Główne edykty filarowe cesarza Indii Ashoki odnoszą się do siedmiu oddzielnych głównych edyktów Ashoki wyrytych na kolumnach, filarach Ashoki , które są bardzo szczegółowe i należą do najwcześniejszych datowanych inskrypcji jakiegokolwiek indyjskiego monarchy. Angielskie tłumaczenie edyktów zostało opublikowane przez Romilę Thapar .
Te edykty są chronologicznie poprzedzone Mniejszymi edyktami skalnymi i głównymi edyktami skalnymi i stanowią najbardziej elegancki technicznie z inskrypcji wykonanych przez Ashokę. Wykonano je pod koniec panowania Aśoki (panował 262-233 p.n.e.), z lat 26 i 27 jego panowania, czyli z lat 237-236 p.n.e. Chronologicznie podążają za upadkiem Seleucydów w Azji Środkowej i związanym z tym powstaniem imperium Partów i niezależnego królestwa grecko-baktryjskiego około 250 pne, aw tych ostatnich edyktach nie ma już wzmianki o władcach hellenistycznych. Edykt nr 7, ostatni główny edykt dotyczący filaru, pojawia się wyłącznie na filarze Delhi-Topra i ma charakter testamentowy, stanowiąc podsumowanie osiągnięć Ashoki za jego życia.
Ashoka był trzecim monarchą Imperium Maurya w Indiach , panującym od około 269 roku p.n.e. Ashoka słynie z nawrócenia się na buddyzm i wyrzeczenia się przemocy wkrótce po zwycięstwie w makabrycznej wojnie Kalinga , ale jest pełen głębokiego wyrzutu sumienia z powodu rozlewu krwi wojny. Chociaż był ważną postacią historyczną, niewiele było ostatecznych informacji, ponieważ było niewiele zapisów o jego panowaniu aż do XIX wieku, kiedy to duża liczba jego edyktów wyrytych na skałach i filarach została znaleziona w Indiach , Nepalu , Pakistanie i Afganistan . Te liczne edykty dotyczyły praktycznych instrukcji dotyczących zarządzania królestwem, takich jak projektowanie systemów irygacyjnych i opisy przekonań Ashoki o pokojowych zachowaniach moralnych. Zawierają niewiele osobistych szczegółów dotyczących jego życia.
Major Pillar Edict I Zasada Asoki dotycząca ochrony ludzi
Major Filar Edict II Definiuje dhammę jako minimum grzechów, wiele cnót, współczucie, hojność, prawdomówność i czystość
Główny filar Edykt III Głosić, aby unikać praktyk surowości, okrucieństwa, gniewu, pychy i innych grzechów wśród poddanych
Edykt IV głównego filaru Określ obowiązki i odpowiedzialność Radżuków, którzy co pięć lat udawali się do różnych części imperium, aby szerzyć Dhammę
Major Filar Edict V Lista zwierząt i ptaków, których nie należy zabijać w określone dni, oraz inna lista zwierząt, których nie należy zabijać przy żadnej okazji. Opisuje uwolnienie 25 więźniów przez Aśokę.
Główny Filar Edykt VI Polityka Dhammy
Filar Delhi Topra Główny filar edyktu nr 7.
Główny filar Edykt VII Prace wykonane przez Aśokę na rzecz polityki Dhammy. Mówi, że wszystkie sekty pragną zarówno samokontroli, jak i czystości umysłu. Ten edykt pojawia się tylko na filarze Delhi-Topra .
Główne edykty filarowe są generalnie przypisywane Ashoce . Ściśle mówiąc, inskrypcje głównych edyktów filarowych, podobnie jak inskrypcje głównych edyktów skalnych , nie są wyryte w imieniu „Ashoka”, ale w imieniu „ Devanampriya ” („Ukochany przez Boga”, uważano za być ogólnym tytułem królewskim, takim jak „Nasz Pan”), „Devanampriya Priyadasi ” („Nasz Pan Priyadasi” lub dosłownie „Nasz Pan, który patrzy przyjaźnie”) lub „Devanampriya Priyadasi Raja” („Nasz Pan, król Priyadasi”). Tytuł ten pojawia się również po grecku w dwujęzycznej inskrypcji naskalnej z Kandaharu, kiedy nazywa się autor proklamacji jako βασιλεὺς Πιοδασσης („Król Piyodasses”), a po aramejsku w tej samej inskrypcji co „nasz pan, król Priyadasin”.
