język Komi
Komi język | |
---|---|
коми кыв komi kyv | |
Pochodzi z | Rosja |
Region | Republika Komi , Nenetsia , Permyakia , Yamalia , Yugra , gdzie indziej w Rosji |
Ludzie mówiący w ojczystym języku |
99609 (spis ludności z 2020 r.) |
uralsko
|
|
Cyrylica , pismo staropermskie (dawniej) | |
Stan oficjalny | |
Język urzędowy w |
Rosja |
Kody języków | |
ISO 639-1 |
|
ISO 639-3 | kpv |
Glottolog | komi1268 |
Komi jest klasyfikowany jako zdecydowanie zagrożony przez UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger (2010). | |
Język komi ( komi : коми кыв , komi kyv ), znany również jako zyryjski, zyryjski lub komi-zyryjski (komi: коми-зыран кыв, komi-zyran kyv), jest jedną z dwóch regionalnych odmian pluricentrycznego języka komi, drugą odmianą regionalną jest permyak .
Komi jest natywnie używany przez ludy Komi pochodzące z Republiki Komi i innych części Rosji , takich jak Nenetsia i Yamalia . W 1994 roku było 285 000 mówców, aw 2010 roku liczba ta spadła do 160 000. Komi ma znormalizowaną formę.
Został napisany alfabetem staropermskim ( Komi : 𐍐𐍝𐍑𐍣𐍒 , Анбур , Anbur ) dla celów liturgicznych w XIV wieku. Cyrylica misjonarzy w XVII wieku, zastępując pismo staropermskie . Tradycja świeckich dzieł literackich we współczesnej formie językowej sięga XIX wieku.
dialekty
Komi ma dziesięć dialektów: Prisyktyvkarsky, Dolny Vychegdan , Centralny Vychegdan, Luzsko-letsky, Upper Sysolan , Upper Vychegdan, Peczoran , Izhemsky , Vymsky i Udorsky. Prisyktywkarsky jest używany w regionie Syktywkar i stanowi model ogólnego standardowego dialektu tego języka. Dialekty są podzielone przede wszystkim na podstawie ich użycia / v / i / l / :
- Starsze * /l/ pozostaje niezmienione w dialektach górnego wychegdanu i peczoranu (również w większości dialektów komi-permyak).
- W dialektach centralnych /*l/ zmieniono na /v/ sylaba-koniec; na przykład w literackim Komi * / kɨl / → / kɨv / „język”.
- W dialektach północnych zmiany / l / były kontynuowane z pełną wokalizacją końcowej sylaby / l / , co skutkowało długimi samogłoskami.
Początek przemian datuje się na wiek XVII. Nie widać tego w najstarszych tekstach Komi z XIV wieku ani w zapożyczeniach z Komi do Chanty , datowanych na XVI wiek; choć w pełni wystąpiło to przed zapożyczeniami rosyjskimi, które weszły do języka w XVIII wieku, ponieważ / l / pozostaje w nich niezmienione.
Niektóre dialekty są dalej rozróżniane na podstawie podniebiennych pęcherzyków płucnych / dʲ tʲ / , które rozpakowały się w końcowej pozycji sylaby jako skupiska / jd jt / .
System pisma
Skrypt staropermski to pierwszy system pisma dla Komi. Wynalazł go w XIV wieku misjonarz Stepan Khrap . Alfabet przypominał średniowieczną grekę i cyrylicę . Skrypt był również znany jako Anbur (Komi: 𐍐𐍝𐍑𐍣𐍒 , Анбур), nazwany na cześć pierwszych 2 liter pisma, „ an ” i „ bur ” (odpowiednio 𐍐 i 𐍑). Obecnie nie jest już używany, chociaż ostatnio otrzymał obsługę Unicode jako „Old Permic”. Scenariusz był używany na terenach zamieszkałych przez Komi, przede wszystkim na tzw Księstwo Wielkiej Permu i części Bjarmalandu .
W XVI wieku alfabet ten został zastąpiony alfabetem rosyjskim z pewnymi modyfikacjami dla afrykatów. W latach 20. XX wieku język pisano alfabetem Mołodcowa , który również wywodził się z cyrylicy. W latach trzydziestych XX wieku, podczas latynizacji w Związku Radzieckim , Komi był krótko pisany wersją alfabetu łacińskiego . Od lat czterdziestych XX wieku używa rosyjskiej cyrylicy z dodatkowymi literami І , і i Ӧ , ӧ .
