Siedem skarbów
Część serii o |
buddyzmie tybetańskim |
---|
Siedem skarbów ( tybetański : མཛོད་ བདུན་ , Wylie : mdzod bdun , THL : Dzö Dün ) to zbiór siedmiu prac, niektóre z autokomentarzami, autorstwa buddyjskiego nauczyciela tybetańskiego Longchenpy (1308–1364). Stanowią one jego najbardziej wpływowy dorobek naukowy i razem zapewniają systematyczny przegląd tematów egzoterycznych i ezoterycznych z punktu widzenia tradycji dzogczen szkoły ningma .
Teksty
Siedem skarbców to:
- Skarbiec spełniający życzenia (tyb. ཡིད་ བཞིན་ མཛོད་, Yishyin Dzö ; Wyl. yid bzhin mdzod , YZD), ma długi komentarz prozą, Biały Lotos ( padma dkar po ). Tekst ten zajmuje się głównie klasycznymi tematami buddyjskimi, wspólnymi dla wszystkich szkół buddyzmu tybetańskiego i według Germano można go sklasyfikować jako dzieło typu Lamrim.
- Instrukcje Skarbca rdzenia (tyb. མན་ངག་ མཛོད་, Mengak Dzö ; Wyl. man ngag mdzod , MND), krótki tekst, który zawiera porady dotyczące kontemplacji medytacyjnej i który porusza tematy dzogczen tylko przelotnie.
- The Treasury of Philosophical Systems (tyb. གྲུབ་ མཐའ་ མཛོད་, Drubta Dzö ; Wyl. Grub mtha' mdzod, GTD), dzieło gatunku "założenia" ( grub mtha', sanskr. siddhanta ), które daje systematyczny i doksograficzny opis różnych buddyjskich poglądów filozoficznych. Longchenpa używa dziewięciu jan, aby omówić różne filozofie buddyjskie i naturalnie umieszcza dzogczen na szczycie.
- Skarbiec Słowa i Sensu (tyb. ཚིག་ དོན་ མཛོད་, Tsik Dön Dzö ; Wyl. tshig don mdzod, TDD), krótszy przegląd myśli i praktyki dzogczen, który jest zgodny z zarysem „ jedenastu tematów wadżry ”.
- Skarbiec Najwyższego Pojazdu (tyb. ཐེག་ མཆོག་ མཛོད་, Tekchok Dzö ; Wyl. theg mchog mdzod , TCD), obszerny komentarz na wszystkie tematy tradycji dzogczen, znajdujące się w Siedemnastu Tantrach , które dostarczają szerokiego i systematycznego opis Dzogczen, który zawiera znacznie więcej szczegółów niż Tsik Dön Dzö .
- Skarbiec Dharmadhatu ( tyb. ཆོས་ དབྱིངས་ མཛོད་, Chöying Dzö ; Wyl. Chos dbyings mdzod, CBD), wiersz z komentarzem prozą zwany Skarbnica przekazów biblijnych ( lung gi gter mdzod ). Jest to swobodna praca poetycka, która omawia tematy dzogczen w znacznie mniej wyczerpujący sposób. Według Germano można to postrzegać jako „hymn do umysłu oświecenia (który jest synonimem Wielkiej Doskonałości)”.
- Skarb Państwa Naturalnego (tyb. གནས་ ལུགས་ མཛོད་, Neluk Dzö ; Wyl. gnas lugs mdzod, NLD), wiersz z komentarzem prozy Desum Nyingpo ( sde gsum snying PO). Ta praca omawia głównie cztery samaje , czyli zobowiązania dzogczen (niewysłowioność, otwartość, spontaniczna obecność i jedność).