I odwrotnie, główne edykty filarowe wystawione w imieniu króla Priyadasiego nie mają wyraźnego buddyjskiego charakteru i są głównie kodeksami postępowania zebranymi pod nazwą „Dharma” (przetłumaczone jako Eusebeia („Pobożność”) w języku greckim i „Prawda” w języku aramejskim w dwujęzycznej inskrypcji naskalnej z Kandaharu ) i nigdy nie wspominając o buddyzmie , Buddzie ani Samgha (z wyjątkiem edyktu nr 7, który wspomina o Samgha, ale którego autentyczność została poddana w wątpliwość przez Christophera Beckwitha).
Opis filarów
Edykty głównego filaru Ashoki są wyryte wyłącznie na filarach Ashoki lub ich fragmentach, chociaż wiele filarów, takich jak filar byka Rampurvy lub filar Vaishali , nie ma napisów. Kilka innych filarów (filary Sanchi , Sarnath , Rummindei i Nigali Sagar ) ma tylko bardzo krótkie napisy („Edykty schizmy”, „Edykt królowej”, „Edykt Rummindei” i „Edykt Nigali Sagar”), tworzące edykty o mniejszym filarze .
Wszystkie edykty głównych filarów (z wyłączeniem dwóch fragmentów tłumaczeń znalezionych we współczesnym Afganistanie ) znajdują się na Równinie Gangesu , w przeciwieństwie do edyktów głównych skał , które pojawiają się wyłącznie na granicach imperium Maurya .
Tak mówi król Devanampriya Priyadarsin. Ten reskrypt dotyczący moralności został napisany przeze mnie (kiedy byłem) namaszczony od dwudziestu sześciu lat.
(Szczęście) w tym (świecie) iw tamtym (świecie) jest trudne do zapewnienia bez wielkiego umiłowania moralności, starannego zbadania, wielkiego posłuszeństwa, wielkiego strachu (przed grzechem), (i) wielkiej energii.
Ale rzeczywiście dzięki moim wskazówkom ten szacunek dla moralności i umiłowanie moralności były promowane z dnia na dzień i będą się nadal rozwijać (więcej).
A także moi agenci, zarówno wysocy, jak i mali i ci średniej rangi, podporządkowują się i praktykują (moralność) (a zatem) są w stanie poruszyć kapryśnych (osób).
W ten sam sposób Mahamatry z pogranicza również (działają). Dla (ich) instrukcji (jest) to, a mianowicie. chronić zgodnie z moralnością, dysponować zgodnie z moralnością, sprawiać przyjemność zgodnie z moralnością, (i) strzec (ich mowy) zgodnie z moralnością.
(Aby praktykować) moralność jest chwalebna; ale co obejmuje moralność? (Obejmuje) kilka grzechów, wiele cnotliwych czynów, współczucie, hojność, prawdomówność i (i) czystość.
Dar duchowego wglądu również został mi nadany na wiele sposobów.
Dwunożnym i czworonożnym, ptakom i zwierzętom wodnym przyznawałem różne dobrodziejstwa, nawet dobrodziejstwo życia. Dokonałem też wielu innych cnotliwych czynów.
W następującym celu zostałem napisany przeze mnie ten reskrypt dotyczący moralności, (tj.), aby (ludzie) mogli się do niego dostosować i aby mógł on trwać długo. A kto tak postąpi, spełni dobre uczynki.
(Ludzie) patrzą tylko na (swoje) cnotliwe czyny, (myśląc): „Ten cnotliwy czyn został przeze mnie dokonany”. W ogóle nie patrzą na (swoje) złe uczynki (myśląc): „Ten zły czyn został przeze mnie popełniony”. To samo (czyn) nazywa się grzechem.
