Tiruvallam Bhaskaran Nair
Tiruvallam Bhaskaran Nair (ur. G. Bhaskaran Nair) jest XX-wiecznym malajalamskim poetą znanym z malajalamskiego tłumaczenia starożytnego indyjskiego tekstu filozoficznego Tirukkural , między innymi dzieł tamilskich , sanskryckich i angielskich . Nair przetłumaczył tylko pierwszą z trzech ksiąg tekstu kuralskiego, a tłumaczenie zostało wykonane prozą. Sankaracharya z Kanczi obdarzył go tytułem „Kavyavallabhan”.
Tłumaczenie tekstu kuralskiego
Bhaskaran Nair przetłumaczył pierwszą książkę (księgę Aramu) Tirukkural na malajalam i opublikował ją w 1962 roku w Trivandrum pod tytułem Bhasha Tirukkural (Dharmakandam) . Zawierał oryginalne wersety tamilskie i malajalamski komentarz do kupletów.
Cytaty
Według Bhaskarana Naira „Thirukkural zaczyna się tam, gdzie wyszła Bhagawat Gita”, a „Tirukkural nie jest przedmiotem dyskusji ani dyskursów, ponieważ pozostaje odrzucić dyskusję i dyskursy”.
W swoim liście do K. Kamaraja , ówczesnego głównego ministra stanu Madras , z dnia 30 sierpnia 1959 r., Nair stwierdził dalej:
Kiedy zacząłem dogłębnie i szczegółowo studiować Tirukkural, byłem naprawdę zaskoczony, widząc w nim nowy Świat — świat, którego nigdy nie widziałem. Ponieważ nie mogłem znieść ani wytrzymać jego potężnego światła, które mnie uderzyło, zamknąłem książkę, tak jak zamyka się oczy przed potężnym Słońcem. Rozważałem to dzień i noc z mieszanymi uczuciami. Ponownie otwierając książkę, z pewnej odległości przejrzałem kilka dalszych linijek. Spirytyzm uwikłany w skrajność nauki znajduje się wszędzie w tej księdze, podobnie jak słońce odbija się gdziekolwiek w oceanie lub czystej wodzie.