Zapis daty i godziny w Hiszpanii

W Hiszpanii zapis daty jest zgodny z formatem DD/MM/RRRR . Notacja czasu zależy od poziomu formalności i różni się w formatach pisanych i mówionych. Oficjalny czas jest podawany przy użyciu zegara 24-godzinnego , a zegar 12-godzinny jest często używany w mowie nieformalnej.

Data


„Seis de diciembre de mil novecientos setenta y ocho” (formalny, prawny) „Seis de diciembre del setenta y ocho” (nieformalny, dwucyfrowy skrót roku)

6 grudnia 1978 r., data hiszpańskiego referendum konstytucyjnego w 1978 r

W Hiszpanii kolejność dat to niezmiennie dzień, miesiąc, rok. W zapisie skróconym cyfry rzymskie są czasami używane do oznaczania miesięcy. Ukośnik , myślnik lub czasami kropka mogą być użyte do oddzielenia jednostek czasu .

Lata są często zapisywane w formacie dwucyfrowym, głównie w nieformalnych kontekstach, w których nie powodowałoby to zamieszania, takich jak odręczne listy, notatki lub pamiętniki. Oficjalne dokumenty zawierają jednak zawsze wszystkie cztery cyfry.

W języku hiszpańskim przyrostki dla BC i AD to odpowiednio „AC” ( antes de Cristo , „przed Chrystusem”) i „DC” ( después de Cristo , „po Chrystusie”). „AD” dla „ Anno Domini ” po łacinie jest czasami używane zamiast „DC”, ale jest to rzadkie. „DC” jest powszechnie pomijane przez lata po 200 roku n.e.

Wiodące zera są rzadkie i są częściej używane w kolumnie miesięcy: 21/04/1980 , aby zapewnić spójność w formacie tabelarycznym. Format 02.04.1980 jest bardziej powszechny w zautomatyzowanych wynikach, takich jak bilety, formularze itp.

Nazwy miesięcy i dni tygodnia są pisane małymi literami, ponieważ są uważane za rzeczowniki pospolite , a nie nazwy własne , z wyjątkiem początku zdania, kiedy są pisane wielką literą zgodnie ze zwykłymi zasadami języka hiszpańskiego. Wyjątki obejmują niektóre określone katolickie daty święte , takie jak Miércoles de Ceniza („ Środa Popielcowa ”) lub Domingo de Resurrección („ Niedziela Zmartwychwstania ”), które zawsze są pisane wielkimi literami.

W języku hiszpańskim skróty nazw miesięcy składają się zwykle z trzech liter, aby uniknąć pomylenia marzo (marzec) i mayo (maj) oraz między junio (czerwiec) a julio (lipiec).

W Hiszpanii tydzień trwa od poniedziałku do niedzieli. Język hiszpański ma również ustaloną konwencję dni tygodnia przy użyciu jednej litery. Są to: L lunes (poniedziałek); M martes (wtorek); X miércoles (środa); J jueves (czwartek); V viernes (piątek), S sábado (sobota); i D domingo (niedziela). Każdy dzień tygodnia jest zapisywany przy użyciu pierwszej litery, z wyjątkiem środy, która jest reprezentowana przez literę X , aby uniknąć pomylenia martes (wtorek) i miércoles (środa), które zaczynają się na m . Niektóre pojazdy publiczne, takie jak taksówki , dołączają do swojego pojazdu literę oznaczającą tygodniowy dzień wolny kierowcy.

Czas

Popularne nazwy godzin w języku hiszpańskim
Czas Nazwa godziny Wspólny sufiks
00:00 Las doce de la noche
01:00 La una de la madrugada
05:00 las cinco
06:00 Las seis de la mañana
11:00 Las raz
12:00 Las doce del mediadia
13:00 La una spóźnione
20:00 Las ocho
21:00 Las nueve de la noche
23:00 Las raz

Oficjalny czas jest zawsze podawany w formacie 24-godzinnym. Kropka była pierwotnie używana do oddzielania godzin i minut (18.20). Chociaż ta metoda jest nadal używana w niektórych obszarach, takich jak prasa, w większości współczesnych zastosowań preferowana jest okrężnica (18:20). Użycie wiodących zer do oznaczenia godziny jest opcjonalne (te zera są najczęściej spotykane w sytuacjach związanych z automatyzacją), ale początkowe zera muszą być użyte do oznaczenia minut i sekund, jeśli sekundy w ogóle są uwzględniane (np. 08:09:07 ). W mowie po czasie podanym w formacie 24-godzinnym zawsze następuje słowo horas : el concierto comenzará a las 15:30 „piwa y treinta” horas („koncert rozpocznie się o 15:30”).

Ułamkowe sekundy są podawane w systemie dziesiętnym , przy czym jednostki czasu oddzielają znaki interpunkcyjne (kropka, przecinek lub pojedynczy cudzysłów ). Dla czasu, który upłynął, litera „h” reprezentuje „godziny”, pojedynczy cudzysłów (') reprezentuje „minuty”, a podwójny cudzysłów (”) oznacza sekundy: 8h 7' 46” oznacza „osiem godzin, siedem minut i czterdzieści -upłynęło sześć sekund". W tym przypadku wiodące zera nie są używane. Litery „m” i „s” są czasami używane do oznaczenia minut i sekund zamiast cudzysłowów: 8h 7m 46s.

Popularne nazwy minut w języku hiszpańskim
Czas Nazwa godziny Wspólna nazwa minut
00:00 Las doce en punto
00:05 y cynco
00:10 y diez
00:15 y cuarto
00:20 żyj
00:25 y veneticinco
00:30 y media
00:35 La una menos veticinco
00:40 żyła menosalna
00:45 menos cuarto
00:50 menos diez
00:55 menos cinco

W powszechnym języku mówionym czas podaje się w systemie 12-godzinnym . Po północy godziny są oznaczone jako de la madrugada („wczesnym rankiem”), który jest używany wyłącznie przed wschodem słońca , oraz de la mañana („rano”), z którego można korzystać przed lub po wschodzie słońca. Czasy po godzinie 12 w południe są oznaczone jako de la tarde („po południu”) przed zachodem słońca i de la noche („w nocy”) po zachodzie słońca. System minut jest podobny do tego używanego w języku angielskim , gdzie najpierw wyrażone są godziny, a następnie minuty. Słowo y („i”) jest używane do oznaczenia minut po lub po godzinie (np. las cinco y diez dla „dziesięć minut po piątej”). Jeżeli od ostatniej pełnej godziny upłynęło więcej niż trzydzieści minut, minuty do godziny wyraża się słowem menos („minus”) (np. las diez menos cinco; „za pięć minut dziesiąta”). Podobnie jak w języku angielskim, tarcza zegara jest również podzielona na cztery ćwiartki: czasy dokładnie na godzinę są wyrażane za pomocą en punto („godzina”); „kwadrans po” lub „kwadrans po” wyraża się za pomocą wyrażenia y cuarto ; czas trzydzieści minut po pełnej godzinie wyraża się wyrażeniem y media („wpół do” lub „-trzydzieści”); a czas 15 minut przed godziną jest wyrażony za pomocą menos cuarto („za kwadrans”).

W języku hiszpańskim nie ma tradycyjnych przyrostków dla ante meridiem i post meridiem ; „AM” i „PM” są używane podczas zapisywania czasu w formacie 12-godzinnym , w dowolnej ich odmianie: „AM/PM”, „am/pm”, „AM/PM”, „am/pm”, „a/p” itp. Przyrostek oznaczający ante meridiem jest często całkowicie pomijany.