Teraz jest to naprawdę trudne do rozpoznania. Ale rzeczywiście należy to traktować w ten sposób: te (namiętności), a mianowicie. zawziętość, okrucieństwo, gniew, pycha, zazdrość nazywane są grzesznymi. Pozwól mi nie zrujnować (siebie) przez (te) bardzo (namiętności).
Na szczególną uwagę zasługuje to, co następuje: „To (działanie prowadzi) do mojego (szczęścia) w tym (świecie), tamto (działanie) do mojego (szczęścia) w innym (świecie).
Ten reskrypt dotyczący moralności został napisany przeze mnie (kiedy byłem) namaszczony od dwudziestu sześciu lat.
Moi Lajukowie są zajęci ludźmi, z wieloma setkami tysięcy ludzi.
Rozkazałem, aby nagrody lub kary pozostawiono ich uznaniu, aby Lajukowie wykonywali (swoje) obowiązki z ufnością (i) bez lęku, aby obdarzali dobrobytem i szczęściem ludność kraju i aby udzielali korzyści (na nich).
Będą wiedzieć, jak sprawiać przyjemność i sprawiać ból (im), i będą napominać lud kraju przez tych, którzy są oddani moralności, aby mogli osiągnąć (szczęście) zarówno na tym (świecie), jak i na inny świat).
Lajukowie też muszą mnie słuchać. Będą również posłuszni agentom, którzy znają (moje) życzenia. I ci (agenci) będą też nawoływać tych (ludzi), aby Lajukowie mogli mi się podobać.
Jak bowiem człowiek czuje się pewnie po oddaniu (swojego) dziecka inteligentnej niańce, (myśląc): „Inteligentna niania będzie mogła dobrze zadbać o moje dziecko”, tak Lajukowie zostali przeze mnie powołani dla dobra i szczęścia wieśniacy.
Aby wykonywali (swoje) obowiązki, będąc nieustraszonymi, pewnymi siebie i (i) niewzruszonymi, w tym celu rozkazałem, aby nagrody lub kary pozostawiono uznaniu Lajuków.
Pożądane jest bowiem, aby (mianowicie) istniała zarówno bezstronność w postępowaniu sądowym, jak i bezstronność w karach.
A mój rozkaz (sięga) aż tak daleko, że udzielam trzydniowej zwłoki osobom leżącym w więzieniu, na które została wydana kara, (i) które zostały skazane na śmierć.
(W ten sposób) albo (ich) krewni przekonają tych [Lajuków], aby (dali) im życie, albo, jeśli nie ma nikogo, kto (ich) przekona, obdarzą darami lub poszczą, aby (osiągnąć szczęście) w innym (świecie).
Bo moim pragnieniem jest, aby nawet po upływie czasu (wytchnienia) osiągnęli (szczęście) w innym (świecie).
I różne praktyki moralne, samokontrola, (i) dystrybucja darów są (w ten sposób) promowane wśród ludzi.
Lista zwierząt i ptaków, których nie należy zabijać w niektóre dni, oraz inna lista zwierząt, których nie należy zabijać w żadnym wypadku. Opisuje uwolnienie 25 więźniów przez Aśokę.
(Kiedy byłem) namaszczony przez dwadzieścia sześć lat, następujące zwierzęta zostały przeze mnie uznane za nienaruszalne, a mianowicie. papugi, mainas, aruna, gęsi rude, dzikie gęsi, nandimukha, gelata, nietoperze, królowe mrówek, żółwie morskie, ryby bez kości, vedaveyaka, Ganga-puputaka, skate-fish, żółwie i jeżozwierze, wiewiórki (?) , srimara, byki wypuszczone na wolność, iguany (?), nosorożce, białe gołębie, gołębie domowe (i) wszystkie czworonogi, które nie są ani użyteczne, ani jadalne.
Te [kozy], owce i maciory (które są) z młodymi lub w mleku, są nietykalne, a także te (ich) młode (które mają) mniej niż sześć miesięcy.
Koguty nie mogą być kaponowane.
Nie wolno spalać łusek zawierających żywe zwierzęta.
Lasów nie wolno palić ani bezużytecznie, ani w celu zniszczenia (istot żywych).
Żywych zwierząt nie wolno karmić (innymi) żywymi zwierzętami.
