Zapis daty i godziny w Hiszpanii
W Hiszpanii zapis daty jest zgodny z formatem DD/MM/RRRR . Notacja czasu zależy od poziomu formalności i różni się w formatach pisanych i mówionych. Oficjalny czas jest podawany przy użyciu zegara 24-godzinnego , a zegar 12-godzinny jest często używany w mowie nieformalnej.
Data
„Seis de diciembre de mil novecientos setenta y ocho” (formalny, prawny) „Seis de diciembre del setenta y ocho” (nieformalny, dwucyfrowy skrót roku)
6 grudnia 1978 r., data hiszpańskiego referendum konstytucyjnego w 1978 r
W Hiszpanii kolejność dat to niezmiennie dzień, miesiąc, rok. W zapisie skróconym cyfry rzymskie są czasami używane do oznaczania miesięcy. Ukośnik , myślnik lub czasami kropka mogą być użyte do oddzielenia jednostek czasu .
Lata są często zapisywane w formacie dwucyfrowym, głównie w nieformalnych kontekstach, w których nie powodowałoby to zamieszania, takich jak odręczne listy, notatki lub pamiętniki. Oficjalne dokumenty zawierają jednak zawsze wszystkie cztery cyfry.
W języku hiszpańskim przyrostki dla BC i AD to odpowiednio „AC” ( antes de Cristo , „przed Chrystusem”) i „DC” ( después de Cristo , „po Chrystusie”). „AD” dla „ Anno Domini ” po łacinie jest czasami używane zamiast „DC”, ale jest to rzadkie. „DC” jest powszechnie pomijane przez lata po 200 roku n.e.
Wiodące zera są rzadkie i są częściej używane w kolumnie miesięcy: 21/04/1980 , aby zapewnić spójność w formacie tabelarycznym. Format 02.04.1980 jest bardziej powszechny w zautomatyzowanych wynikach, takich jak bilety, formularze itp.
Nazwy miesięcy i dni tygodnia są pisane małymi literami, ponieważ są uważane za rzeczowniki pospolite , a nie nazwy własne , z wyjątkiem początku zdania, kiedy są pisane wielką literą zgodnie ze zwykłymi zasadami języka hiszpańskiego. Wyjątki obejmują niektóre określone katolickie daty święte , takie jak Miércoles de Ceniza („ Środa Popielcowa ”) lub Domingo de Resurrección („ Niedziela Zmartwychwstania ”), które zawsze są pisane wielkimi literami.
W języku hiszpańskim skróty nazw miesięcy składają się zwykle z trzech liter, aby uniknąć pomylenia marzo (marzec) i mayo (maj) oraz między junio (czerwiec) a julio (lipiec).
W Hiszpanii tydzień trwa od poniedziałku do niedzieli. Język hiszpański ma również ustaloną konwencję dni tygodnia przy użyciu jednej litery. Są to: L – lunes (poniedziałek); M – martes (wtorek); X – miércoles (środa); J – jueves (czwartek); V – viernes (piątek), S – sábado (sobota); i D – domingo (niedziela). Każdy dzień tygodnia jest zapisywany przy użyciu pierwszej litery, z wyjątkiem środy, która jest reprezentowana przez literę X , aby uniknąć pomylenia martes (wtorek) i miércoles (środa), które zaczynają się na m . Niektóre pojazdy publiczne, takie jak taksówki , dołączają do swojego pojazdu literę oznaczającą tygodniowy dzień wolny kierowcy.
