Śmierć królowej Jane
„ The Death of Queen Jane ” to angielska ballada opisująca wydarzenia związane ze śmiercią królowej Jane. Jest skatalogowany przez Francisa Jamesa Childa jako Dziecko nr 170. Niektóre z podanych wersji są szkockie , w których królowa ma na imię Jeanie lub Jeany.
Chociaż okoliczności powstania ballady nie są udokumentowane, ścisła zgodność imion i wydarzeń sugeruje, że najprawdopodobniej opisuje ona Jane Seymour , trzecią żonę Henryka VIII z Anglii . Historycznie rzecz biorąc, Jane Seymour urodziła syna, który został Edwardem VI w Anglii 12 października 1537 r. W przeciwieństwie do ballady, w której królowa umiera przez cesarskie cięcie, prawdziwa królowa Jane urodziła naturalnie i zmarła na gorączkę dwanaście dni później.
Streszczenie
Istnieje 20 wersji piosenki podanej przez Dziecko, ale są one spójne w podstawowej opowieści. Queen Jane jest w ciężkim porodzie – podany czas waha się od trzech dni do zdumiewających sześciu tygodni – i prosi kolejne osoby o rozcięcie jej boków i uratowanie jej dziecka. Każdy odmawia jej po kolei, rozumiejąc, że spowodowałoby to jej śmierć. Prosi, aby przysłano jej innych - różnie matkę, chirurga lub lekarza oraz króla Henryka - i do każdego z nich kieruje tę samą prośbę. W końcu ktoś – w większości wersji król Henryk – ulega jej prośbom i operacja jest zakończona, po czym ona umiera. Piosenka kończy się opisami żałoby, a większość wersji kontrastuje radość z narodzin męskiego następcy tronu z żalem po śmierci królowej.
Wersje
Relacja między Queen Jane i King Henry jest opisana w balladzie jako kochająca. W wersjach, w których jest wysyłany, aby wysłuchał jej prośby, jest pokazany jako pierwszy odmawiający:
Posłano po króla Henryka i usiadł przy jej łóżku: „Dlaczego płaczesz, królowo Jeany? twoje oczy są takie czerwone. „O Henryku, o Henryku, zrób dla mnie tę jedną rzecz. Niech mój bok zostanie wyprostowany i ocal moje dziecko!” „O Jeany, o Jeany, to nigdy się nie uda. To wysysa twoje słodkie życie, a także twoje małe dziecko”.— Wersja 170C
Tylko wtedy, gdy wpada w omdlenie - przypuszczalnie zinterpretowane, że i tak umrze - jej instrukcje są przestrzegane.
Płakała i lamentowała, aż zemdlała: Otwarto jej bok, znaleziono dziecko.— Wersja 170C
Wersja 170D wyjaśnia to wyraźnie:
Posłano po chirurga, przybył jak najszybciej, W sukni z czarnego aksamitu od pięty do głowy; Dał jej bogaty całun , ale ona spała snem śmierci, Wtedy jej prawy bok został otwarty i dziecko zostało uwolnione.
Wiele wersji opisuje płacz króla Henryka, jego smutek po żonie przezwyciężający radość z powodu syna. Jedna wersja wspomina księżniczkę Elżbietę, która została Elżbietą I , jako tę, która „odchodzi z płaczem”.
Tekst wersji 170B
Tekst jest podany z oryginalną pisownią, tak jak podaje Dziecko. Ta wersja jest jedną z bardziej kompletnych i zawiera większość elementów fabularnych, które można znaleźć w dowolnej wersji.
Istnieje kilka słów, które mogą być nieznane współczesnym użytkownikom języka angielskiego.