Ryby są nienaruszalne i nie wolno ich sprzedawać w trzy Chaturmasis (i) w pełnię księżyca w Tishya przez trzy dni, (mianowicie) czternastego, piętnastego, (i) pierwszego (tithit) i niezmiennie w każdy dzień postu.
W tych samych dniach nie wolno też zabijać innych gatunków zwierząt, które znajdują się w parku słoni (i) w rezerwatach rybaków.
Ósmego (tithi) z (co) dwóch tygodni, czternastego, piętnastego, w Tishya, w Punarvasu, w trzy Chaturmasis (i) w święta, nie wolno kastrować byków, (i) kozłów, barany, dziki i wszelkie inne (zwierzęta) kastrowane (w przeciwnym razie) nie mogą być kastrowane; (wtedy).
Na Tishya, na Punarvasu, na Chaturmasis (i) podczas dwóch tygodni (każdego) Chaturmasis, konie (i) woły nie mogą być piętnowane.
Aż (byłem) namaszczony przez dwadzieścia sześć lat, w tym okresie dwadzieścia pięć (razy) nakazałem uwolnienie więźniów.
(Kiedy byłem) namaszczony przez dwanaście lat, kazałem napisać reskrypty dotyczące moralności dla dobra i szczęścia ludzi, (aby), nie przekraczając tych (reskryptów), mogli osiągnąć promocję moralności w różne względy.
(myśląc): „W ten sposób pomyślność i szczęście ludzi (zostaną zapewnione)” Kieruję swoją uwagę nie tylko na (moich) krewnych, ale także na tych, którzy są blisko i daleko, abym mógł doprowadzić ich do szczęścia i odpowiednio ich pouczam.
W ten sam sposób kieruję swoją uwagę na wszystkie klasy. I wszystkie sekty zostały przeze mnie uhonorowane różnego rodzaju zaszczytami.
Ale to jest uważane przeze mnie (mój) główny (obowiązek), a mianowicie. odwiedzanie (ludzi) osobiście.
(Kiedy byłem) namaszczony przez dwadzieścia sześć lat, kazałem napisać ten reskrypt dotyczący moralności.
Prace wykonane przez Aśokę dla Polityki Dhammy. Mówi, że wszystkie sekty pragną zarówno samokontroli, jak i czystości umysłu. Ten edykt pojawia się tylko na filarze Delhi-Topra w fortecy Feroz Shah Kotla w New Delhi .
Tak mówi król Devanampriya Priyadarsin. Królowie, którzy żyli w przeszłości, pragnęli, aby ludzie mogli (zmusić się do) postępu przez promocję moralności; ale ludzie nie byli prowadzeni do postępu przez odpowiednią promocję moralności.
W związku z tym tak mówi król Devanampriya Priyadarsin. Przyszło mi do głowy, co następuje. Z jednej strony, w dawnych czasach królowie pragnęli, aby ludzie mogli (zmusić się do) postępu przez odpowiednią promocję moralności; (ale) z drugiej strony, ludzie nie byli zmuszani do postępu przez odpowiednią promocję moralności. Jak więc można (zmusić) ludzi do dostosowania się do (moralności)? W jaki sposób można zmusić ludzi do postępu przez odpowiednią promocję moralności? Jak mógłbym ich wywyższyć przez propagowanie moralności?
W związku z tym tak mówi król Devanampriya Priyadarsin. Przyszło mi do głowy, co następuje. Wydam proklamacje o moralności, (i) nakażę pouczenie o moralności (które ma być udzielone). Słysząc to, ludzie dostosują się do (tego), zostaną wywyższeni i (zostaną zmuszeni do) znacznego postępu dzięki promowaniu moralności. W tym celu wydałem proklamacje o moralności, (i) nakazałem (być udzielone) różnorodne instrukcje dotyczące moralności, [aby ci agenci] (moi), którzy są zajęci wieloma ludźmi, nawoływali (ich ) oraz szczegółowo wyjaśni (im moralność). Także Lajukowie, którzy są zajęci wieloma setkami tysiącami ludzi, — tym też rozkazałem: „W taki a taki sposób napominajcie lud, który jest oddany moralności”.