Anbur | cyrylica | Cyrylica (Mołodcow) | łacina | IPA | Nazwa litery | Notatki |
---|---|---|---|---|---|---|
<a i=1>𐍐 | А a | A | [A] | a | ||
<a i=1>𐍑 | Б б | b | [B] | tak | ||
<a i=1>𐍮 | В w | V w | [v] | we | ||
<a i=1>𐍒 | Г г | G g | [G] | ге | ||
<a i=1>𐍓 | Ę д | À Á Â Ã |
D d Ď ď |
[d] [ɟ] przed е, ё, и, ю, я |
дэ | |
<a i=1>𐍖 | Дж дж | Җ җ | Dž dž | [dʒ] | дже | |
<a i=1>𐍘 | Дз дз | dž LJ | Dźdź | [dʑ] | дзе | |
- | Е е |
Je je E e |
[e] [je] na początku wyrazu i po samogłoskach [e] po palatalizowanych koronach |
e | ||
- | Ё ё | jo jo O o |
[jo] wyraz na początku i po samogłoskach [o] po [c, ɟ, ɕ, ʑ, ɲ, ʎ] |
ё | ||
<a i=1>𐍕 | Ж ć | Ž ż | [ʒ] | co | ||
<a i=1>𐍗 | З з | З з |
Z z ź ź |
[z] [ʑ] przed е, ё, и, ю, я |
зэ | |
<a i=1>𐍙 | И i | - | ja ja |
[i] wyraz na początku i po samogłoskach [i] po [c, ɟ, ɕ, ʑ, ɲ, ʎ] |
небыд и („miękkie i”) | |
<a i=1>𐍙 | І w | ja ja | [i] po т, д, с, з, н, л | чорыд и („twarde i”) | Niepalatalizująca forma и. | |
<a i=1>𐍙 | Й й | Ř Ř | J j | [J] | дженьыд и | |
<a i=1>𐍚 | К к | k k | [k] | ка | ||
<a i=1>𐍛 | Л л | Л л — — — |
L l ľ ľ |
[ɫ] [ʎ] przed е, ё, и, ю, я |
эл | |
<a i=1>𐍜 | м м | M m | [M] | эм | ||
<a i=1>𐍝 | Н н | Н н tak |
N n ń |
[n] [ɲ] przed е, ё, и, ю, я |
cz | |
𐍞 <a i=2><a i=3>𐍩 𐍩 | О о - |
O o - |
[o] [ɔ] |
o „otwórz” |
We współczesnym języku Komi nie ma otwartego „o”. | |
- | Ӧ ӧ | Ö ö | [ɘ] | ӧ | ||
<a i=1>𐍟 | П п | P str | [P] | пе | ||
<a i=1>𐍠 | Р р | r r | [R] | эр | ||
<a i=1>𐍡 | С с | С с tak |
S s ś ś |
[s] [ɕ] przed е, ё, и, ю, я |
эс | |
<a i=1>𐍢 | Т т | Т т tak |
T Ť ť |
[t] [c] przed е, ё, и, ю, я |
тэ | |
<a i=1>𐍤 | Тш тш | Щ щ | Čč | [tʃ] | тше | |
<a i=1>𐍣 | У у | ty ty | [ty] | u | ||
<a i=1>𐍫 | Ф ф | fa | [F] | эф | W zapożyczeniach. | |
<a i=1>𐍬 | Х х | H godz | [X] | tak | W zapożyczeniach. | |
<a i=1>𐍭 | Ö ц | do c | [ts] | tak | W zapożyczeniach. | |
- | Ч ч | Ćć | [tɕ] | co | ||
<a i=1>𐍥 | Ř ш | SS | [ʃ] | ша | ||
<a i=1>𐍦 | Щ щ | - | Šč šč | [ʃtʃ~ʃː] | tak | W zapożyczeniach. |
<a i=1>𐍯 | Ъ ъ | - | - | - | чорыд пас („twardy znak”) | To samo użycie w języku rosyjskim. |
<a i=1>𐍨 | ë ы | tak | [ɨ~ɯ~ɤ] | ы | ||
<a i=1>𐍰 | Ь ь | - | - | [ʲ] | небыд пас („miękki znak”) | To samo użycie w języku rosyjskim. |
- <a i=1>𐍔 |
Э э - |
E e - |
[mi] [ɛ] |
э „otwórz e” |
Niepalatalizowana forma „е”. We współczesnym języku Komi nie ma otwartego „e”. |
|
<a i=1>𐍳 | î ю | Ju ju ty ty |
[ju] [u] po т, д, с, з, н, л |
ю | ||
𐍴, <a i=1>𐍵 | Я я | Ja tak A |
[ja] [a] po т, д, с, з, н, л |
я |
Litery charakterystyczne dla alfabetu Mołodcowa to ԁ , ك , م , ه , ԉ , ԋ , ԍ , ԏ , z których większość reprezentuje spółgłoski spalatalizowane .
