Język Dhauwurd Wurrung
Kontinuum dialektów Gunditjmara | |
---|---|
Dhauwurd Wurrung | |
Gunditjmara | |
Pochodzi z | Australia |
Region | Wiktoria |
Pochodzenie etniczne | Gunditjmara (Dhauwurd wurrung), Djargurd Wurrung , Girai wurrung , ? Gadubanud |
Wymarły | przed 1975 r |
Pama – Nyungan
|
|
dialekty |
|
Kody językowe | |
ISO 639-3 |
Albo: gjm – Gunditjmara wkr – Keerray-Woorroong |
Glottolog | Wojownik1257 |
AIATSIS |
S20 Dhauwurd Wurrung, S25 Keerray-Woorroong |
ELP | Warrnambool |
Dhauwurd Wurrung to termin używany dla grupy języków używanych przez różne grupy ludu Gunditjmara z zachodniego dystryktu Wiktorii w Australii. Keerray Woorroong (pisane również jako Girai Wurrung i warianty) jest przez niektórych uważany za odrębny język, przez innych za dialekt. Kontinuum dialektów składało się z różnych lektów , takich jak Kuurn Kopan Noot , Big Wurrung , Gai Wurrung i inne (każdy z różnymi pisowniami). Nie było tradycyjnej nazwy dla całego kontinuum dialektów i zostało ono różnie sklasyfikowane i oznaczone przez różnych lingwistów i badaczy. Grupa języków jest również określana jako język Gunditjmara i język Warrnambool .
Trwają wysiłki na rzecz ożywienia języka (języków).
Kraj
Język w kilku odmianach był używany od Glenelg do Gellibrand i do około 100 kilometrów (60 mil) w głąb lądu.
Skutki kolonizacji Wiktorii , które obejmowały wojny Eumeralla , wraz z późniejszą polityką rządu prowadzącą do skradzionego pokolenia , miały drastyczny i trwający negatywny wpływ na języki. Dziś potomkowie mówców tych wykładów powszechnie nazywają siebie Gunditjmara, termin wywodzący się z afiksu używanego do określenia przynależności do określonej grupy miejscowości. [ potrzebne źródło ]
Dialekty i nazwy alternatywne
AIATSIS ( AUSTLANG ) używa nazwy i pisowni „Dhauwurd Wurrung” dla głównego ugrupowania, podążając za Victorian Aboriginal Corporation for Languages i Ianem Clarkiem , a także podaje szczegółowe informacje na temat alternatywnych grup i nazw sugerowanych przez różnych innych lingwistów. Alternatywne pisownie obejmują Djargurd Wurrung, Thaguwurung, Tyaupurt wurung, Dauwert woorong, Dhauhwurru, Dhau-urt-wuru, Tourahonong i wiele innych, a grupa językowa jest również określana jako język Warrnambool lub język Gunditjmara. Gunditj Wurrung, co oznacza „język Gunditj”, jest używany przez współczesnego nauczyciela tego języka, muzyka Gunditjmara, Corey Theatre.
Keerray Woorroong (Girai Wurrung, Kirrae wuurong, Kiriwurrung itp.) Jest uważany przez Victorian Aboriginal Corporation for Languages (za Clarkiem) za odrębny język; pochodzi od ludu Girai wurrung
Gadubanud ( Tindale Katubanut ), także Yarro waetch , „plemię Cape Otway”, był używany przez grupę znaną jako Gadubanud z obszaru Cape Otway . Barry Blake uważa to za dialekt języka Warrnambool, ale Krishna-Pillay nie.
Djargurd Wurrong (Warn tallin, Warn thalayn, Tjarcote, Dhautgart/Keerray (wurru)) był językiem ludu Djargurd Wurrong .
Inne dialekty lub alternatywne nazwy obejmują:
- Koornkopanoot (Kuurn Kopan Noot pisane również jako Kurnkupanut przez Blake'a)
- Bi: gwurrung (Peek-Whurrung i warianty, „ plemię portowych wróżek ”)
- Gaiwurrung (Kii wuurong, Kayiwurrung)
- Wulluwurrung (Wuluwurrung, Woolwoowurrong)
- Wirngilgnad dhalinanong (Wirngill gnat tallinanong) (uważany przez Clarka za subdialekt Giraiwurrung)
- Koort-Kirrup? Nagrane tylko przez Dixona ; Clark mówi, że Koort-Kirrup to imię osoby, która mówiła Wulluwurung
Charakterystyka i znaczące słowa
Osoby posługujące się tymi językami miały formę mowy unikowej zwanej gnee wee banott (odwracanie języka), która wymagała specjalnych terminów i gramatyki w rozmowach, gdy mężczyzna i teściowa rozmawiali w swoim towarzystwie. Tak więc, gdyby ktoś zapytał: „Dokąd teraz idziesz?”, W normalnej mowie byłoby to sformułowane jako:
- Wuunda Gnin kitneean?
W mowie unikania Gunditjmary to samo uczucie zostałoby wyartykułowane zupełnie inaczej:
- Wuun gni gnin gninkeewan?