Tak mówi Devanampriya Priyadarsin. Mając na uwadze właśnie tę (sprawę), ustanowiłem filary moralności ( Dhamma taṃbhāni , czyli „filary Dharmy”), wyznaczyłem Mahamatry moralności ( Dhamma Mahāmātā , „Inspektorzy Dharmy”), (i) [proklamacje] o moralności.
Tak mówi król Devanampriya Priyadarsin. Nakazałem zasadzić na drogach figowce, (aby) dawały cień bydłu i ludziom, (i) kazano zasadzić gaje mango. I (w odstępach czasu) kazałem wykopać osiem studni kos i zbudować schody (do zejścia do wody). Spowodowałem założenie tu i ówdzie licznych miejsc do picia dla przyjemności bydła i ludzi. [Ale] ta tak zwana przyjemność (ma) [małe znaczenie]. Albowiem różnymi wygodami ludzie zostali pobłogosławieni zarówno przez dawnych królów, jak i przeze mnie. Ale przeze mnie zostało to zrobione w następującym celu: aby mogli dostosować się do tej praktyki moralności.
Tak mówi Devanampriya Priyadarsin. Ci moi mahamatry moralności również zajmują się różnego rodzaju sprawami, które są korzystne zarówno dla ascetów, jak i dla gospodarzy, i zajmują się także wszystkimi sektami. Niektórym (Mahamatrom) kazałem zająć się sprawami Sanghi ; podobnie inni otrzymali ode mnie polecenie, aby zajmowali się również braminami (i) ajivikami ; inni otrzymali ode mnie polecenie zajęcia się również Nirgranthami ; inni otrzymali ode mnie rozkaz zajęcia się także różnymi (innymi) sektami; (w ten sposób) różni Mahamatry (zajmują się) szczególnie różnymi (zborami). Ale moi mahamatry moralności są zajęci tymi (kongregacjami), jak również wszystkimi innymi sektami.
Tak mówi król Devanampriya Priyadarsin. Zarówno ci, jak i wielu innych naczelników (oficerów) zajmuje się dostarczaniem darów moich i królowych, a wśród całego mojego haremu [donoszą] na różne sposoby różni godni odbiorcy jałmużny zarówno tutaj, jak i na prowincjach . A inni otrzymali ode mnie polecenie, aby zajęli się również dostarczaniem darów (moich) synów i synów innych królowych, w celu (promowania) szlachetnych czynów moralnych (i) praktykowania moralności. Szlachetne czyny moralne i praktykowanie moralności (polegają na) tym, tamtym (moralność), a mianowicie. współczucie, szczodrość, prawdomówność, czystość, łagodność i dobroć będą w ten sposób promowane wśród ludzi.
Tak mówi król Devanampriya Priyadarsin. Jakiekolwiek dobre uczynki zostały przeze mnie wykonane, ludzie naśladują je i dostosowują się do nich. Dzięki temu osiągnęli postęp i będą postępowali w posłuszeństwie matce i ojcu, w posłuszeństwie starszym, w uprzejmości wobec starców, w uprzejmości wobec braminów i śramanów, wobec biednych i strapionych, (a) nawet do niewolników i służących.
Tak mówi król Devanampriya Priyadarsin. Ten postęp moralności wśród ludzi był promowany (przeze mnie) tylko na dwa sposoby, (mianowicie) przez ograniczenia moralne i przez nawrócenie. Ale wśród tych (dwóch) te moralne ograniczenia mają niewielkie znaczenie; jednak przez nawrócenie (promowana jest moralność) w znacznie większym stopniu. Teraz ograniczenia moralne są rzeczywiście takie, że to nakazałem, (że) niektóre zwierzęta są nienaruszalne. Ale jest też wiele innych ograniczeń moralnych które zostały przeze mnie narzucone. Jednak przez nawrócenie postęp moralności wśród ludzi został znacznie przyspieszony (ponieważ prowadzi) do powstrzymania się od krzywdzenia żywych istot (i) do powstrzymania się od zabijania zwierząt.
