Lamentacje 3

Lamentacje 3
Tanakh-Sassoon1053-21-Lamentations.pdf
Księga Lamentacji w Biblii hebrajskiej, MS Sassoon 1053, obrazy 467-469 (rękopis średniowieczny).
Książka Księga lamentów
Część Biblii hebrajskiej Ketuwim
Porządek w części hebrajskiej 6
Kategoria Pięć zwojów
Chrześcijańska część biblijna Stary Testament
Porządek w części chrześcijańskiej 25

Lamentacje 3 to trzeci rozdział Księgi Lamentacji w Biblii hebrajskiej lub Starego Testamentu w Biblii chrześcijańskiej , część Ketuvim („Pisma”) . Ta księga zawiera elegie proroka Jeremiasza . W tym rozdziale odwołuje się do własnego doświadczenia w ucisku jako przykładu tego, jak lud Judy powinien zachowywać się w czasie ucisku, aby mieć nadzieję na odnowę.

Tekst

Oryginalny tekst został napisany w języku hebrajskim . Ten rozdział, najdłuższy w księdze, podzielony jest na 66 wersetów.

Rozdział jest akrostychem , podzielony na 22 strofy. Strofy składają się z trzech wierszy (każdy wiersz jest ponumerowany jako jeden werset), z których każdy rozpoczyna się tą samą literą hebrajskiego alfabetu hebrajskiego w regularnym porządku (22 litery alfabetu, łącznie 66 wersetów).

Wersje tekstowe

Niektórzy wcześni świadkowie tekstu tego rozdziału w języku hebrajskim pochodzą z tekstu masoreckiego , który obejmuje Codex Leningradensis (1008). Fragmenty zawierające części tego rozdziału znaleziono wśród Zwojów znad Morza Martwego , tj. 3Q3 (3QLam; 30 pne-50 n.e.) z zachowanymi wersetami 53-62

Istnieje również tłumaczenie na język grecki Koine , znane jako Septuaginta , wykonane w ciągu ostatnich kilku wieków pne. Zachowane starożytne rękopisy wersji Septuaginty obejmują Codex Vaticanus ( b ; b ; 4 wiek), Codex Alexandrinus ( ZA ; A ; V wiek) i Kodeks Marchalianus ( Q ; P ; VI wiek).

wers 1

Jestem człowiekiem, który widział udrękę od rózgi Jego gniewu.
  • „Kto widział nieszczęście”: - tj. doświadczył, wycierpiał. utrapienie samego Jeremiasza w lochu Malkiasza (Jeremiasz 38:6); że jego rodacy również w oblężeniu.
  • „Laską Jego gniewu”: pokazuje, że to nie Babilon upokorzył Izraela jako narzędzie Jehowy, ale że sam Bóg sprowadził te nieszczęścia na swój lud. „Prowadził mnie, otoczył mnie żywopłotem” itp. Król Babilonu, zwany „rózgą gniewu Pańskiego” ( Izajasz 10:5 ). To zdanie można powiązać z Lamentacjami 2:22 . Targum stwierdza: „rózgą tego, który karze w swoim gniewie”.

Werset 22

Wersja króla Jakuba :

To dzięki miłosierdziu Pana nie jesteśmy zniszczeni,
ponieważ Jego współczucie nie zawodzi.

Angielska wersja standardowa :

Niezłomna miłość Pana nigdy nie ustaje;
Jego miłosierdzie nigdy się nie kończy;

Werset 22 po hebrajsku

Tekst masorecki:

חסדי יהוה כי לא־תמנו
כי לא־כלו רחמיו׃

Transliteracja:

-
- .
  • „To dzięki miłosierdziu Pana nie jesteśmy pochłonięci” dosłownie, „Miłosierdzie Pana, że ​​nie jesteśmy pochłonięci” (hebr. חסדי יהוה כי לא־תמנו - ). Słowo „my” jest niejasne, zwłaszcza biorąc pod uwagę, że w wersecie 23 (który jest wyraźnie paralelny) podmiotem zdania jest „miłosierdzie Pańskie”, a nie „my”, więc prawdopodobnie odczytanie Targumu i Peszitty ( jak przyjęto autorstwa Theniusa, Ewalda i Bickella) jest poprawna: „Miłosierdzia Pana, zaprawdę, nie ustają” ( tammu dla tamnu ).

Przykład zmiany z liczby pojedynczej na mnogą, porównaj także Lamentacje 3:40-47 .

werset 23

Są nowe każdego ranka:
wielka jest wierność twoja.

Odsyłacz: Malachiasza 3:6 ; Izajasza 33:2

Werset 23 po hebrajsku

חדשים לבקרים רבה אמונתך׃

Transliteracja

la-, .

werset 24

„Pan jest moim działem”, mówi moja dusza,
„Dlatego w Nim pokładam nadzieję!”

Wersety 46–51

W wersetach 46–51 transponowane są dwie pierwsze litery: „ Ayin ” i „ Pe ”. Znajdujemy to w trzech przypadkach w całej księdze ( Lamentacje 2:16-17 ; 3:46-51; 4:16-17 ). Grotius uważa, że ​​powodem odwrócenia dwóch liter hebrajskich jest to, że Chaldejczycy, podobnie jak Arabowie, używali innego porządku niż Hebrajczycy; w pierwszej Elegii (rozdział) Jeremiasz przemawia jako Hebrajczyk, w następnych jako poddany Chaldejczykom, ale Fausset uważa to za wątpliwe.

Zobacz też

Notatki

Źródła

Linki zewnętrzne

żydowski

chrześcijanin