А a | Б б | В w | Г г | À Á | Â Ã | Е е | Ж ć | Җ җ | З з | Ԅ ԅ | dž LJ | |
І w | Ј ј | К к | Л л | — — — | м м | Н н | tak _ | О о | Ӧ ӧ | П п | Р р | |
С с | tak _ | Т т | tak _ | У у | Ф ф | Х х | Ö ц | Ч ч | Ř ш | Щ щ | ë ы |
Fonologia
spółgłoski
Wargowy | Dentystyczny |
Post- pęcherzykowe |
Palatalny | Tylnojęzykowy | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Nosowy | M | N | ɲ | |||
Zwarty wybuchowy | bezdźwięczny | P | T | C | k | |
dźwięczny | B | D | ɟ | ɡ | ||
Afrykata | bezdźwięczny | t͡ʃ | tɕ | |||
dźwięczny | d͡ʒ | dʑ | ||||
Frykatywny | bezdźwięczny | S | ʃ | ɕ | ||
dźwięczny | w | z | ʒ | ʑ | ||
Tryl | R | |||||
przybliżony | boczny | l | ʎ | |||
centralny | J |
samogłoski
Przód | Centralny | Z powrotem | |
---|---|---|---|
Zamknąć | I | ɨ | u |
Środek | mi | ə | o |
otwarty | A |
Gramatyka
Komi ma 17 przypadków, z bogatym spisem przypadków miejscowych. Podobnie jak inne języki uralskie, komi nie ma płci. Czasowniki zgadzają się z podmiotami w osobie i liczbie (sg/pl). Negacja wyrażana jest czasownikiem posiłkowym, który odmienia się dla osoby, liczby i czasu.
Komi jest językiem aglutynacyjnym i przestrzega porządku podmiot – przedmiot – czasownik .
Przykładowy tekst
Poniższy przykładowy tekst przedstawia anburski , cyrylicę (nowoczesny) i łaciński tekst liryczny z komi-zyryjskiej pieśni ludowej „Kačaśinjas” ( Stokrotki ).
Pierwsza zwrotka pieśni i refren, jak zapisano w skrypcie Anbur:
- 𐍚𐍩𐍠𐍚𐍩 𐍣𐍗𐍛𐍐𐍝𐍝𐍯𐍓 𐍩𐍝, 𐍚𐍐𐍤𐍐𐍥𐍙𐍝𐍙𐍐𐍡, 𐍜𐍯𐍙 𐍛𐍐 𐍮𐍩𐍥𐍡𐍐𐍩𐍥 𐍟𐍯𐍠 𐍢𐍙𐍙𐍐𐍝 𐍥𐍙𐍝𐍙𐍐𐍡; 𐍜𐍔𐍝𐍩 𐍟𐍯𐍠 𐍡𐍩𐍜𐍯𐍝 𐍢𐍙 𐍓𐍙𐍝𐍩 𐍝𐍣𐍩 𐍛𐍯𐍓𐍢𐍩𐍜 𐍘 𐍩𐍠𐍙𐍘𐍩𐍝 𐍢𐍯𐍠 𐍚𐍩𐍜𐍙 𐍜𐍣𐍩 𐍚𐍐𐍤𐍐𐍥𐍙𐍝𐍙𐍐𐍡, 𐍚𐍐𐍤 𐍐𐍥𐍙𐍝𐍙𐍐𐍡 𐍙𐍐𐍡;
Druga zwrotka i refren, zapisane cyrylicą zyryjską:
- Эмöсь лунвылын мичаджык муяс, Сэнi кывтöны визувджык юяс. Сöмын мыйлакö пыр медся матыс Эзысь лысваöн дзирдалысь асыв. Катшасинъяс, Катшасинъяс, Мыйла восьсаöсь пыр тiян синъяс?
Trzecia i ostatnia zwrotka i refren, zapisane współczesnym alfabetem łacińskim:
- Una śylankyv tatyś mi kyvlim, Kodös śiöny raďejtan nyvly. Lovja dźoridźyś myj burys śurö Syly puktyny kudria juro. Kačaśinjas, Kačaśinjas, Myjla vośsaöś pyr tijan śinjas?
Notatki
Bibliografia
- Bartens, Raija (2000). Permiläisten kielten rakenne ja kehitys (w języku fińskim). Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura. ISBN 952-5150-55-0 .
- Abondolo, Daniel (2015). Języki uralskie . Routledge'a
- RM Batałowa. 1993. Komi(-Zyryanskij) Jazyk. W VN Jartseva (red.), Jazyki Mira: Uralskie Jazyki, 214–229. Moskwa: Nauka.
- Fed'un'ova, GV Önija komi kyv („Współczesny język komi”). Morfologia/Das'töma filologijasa kandidat GVFed'un'ova kipod ulyn. Syktywkar: Komi n'ebög ledzanin, 2000. 544 s. ISBN 5-7555-0689-2 .
Linki zewnętrzne
- Media związane z językiem Komi w Wikimedia Commons
- Książki w Komi-Zyrian z Finno-Ugric Electronic Library (przez Centrum Informacji Finno-Ugric w Syktywkar , Republika Komi (interfejs w języku rosyjskim i angielskim, teksty w językach Mari , Komi, Udmurt , Erzya i Moksha ))
- Internetowe słowniki komi-rosyjskie i rosyjsko-komi
- Tarabukin II Komi – rosyjski słownik frazeologiczny .
- Gramatyka Komi. (po rosyjsku)
- Kursy języka komi