Czas
Popularne nazwy godzin w języku hiszpańskim | ||
---|---|---|
Czas | Nazwa godziny | Wspólny sufiks |
00:00 | Las doce | de la noche |
01:00 | La una | de la madrugada |
05:00 | las cinco | |
06:00 | Las seis | de la mañana |
11:00 | Las raz | |
12:00 | Las doce | del mediadia |
13:00 | La una | spóźnione |
20:00 | Las ocho | |
21:00 | Las nueve | de la noche |
23:00 | Las raz |
Oficjalny czas jest zawsze podawany w formacie 24-godzinnym. Kropka była pierwotnie używana do oddzielania godzin i minut (18.20). Chociaż ta metoda jest nadal używana w niektórych obszarach, takich jak prasa, w większości współczesnych zastosowań preferowana jest okrężnica (18:20). Użycie wiodących zer do oznaczenia godziny jest opcjonalne (te zera są najczęściej spotykane w sytuacjach związanych z automatyzacją), ale początkowe zera muszą być użyte do oznaczenia minut i sekund, jeśli sekundy w ogóle są uwzględniane (np. 08:09:07 ). W mowie po czasie podanym w formacie 24-godzinnym zawsze następuje słowo horas : el concierto comenzará a las 15:30 „piwa y treinta” horas („koncert rozpocznie się o 15:30”).
Ułamkowe sekundy są podawane w systemie dziesiętnym , przy czym jednostki czasu oddzielają znaki interpunkcyjne (kropka, przecinek lub pojedynczy cudzysłów ). Dla czasu, który upłynął, litera „h” reprezentuje „godziny”, pojedynczy cudzysłów (') reprezentuje „minuty”, a podwójny cudzysłów (”) oznacza sekundy: 8h 7' 46” oznacza „osiem godzin, siedem minut i czterdzieści -upłynęło sześć sekund". W tym przypadku wiodące zera nie są używane. Litery „m” i „s” są czasami używane do oznaczenia minut i sekund zamiast cudzysłowów: 8h 7m 46s.
Popularne nazwy minut w języku hiszpańskim | ||
---|---|---|
Czas | Nazwa godziny | Wspólna nazwa minut |
00:00 | Las doce | en punto |
00:05 | y cynco | |
00:10 | y diez | |
00:15 | y cuarto | |
00:20 | żyj | |
00:25 | y veneticinco | |
00:30 | y media | |
00:35 | La una | menos veticinco |
00:40 | żyła menosalna | |
00:45 | menos cuarto | |
00:50 | menos diez | |
00:55 | menos cinco |
W powszechnym języku mówionym czas podaje się w systemie 12-godzinnym . Po północy godziny są oznaczone jako de la madrugada („wczesnym rankiem”), który jest używany wyłącznie przed wschodem słońca , oraz de la mañana („rano”), z którego można korzystać przed lub po wschodzie słońca. Czasy po godzinie 12 w południe są oznaczone jako de la tarde („po południu”) przed zachodem słońca i de la noche („w nocy”) po zachodzie słońca. System minut jest podobny do tego używanego w języku angielskim , gdzie najpierw wyrażone są godziny, a następnie minuty. Słowo y („i”) jest używane do oznaczenia minut po lub po godzinie (np. las cinco y diez dla „dziesięć minut po piątej”). Jeżeli od ostatniej pełnej godziny upłynęło więcej niż trzydzieści minut, minuty do godziny wyraża się słowem menos („minus”) (np. las diez menos cinco; „za pięć minut dziesiąta”). Podobnie jak w języku angielskim, tarcza zegara jest również podzielona na cztery ćwiartki: czasy dokładnie na godzinę są wyrażane za pomocą en punto („godzina”); „kwadrans po” lub „kwadrans po” wyraża się za pomocą wyrażenia y cuarto ; czas trzydzieści minut po pełnej godzinie wyraża się wyrażeniem y media („wpół do” lub „-trzydzieści”); a czas 15 minut przed godziną jest wyrażony za pomocą menos cuarto („za kwadrans”).
W języku hiszpańskim nie ma tradycyjnych przyrostków dla ante meridiem i post meridiem ; „AM” i „PM” są używane podczas zapisywania czasu w formacie 12-godzinnym , w dowolnej ich odmianie: „AM/PM”, „am/pm”, „AM/PM”, „am/pm”, „a/p” itp. Przyrostek oznaczający ante meridiem jest często całkowicie pomijany.
- https://www.ibm.com/support/knowledgecenter/SSEPGG_11.5.0/com.ibm.db2.luw.admin.nls.doc/doc/r0004572.html
- Diccionario panhispánico de dudas. Autor - Real Academia Española.; Asociación de Academias de la Lengua Española. Wydawca - Real Academia Española 2005.