Ozeasz 7
Ozeasz 7 | |
---|---|
Książka | Księga Ozeasza |
Kategoria | Nevi'im |
Chrześcijańska część biblijna | Stary Testament |
Porządek w części chrześcijańskiej | 28 |
Ozeasz 7 to siódmy rozdział Księgi Ozeasza w Biblii hebrajskiej lub Starego Testamentu w Biblii chrześcijańskiej . Księga zawiera proroctwa przypisywane prorokowi Ozeaszowi , synowi Beeri , a ten rozdział dotyczy Izraela upomnianego za liczne grzechy (Ozeasza 7:1-10), w wyniku których Bóg gniewa się na nich za ich hipokryzję (Ozeasza 7:11-16). Jest częścią Księgi Dwunastu Proroków Mniejszych .
Tekst
Oryginalny tekst został napisany w języku hebrajskim . Ten rozdział jest podzielony na 16 wersetów.
Świadkowie tekstowi
Niektóre wczesne rękopisy zawierające tekst tego rozdziału w języku hebrajskim pochodzą z tradycji tekstu masoreckiego , która obejmuje Codex Cairensis (895), Petersburski Kodeks Proroków (916), Kodeks Aleppo (X wiek), Codex Leningradensis (1008). Fragmenty zawierające części tego rozdziału w języku hebrajskim znaleziono wśród zwojów znad Morza Martwego , w tym 4Q78 (4QXII c ; 75–50 pne) z zachowanymi wersetami 12–13; i 4Q82 (4QXII g ; 25 pne) z zachowanymi wersetami 1, 12–16.
Istnieje również tłumaczenie na język grecki Koine , znane jako Septuaginta , wykonane w ciągu ostatnich kilku wieków pne. Zachowane starożytne rękopisy wersji Septuaginty obejmują Codex Vaticanus ( b ; b ; 4 wiek), Codex Alexandrinus ( ZA ; A ; V wiek) i Kodeks Marchalianus ( Q ; P ; VI wiek).
werset 11
-
Efraim jest także jak głupia gołębica bez serca:
- wołają do Egiptu,
- idą do Asyrii.
- „Głupi gołąb”: przysłowiowy ptak ze względu na „prostotę”, ponieważ łatwo go oszukać, łatwo skłonić do zła („jak wosk do zła”; Psalm 116: 6), jak we wschodnim przysłowiu: „Nie ma nic prostszy niż gołąb”. Hieronim napisał, że ten ptak nie szuka ani nie opłakuje swoich piskląt, gdy ich brakuje. Tak więc w Księdze Przysłów 1:22 czytamy: „Jak długo, prostaczku, będziesz kochał prostotę?”, podczas gdy Jezus Chrystus używa podobieństwa gołębicy, mówiąc: „bądź mądry jak węże, nieszkodliwy („prosty”; „niewinny”) jak gołębie” ( Mateusza 10:16 ).
- „Wezwanie do Egiptu”: o pomoc, tak jak Hoszea, król Izraela, poprosił o pomoc króla Egiptu So (lub Sabacon) (2 Król. 17:4).
- „Idź do Asyrii”: płacenie daniny jak Menachem Pulowi lub Hoszea Salmanasarowi (2 Król. 15:19). Targum interpretuje to nie jako „iść z prośbą o pomoc”, ale stwierdza, że „idą do niewoli („są przenoszeni do niewoli”) do Asyrii” .
Zobacz też
Notatki
Źródła
- Collins, John J. (2014). Wprowadzenie do Pism Hebrajskich . Prasa forteczna. ISBN 9781451469233 .
- Dzień, John (2007). „27. Ozeasz”. W Barton, Jan ; Muddiman, John (red.). The Oxford Bible Commentary (wydanie pierwsze (w miękkiej oprawie).). Oxford University Press. s. 571–578. ISBN 978-0199277186 . Źródło 6 lutego 2019 r .
- Fitzmyer, Joseph A. (2008). Przewodnik po zwojach znad Morza Martwego i powiązanej literaturze . Grand Rapids, MI: William B. Eerdmans Publishing Company. ISBN 9780802862419 .
- Hayes, Christine (2015). Wprowadzenie do Biblii . Wydawnictwo Uniwersytetu Yale. ISBN 978-0300188271 .
- Ulrich, Eugeniusz , wyd. (2010). Biblijne zwoje z Qumran: transkrypcje i warianty tekstowe . Skarp.
- Würthwein, Ernst (1995). Tekst Starego Testamentu . Przetłumaczone przez Rhodes, Erroll F. Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmansa. ISBN 0-8028-0788-7 . Źródło 26 stycznia 2019 r .