Według Germano Tsik Dön Dzö i Tekchok Dzö razem stanowią:
Główne scholastyczne dzieło Longczenpy na temat tradycji Wielkiej Doskonałości i może być rozumiane jako „komentarz” do Siedemnastu Tantr, który próbuje dostarczyć ściśle uporządkowany, kompleksowy opis całego zakresu filozoficznych i kontemplacyjnych zagadnień występujących w klasycznej tradycji Wielkiej Doskonałości. Należy również zauważyć, że obie prace należą do najtrudniejszych Longchenpy, zwłaszcza pod względem często długich cytowań niejasnych tekstów wersetowych. Jako takie, są to teksty prozatorskie, którym brakuje intensywnego piękna niektórych innych dzieł poetyckich Longchenpy… od pierwotnego stanu Wszechświata lub Istnienia samego w sobie przed powstaniem, poprzez inwolucję, ewolucję i ścieżkę duchową, aż do ostatecznej kulminacji samopoznania Wszechświata.
Germano przedstawia tradycyjny sposób studiowania tych tekstów w następujący sposób:
Według Khenpo Jikphuna (tj. Dzigme Phuntsoka) (jedynego żyjącego tybetańskiego mistrza, o którym wiem, który otwarcie i często naucza zgromadzenia monastycznego całego zakresu pism Longchenpy o Wielkiej Doskonałości), naturalny porządek nauczania Siedmiu Skarbców ma się rozpocząć z YZD, który obszernie naucza niższych buddyjskich i niebuddyjskich systemów dogmatów w klasycznych Indiach, a także egzoterycznego tła kosmologicznego; druga to GTD, która zajmuje się podobnym zakresem nauk, jak również zawiera krótkie omówienie wyższych krańców ścieżki duchowej (tj. Wielkiej Doskonałości); trzeci to MND, który uczy egzoterycznego treningu mentalnego ipLo sByong) wraz z niektórymi aspektami Wielkiej Doskonałości; czwarta i piąta to CBD i NLD, których nauki koncentrują się na kontemplacji Przełomu, pierwsza na jej poglądach, a druga na jej zobowiązaniach; szósty to TDD, który naucza własnego systemu namiotów duchowych Wielkiej Doskonałości, w tym praktyki Transcendencji Bezpośredniej, i ogranicza się do podstaw tej najgłębszej z nauk; a siódma to TCD, która uzupełnia traktowanie TDD, zapewniając bardziej wyczerpującą analizę, w tym powiązane tematy peryferyjne.
Tłumaczenia angielskie
1.
- Padma karpo (Biały lotos) (fragmenty). W Tulku Thondup. Praktyka Dzogczen
- Rozdział pierwszy przetłumaczony przez Kennarda Lipmana w Crystal Mirror V: Lineage of Diamond Light (oprac. Tarthang Tulku, Dharma Publishing, 1977), s. 336-356.
- Rozdział 18 przetłumaczony przez Albiona Moonlight Buttersa w The Doxographical Genius of Kun mkhyen kLong chen rab 'byams pa . Kolumbia 2006.
2.
- Instrukcje dotyczące cennego skarbca rdzenia (Upadeśa ratna kośa nāma/Man ngag rin po che'i mdzod ces bya ba). Przetłumaczone przez Richarda Barrona (Lama Chökyi Nyima). Wydawnictwo Padma 2006
3.
- Cenny skarbiec systemów filozoficznych (Yāna sakalārtha dipa siddhyanta ratna kośa nāma / Theg pa mtha' dag gi don gsal bar byed pa grub pa'i mtha' rin po che'i mdzod ces bya ba). Przetłumaczone przez Richarda Barrona (Chökyi Nyima). Wydawnictwo Padma 2007
- Skarbiec Doksografii (Grub mtha mdzod). W Geniuszu doksograficznym Kun mkhyen kLong chen rab 'byams pa . Przetłumaczone przez Albion Moonlight Butters. Uniwersytet Columbia 2006
- Grub mtha' rdzod (sic) (fragment) w The Life and Teachings of Vairochana . Przetłumaczone przez AW Hansona-Barbera. Nieopublikowana praca dyplomowa. Uniwersytet Wisconsin 1984.
4.