Ngamadjidj
Termin ngamadjidj był używany do określenia białych ludzi przez Gunditjmara, z tym samym słowem używanym w dialekcie Wergaia języka Wemba Wemba . Słowo to jest również używane w odniesieniu do duchów , ponieważ uważano, że ludzie o bladej skórze są duchami przodków. Pierwszym znanym zastosowaniem jest odniesienie się do Williama Buckleya , zbiegłego skazańca, który mieszkał z ludem Wathaurong w pobliżu Geelong od 1803 do 1856 roku.
Termin ten był również stosowany do Johna Greena, kierownika Coranderrk , rezerwatu Aborygenów na północny wschód od Melbourne w latach 1863-1924. Odnotowano również, że był używany do opisania innych misjonarzy, takich jak William Watson w Wellington w Nowej Południowej Walii , przez lokalni mieszkańcy Wiradjuri . Określenie to było komplementem, ponieważ oznaczało, że miejscowa ludność myślała, że była kiedyś Aborygenem - w dużej mierze opierając się na fakcie, że znają lokalny język.
Ngamadjidj to także nazwa nadana miejscu sztuki naskalnej w schronisku w Parku Narodowym Grampians , czasami tłumaczonym jako „Jaskinia Duchów”.
Odrodzenie statusu i języka
Do 1880 roku tylko trzech mówców mówiło tym językiem, a kolejnych czterech nadal biegle władało dialektem Bi: gwurrung (Peek-Whurrung). Między 1975 a australijskim spisem powszechnym z 2016 roku nie odnotowano żadnych biegłych mówców .
Trwa kilka prób ożywienia języka Gunditjmara. Należą do nich seria lekcji online Gunditj Wurrung na YouTube oraz program językowy Laka Gunditj. Zwolennikami odrodzenia języka są Vicki Couzens i Corey Theatre, który wykorzystuje muzykę jako medium do odrodzenia języka.
W kulturze popularnej
Gunditjmara kompozytor, piosenkarz i gitarzysta Corey Theatre we współpracy z australijskim kompozytorem i dyrektorem muzycznym Iainem Grandage stworzył Gunditjmara Six Seasons. Utwór jest śpiewany w całości w języku Gunditjmara i został wykonany we współpracy z australijskim muzykiem Aborygenów (Gunditjmara i Bundjalung) Archie Roachem na Port Fairy Spring Music Festival 2016.
Australijska kompozytorka i sopranistka Deborah Cheetham napisała pierwsze australijskie requiem oparte na wojnach granicznych między aborygeńskimi mieszkańcami Australii w południowo-zachodniej Wiktorii a osadnikami, które jest śpiewane w całości w języku Gunditjmara. Podczas pierwszego wykonania requiem „Eumeralla, a war requiem for Peace” 15 czerwca 2019 r. W Melbourne wystąpił Cheetham z Melbourne Symphony Orchestra , chórem MSO i chórem dziecięcym Dhungala.
Fonologia
Prawdopodobny spis fonemiczny dla języka Warrnambool pokazano poniżej.
Wargowy | Dentystyczny | Pęcherzykowy | Retroflex | Palatalny | Tylnojęzykowy | |
---|---|---|---|---|---|---|
Zatrzymywać się | P | T | T | ʈ | C | k |
Nosowy | M | N | N | ɳ | ɲ | N |
Boczny | l̪ | l | ɭ | ʎ | ||
Stuknij/Trilluj | ɾ~r | |||||
przybliżony | ɽ | |||||
Półsamogłoska | J | w |
W starszych źródłach nie wyróżniano spółgłosek rotycznych. Nie jest jasne, czy spółgłoska retroflex była ślizgiem, czy klapą. Oba zostały zapisane jako r .
Chociaż większość języków australijskich Aborygenów używa trzech samogłosek / a / , / i / i / u / , liczba samogłosek nie jest wyraźnie rozróżniona w innych źródłach języka Warrnambool. Istnieje pewna fluktuacja między /i/ i /e/ oraz /u/ i /o/. W ortografii przyjętej przez Blake'a, „gdzie była samogłoska tylna występująca przed podniebienną końcową sylaby, zamiast /u/ użyto /o/, aby dać lepsze wyobrażenie o bardziej prawdopodobnej wymowie (tj. Puroyn „noc ” ) '.
przypisy
Dalsza lektura
- Blake, Barry J. (2003). Język Warrnambool: skonsolidowany opis języka Aborygenów z obszaru Warrnambool w zachodnim dystrykcie Wiktorii na podstawie dziewiętnastowiecznych źródeł (PDF) . Szkoła Badawcza Studiów Pacyfiku i Azji, Australijski Uniwersytet Narodowy . ISBN 0858835436 .
- Dawson, James (1881). Aborygeni australijscy: języki i zwyczaje kilku plemion Aborygenów w zachodnim dystrykcie Wiktorii w Australii (PDF) . George’a Robertsona.
- Marcussen, Lisa (sierpień 2015). „Wybrana bibliografia materiałów dotyczących języka Gunditjmara / Gurndidy / Dhaurwurd-Wurrung i osób przechowywanych w Bibliotece AIATSIS” (PDF) . Kolekcje AIATSIS . Zarchiwizowane od oryginału (PDF) w dniu 12 kwietnia 2020 r.