy są wśród was, proszę ja, współstarszy i świadek cierpień Chrystusa, a także uczestnik chwały, która ma się objawić:
- „Starsi” ( grecki : presbyteroi ): urzędnicy kościelni (por. Dzieje Apostolskie 14:23 ; Jakuba 5:14 ; 2 Jana 1 ; 3 Jana 1 itd.) wyznaczony do sprawowania duchowej opieki nad członkami kościoła. Jak zauważono w KJV , kościół jerozolimski miał starszych od samego początku. Termin presbyteroi („starsi”) wskazuje na status, podczas gdy termin episkopoi („biskupi”; „nadzorcy”) opisuje ich funkcję ( werset 2 ), ale w Dziejach Apostolskich 20:28 używa się tych dwóch słów zamiennie.
wers 2
- Paście trzodę Bożą, która jest pośród was, służąc jako nadzorcy nie z przymusu, ale dobrowolnie, nie dla nieuczciwego zysku, ale ochoczo;
- „Pasterz”: od greckiego czasownika: ποιμάνατε , który ma ten sam rdzeń, co słowo, którego Jezus użył do oskarżenia Piotra w Jana 21:6 po zmartwychwstaniu . Paweł użył tego słowa, aby zaatakować starszych w Efezie ( Dzieje Apostolskie 20:28 ).
wers 4
- a gdy pojawi się Główny Pasterz, otrzymacie koronę chwały, która nie więdnie.
- „Główny Pasterz” to jedno z imion i tytułów Jezusa w Nowym Testamencie , nawiązujące do głównego pasterza, który jest właścicielem owiec i ma pod sobą pomocników, tak zwanych „małych pastuszków” ( רוים קטנים ); być może podobny do „najemników” (Jan 10:12), którzy są zatrzymywani lub usuwani w zależności od ich zachowania. Te w języku talmudzkim nazywane są ( ברזלי ) lub ( כרזלי ) ; chociaż według Guido słowo wymawiane w ten drugi sposób oznacza „głównego pasterza”, który troszczy się o ludzi i ma pod sobą innych pasterzy, służących; i taki był nazywany ( הרןה הגדול ), „wielkim” lub „głównym pasterzem”. Według komentatorów żydowskich było zwyczajem, że „głównemu pasterzowi” podporządkowywano sługi, którym powierzano trzymanie trzód, a podległy mu pasterz jest zobowiązany do wyrównania wszelkich strat.
- „Korona chwały, która nie więdnie”: „korona” nawiązuje do korony nadawanej zwycięzcy lub mistrzowi na igrzyskach olimpijskich, które składały się z różnych kwiatów, oliwki, dzikiej oliwki, sosny, i pietruszki, i wsadzone w gałązkę dzikiego drzewa oliwnego, ale szybko zwiędły. Może to być aluzja do koron wykonanych z szarłatu, rośliny tzw. „wiecznej”, bo z natury nie więdnie. Jednak „korona chwały” lub korona chwalebna, która nigdy nie więdnie, oznacza wieczną chwałę i szczęście, zawsze świeci w pełnym blasku; i tych wiernych kaznodziejów otrzyma z rąk Najwyższego Pasterza, jako jego dar, jako nagrodę łaski; kiedy zakończą swoją pracę, wejdą do radości swego Pana i będą świecić jak gwiazdy na wieki wieków; będą królować z Chrystusem, jako królowie, na tronie chwały, nosząc koronę chwały i ciesząc się królestwem i chwałą przez całą wieczność.
Poddaj się Bogu (5:6–11)
wers 8
- Bądź trzeźwy, bądź czujny; ponieważ przeciwnik wasz, diabeł, krąży jak lew ryczący, szukając, kogo by pożreć.
Chrześcijanie mogą żyć beztrosko, ale nie beztrosko, ponieważ są zaangażowani w nieustanną walkę duchową, więc muszą uważać na wroga, diabła, który szuka okazji, by ich zniszczyć.
Zakończenie epistolarne (5: 12–14)
werset 12
- Przez Silvana , naszego wiernego brata, jak go uważam, napisałem do was krótko, napominając i świadcząc, że to jest prawdziwa łaska Boża, w której stoicie.
- „ Sylwan (greckie imię „Silas”) ”: pomocnik Piotra , czy to w pisaniu listu, czy w doręczeniu, bądź w obu. Może to być ta sama osoba, o której mowa w Dziejach Apostolskich 15-18 i wspomniana w 2 Koryntian 1:19 ; 1 Tesaloniczan 1:1 ; 2 Tesaloniczan 1:1 .
- Zwięzłość: 1 List Piotra jest dłuższy niż niektóre inne listy w Nowym Testamencie, ale autor „uważa go za krótki, gdy mierzy się go wielkością jego tematu”.
werset 13
- Pozdrawia was ta, która jest w Babilonie, razem z wami wybrana; podobnie jak mój syn Mark.
- „ Babilon ”: identyfikowany jako starożytna stolica Babilonii lub rzymskie miasto garnizonowe w Egipcie (obecnie: Kair ) lub Rzym , przy czym to ostatnie wydaje się najbardziej prawdopodobne.
- „ Marek ”: może odnosić się do Marka Ewangelisty , do którego domu Piotr udał się po wyzwoleniu z więzienia ( Dz 12:12 ) i towarzyszył Pawłowi Apostołowi (najpierw w Dziejach Apostolskich 12:25 – 13:13 , a później, jak zauważono w Kolosan 4:10 ; Filemona 24 i 2 Tymoteusza 4:11 ). Historyk Euzebiusz odnotował cytat z Papiasza, że Marek sporządził pisemny zapis wspomnień Piotra o czynach i słowach Jezusa Chrystusa , znany dziś jako Ewangelia Marka , która od najdawniejszych czasów związana jest z kościołem w Rzymie.
Zobacz też
- Księgi Biblii
- Ewangelia
- Powiązane części Biblii : Psalm 22 , Jan 13 , Jan 21 , Objawienie 12
Źródła
- Coogan, Michael David (2007). Coogan, Michael David; Brettler, Marc Zvi; Newsom, Carol Ann; Perkins, Pheme (red.). The New Oxford Adnotated Bible with the Apocryphal / Deuterocanonical Books: New Revised Standard Version, wydanie 48 (augm. 3rd ed.). Oxford University Press. ISBN 978-0-19-528881-0 .
- Ewa, Eric (2007). „77. 1 Piotra”. W Barton, John; Muddiman, John (red.). The Oxford Bible Commentary (wydanie pierwsze (w miękkiej oprawie).). Oxford University Press. s. 1263–70. ISBN 978-0-19-927718-6 . Źródło 6 lutego 2019 r .
- Wheaton, David H. (1994). „1 Piotr”. W Carson, DA ; Francja, RT ; Motyer, JA ; Wenham, GJ (red.). New Bible Commentary: 21st Century Ed (4, ilustrowany, przedruk, poprawiona red.). Prasa międzyuniwersytecka. s. 1369–85. ISBN 978-0-85110-648-9 .
Linki zewnętrzne
- 1 Piotra 5 Biblia Króla Jakuba – Wikiźródła
- Tłumaczenie na język angielski z równoległą łacińską Wulgatą
- Biblia online na GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, amerykańska wersja standardowa, Biblia w podstawowym języku angielskim)
- Wiele wersji Biblii w Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV itp.)