- Cenny skarbiec prawdziwego znaczenia (tsig don rinpocze dzod). Kompletne, przetłumaczone przez Light of Berotsana. Snow Lion 2015, poprawiony 2020.
- Skarbiec cennych słów i znaczeń. Illuminating the Three Sites of the Unsurpassed Secret, Adamantine Nucleus of Radiant Light (Padārtha Ratnasya Kośa nāma / Tshig Don Rin-po-che mDzod Ces Bya Ba), rozdziały 1-5. W David Francis Germano. Myśl poetycka, inteligentny wszechświat i tajemnica jaźni: tantryczna synteza rDzogs Chen w XIV-wiecznym Tybecie . Uniwersytet Wisconsin, 1992.
- Tshigdon Dzod (fragmenty). W Tulku Thondup. Praktyka Dzogczen
6.
- Cenny skarbiec podstawowej przestrzeni zjawisk (Dharmadhātu ratna kośa nāma//Chos dbyings rin po che'i mdzod ces bya ba). Przetłumaczone przez Richarda Barrona (Chökyi Nyima). Wydawnictwo Padma 2001.
- Skarbnica biblijnego przekazu (Dharmadhātu ratna kośa nāma vṛtti/Chos dbyings rin po che'i mdzod ces bya ba'i 'grel pa). Przetłumaczone przez Richarda Barrona (Chökyi Nyima). Wydawnictwo Padma 2001.
- Przestrzeń: Radykalny Dzogczen Wadżra-Serca. Skarbiec Dharmadhatu Longchenpy (Dharmadhātu ratna kośa nāma//Chos dbyings rin po che'i mdzod ces bya ba). Przetłumaczone przez Keitha Dowmana. Wydawnictwo Wadżra 2013.
- Cenny Skarbiec Fenomenalnej Przestrzeni (Dharmadhātu ratna kośa nāma//Chos dbyings rin po che'i mdzod ces bya ba), w Wielkiej Doskonałości: Esencja Czystej Duchowości . Przetłumaczone przez Shyalpę Tenzina Rinpocze. Wadżra 2015.
- Choying Dzod (fragmenty). W Tulku Thondup. Praktyka Dzogczen
7.
- Cenny Skarbiec Drogi Trwania (Tathātva ratna kośa nāma/gNas lugs rin po che'i mdzod ces bya ba). Przetłumaczone przez Richarda Barrona (Chökyi Nyima). Wydawnictwo Padma 1998.
- Komentarz do skarbca drogocennej trwałej rzeczywistości : znaczący komentarz do kwintesencji trzech serii (Tathātva ratna kośa nāma vritti). W retoryce naturalności: studium gNas lugs mdzod . Przetłumaczone przez Gregory'ego Alexandra Hillisa. Uniwersytet Wirginii 2003
- Naturalna doskonałość (gNas lugs mdzod). Przetłumaczone przez Keitha Dowmana. Publikacje mądrości 2010.
- Cenny Skarbiec Podstawowej Natury z komentarzem Khangsara Tenpa'i Wangchuka. Przetłumaczone przez Padmakara Translation Group. Szambala 2022.
Wydania
- Gangtok, Sikkim: Dodrup Chen Rinpocze, ok. 1968. (Komplet bloków drukarskich do tego wydania jest obecnie przechowywany w Bibliotece Narodowej Bhutanu i od czasu do czasu przedrukowywany na papierze bhutańskim).
- Gangtok, Sikkim: Lama Dawa & Sherab Gyaltsen, 1983. Reprod. z rycin z bloków Sde-dge należących do Lopona Sonama Sangpo.
- Gangtok, Sikkim, 1986. Przedruk Dodrup Chen Rinpocze wyd.
- Lumbini: Lumbini Internat. Research Inst., 2000. Najstarszy druk blokowy Theg mchog mdzod Klong-chen Rab-'byams-pa: wydanie faksymilowe wczesnych druków tybetańskich; ze wstępem / Franz-Karl Ehrhard. (Tom 2 wczesnych druków buddyjskich z Mang-yul Gung-thang.)
- Dege