Teraz zarządzono to w następującym celu, aby trwało tak długo, jak (moi) synowie i prawnuki (będą panować i) tak długo, jak księżyc i słońce (będą świecić), i aby (ludzie) może się do tego dostosować. Bo jeśli ktoś dostosuje się do tego, (szczęście) w tym (świecie) iw innym (świecie) zostanie osiągnięte.
Ten reskrypt dotyczący moralności został napisany przeze mnie (kiedy byłem) namaszczony przez dwadzieścia siedem lat.
Odnośnie tego, mówi Devanampriya. Ten reskrypt moralny musi być wyryty tam, gdzie są (dostępne) kamienne filary lub kamienne płyty, aby mógł on trwać długo.
Wyrażenie Dhamma Mahāmātā , „Inspektorzy Dharmy”, ustanowione przez Ashokę. Edykt dotyczący siódmego głównego filaru dotyczący filaru Delhi-Topra, pismo Brahmi .
Wyrażenie „Dhamma Libi” („Inskrypcje Dharmy”).
Siódmy edykt: kwestie autentyczności
Całkowite wymazanie siódmego edyktu.
Różnice paleograficzne między 6. edyktem a 7. edyktem (pierwsza linia każdego napisu jako próbka): liternictwo 7. edyktu jest dość nieregularne, lekko wpisane (nawet „nabazgrane”) i ma inny kształt. Tylko jeden rok ma oddzielić te dwie rzeczy (rok panowania 26 i rok panowania 27). Filar Delhi-Topra .
Autentyczność siódmego edyktu generalnie nie jest kwestionowana, ale Christopher Beckwith zakwestionował go i sugeruje, że jest to późniejsza inskrypcja, prawdopodobnie wykonana dopiero w V wieku n.e., kiedy stare pismo Brahmi nie ewoluowało jeszcze zbytnio i było nadal czytelne dla każdej piśmiennej osoby. Podaje liczne powody swoich wątpliwości:
Ten siódmy edykt jest unikalny dla filaru Ashoki w Feroz Shah Kotla w New Delhi i niewidoczny nigdzie indziej, w przeciwieństwie do pozostałych sześciu edyktów filarowych, które są wpisane na wielu filarach .
Ten edykt wydaje się być kompilacją, „mieszanką” części innych edyktów filarowych, a także części głównych edyktów rockowych .
Skrypt i układ tekstu (stanowiący koniec kolumny, kontynuowany przez opaskę wokół filaru, a nie zwykły tekst tylko w kolumnach) jest znacznie gorszej jakości niż inne edykty, chociaż podobno został napisany zaledwie rok po 6. edykcie, w roku 27. Liternictwo jest również dość nieregularne, lekko zapisane (nawet „nabazgrane”) i ma inny kształt.
Ten edykt twierdzi, że istnieje kilka organizacji religijnych: Buddyjska Samgha (stosunkowo późny termin, niezależnie od tego, czy starożytny termin Sramanas jest używany w innych inskrypcjach, takich jak edykty Major Rock , a żadne z tych terminów nie jest nawet używane w innych głównych edyktach filarowych) , bramini (nigdy nie wspomniani w innych głównych edyktach filarowych) oraz, wyjątkowo wśród wszystkich edyktów Ashoki , ajivikas i nirgranthas ( dżiniści ). Może to być próba niektórych wyznań, zwłaszcza tzw Ajivikas i Nirgranthas , aby twierdzić, że starożytność mauretańska, prawdopodobnie w czasach imperium Kushan (2-3 wiek n.e.).
Edykt zawiera wiele powtórzeń, zgodnych z montażem wielu kopii istniejących inskrypcji. Co najdziwniejsze, królewskie oświadczenie otwierające „Król Priyadarsin, Ukochany Bogów, mówi…” jest powtórzone dziewięć razy w 7. edykcie, podczas gdy pojawia się tylko raz na początku wszystkich innych znanych edyktów.
Możliwe inskrypcje pochodne w języku aramejskim
Istnieje kilka inskrypcji w języku aramejskim, które wydają się być tłumaczeniami lub interpretacjami fragmentów edyktów głównych filarów w języku aramejskim. Nie były one wypisane na słupach, lecz na kamiennych blokach. Stopień ich podobieństwa do edyktów głównych filarów jest kwestionowany.