- podróżował
- pracowity lub cierpiał, jak w przypadku porodu
- meikle
- great
- ha
- hall
Tekst
Królowa Jeanie, Queen Jeanie, podróżowała sześć tygodni i dłużej, Aż kobiety i położne całkiem zyskały jej oer: O, gdybyście były kobietami, jakimi powinny być kobiety, posłałybyście po lekarza, lekarza do mnie. Wezwano lekarza i postawiono przy jej łóżku: „Co ci jest, moja pani, twoje oczy wydają się takie czerwone?” „Doktorze, doktorze, czy zrobisz to dla mnie, Aby rozerwać moje dwa boki i uratować moje dziecko?” „Królowo Jeanie, królowo Jeanie, to jest rzecz, której nigdy nie zrobię, by rozerwać twoje dwa boki, by ocalić twoje dziecko”
Królowa Jeanie, Queen Jeanie, podróżowała sześć tygodni i dłużej, Aż kobiety i położne całkiem się w niej zadomowiły. „O, gdybyście byli lekarzami takimi, jakimi powinni być lekarze, posłalibyście po króla Henryka, króla Henryka do mnie”: wezwano króla Henryka i usiadł przy jej łóżku, „Co ci dolega, Jeanie? co dolega mojej oblubienicy? „Królu Henryku, królu Henryku, czy zrobisz to dla mnie, aby rozerwać moje dwa boki i uratować moje dziecko?” „Królowo Jeanie, królowo Jeanie, tego nigdy nie zrobię. Rozerwę wam dwa boki, żeby uratować wasze dziecko”.
Ale z westchnieniem i szlochem zapadła w omdlenie, Jej bok został rozerwany, a jej dziecko zostało znalezione; Na chrzcie tego Bonnie Babie była mała radość i wesołość, Ale Bonnie Queen Jeanie leży zimna w ziemi. Sześć i sześć dyliżansów, i jeszcze sześć i sześć, A królewski król Henryk poszedł w żałobie przed; Dwóch panów ją zabrało, Ale królewski król Henryk odszedł z płaczem. O, czarne były ich pończochy i czarne były ich opaski, I czarna była broń, którą trzymali w dłoniach; O czarne były ich szaliki i czarne były ich buty,
I czarne były szewrony, które narysowali na swoich policzkach. Płakali w kuchni, a opłakiwali w ha, Ale królewski król Henryk opłakiwał najdłuższą z: Żegnaj pięknej Anglii, żegnaj na wieki! Bo piękny kwiat Anglii nigdy więcej nie zabłyśnie.
w piosence
- Bascom Lamar Lunsford nagrał krótki wariant tej ballady z Appalachów w 1935 roku. To nagranie jest dostępne na albumie Smithsonian Folkways Bascom Lamar Lunsford: Ballads, Banjo Tunes and Sacred Songs of Western North Carolina.
- Oryginalna melodia skomponowana do tej piosenki przez irlandzkiego gitarzystę i piosenkarza Dáithí Sproule została szeroko nagrana, w tym przez The Bothy Band , Trian ( Liz Carroll , Billy McComiskey i Dáithí Sproule ), Loreena McKennitt , Maria Doyle Kennedy , Jon Boden , Méav Ní Mhaolchatha , 10,000 Maniacs , Oscar Isaac w filmie Inside Llewyn Davis i inni.
- Ballada znajduje się na albumie Loreeny McKennitt The Wind That Shakes the Barley .
- Nagrany przez Carol Noonan (Carol Noonan Band) jako „Queen Jane” w jej nagraniu „The Only Witness” (Philo, CD PH 1209, 1997).
- Wersja piosenki została nagrana przez Oscara Isaaca do filmu Inside Llewyn Davis , napisanego i wyreżyserowanego przez braci Coen .
- Wersja piosenki została nagrana przez Joan Baez na albumie Joan Baez/5 .
- Wersja tej piosenki została nagrana przez Andreasa Scholla pod tytułem „King Henry” na jego album English Folksongs and Lute Songs .
- Wersja została nagrana przez Karine Polwart na jej albumie Fairest Floo'er z 2007 roku .
- Wersja tej piosenki została nagrana przez 10 000 Maniacs na albumie Twice Told Tales (2015).