Kaznodziei 10

Kaznodziei 10
CodexGigas 178 Ecclesiastes.jpg
Strona zawierająca Księgę Kaznodziei 5:17 do końca w Codex Gigas , łacińskim tłumaczeniu z XIII wieku.
Książka Księga Koheleta
Kategoria Ketuwim
Chrześcijańska część biblijna Stary Testament
Porządek w części chrześcijańskiej 21

Kaznodziei 10 to dziesiąty rozdział Księgi Koheleta w Biblii hebrajskiej lub Starego Testamentu w Biblii chrześcijańskiej . Książka zawiera filozoficzne przemówienia postaci zwanej „(the) Qoheleth” („Nauczyciel”), skomponowane prawdopodobnie między V a II wiekiem pne. Peszitta , Targum i Talmud przypisują autorstwo księgi królowi Salomonowi . Ten rozdział koncentruje się na głupocie osób, na wysokich stanowiskach, w działaniu, w słowach, a nawet w życiu narodowym.

Tekst

Oryginalny tekst został napisany w języku hebrajskim . Ten rozdział jest podzielony na 20 wersetów.

Świadkowie tekstowi

Niektóre wczesne rękopisy zawierające tekst tego rozdziału w języku hebrajskim pochodzą z tekstu masoreckiego , który obejmuje Codex Leningradensis (1008).

Istnieje również tłumaczenie na język grecki Koine , znane jako Septuaginta , wykonane w ciągu ostatnich kilku wieków pne. Zachowane starożytne rękopisy wersji Septuaginty obejmują Codex Vaticanus ( B ; B ; 4 wiek), Codex Sinaiticus ( S ; BHK : S ; IV wiek) i Codex Alexandrinus ( ZA ; A ; V wiek). Tekst grecki prawdopodobnie pochodzi z dzieła Akwili z Synopy lub jego następców.

Głupota w życiu osobistym (10:1–3)

Ta część mówi o głupocie w niewidzialnej stronie życia, w przeciwieństwie do twarzy (por. Kaznodziei 7:3 : „smutne oblicze”), rąk ( Kaznodziei 7:26 : „ręce [kobiety] to kajdany”) lub ciała (por. Kaznodziei 11:10 : „odrzućcie zło z waszego ciała”). W wersecie 1 Qoheleth obserwuje wpływ „małego szaleństwa” na osobę szanowaną za „wielką wagę mądrości”.

Głupota na wyżynach (10:4–7)

Szaleństwo można znaleźć w przywództwie narodu (werset 5) i powoduje dziwne odwrócenie pozycji i prestiżu w społeczeństwie, które Stuart Weeks opisuje jako „przewrócone do góry nogami”.

werset 4

Jeśli gniew władcy podniesie się przeciwko tobie, nie opuszczaj swego stanowiska; spokój może położyć kres wielkim przewinieniom.

Jeśli chodzi o „spokój”, New King James Version zauważa, że ​​„uzdrowienie” lub „zdrowie” tłumaczą hebrajski bardziej dosłownie. Weeks zauważa, że ​​ten werset „prawdopodobnie chwali„ ukojenie ”a nie„ spokój ””.

Głupota w działaniu (10:8–11)

Michael Eaton podsumowuje tę sekcję jako „ mściwość ma wbudowane kary”, a „luz może zniweczyć wrodzone umiejętności”. Środki ostrożności wykorzystujące mądrość mogą zapobiec wypadkom, ale są bezużyteczne, gdy jest już za późno (jak w przypadku węży, które wcześniej nie zostały zaczarowane).

wers 9

Ten, kto wydobywa kamienie, może zostać przez nie zraniony,
a ten, kto rozłupuje drewno, może być przez nie zagrożony.
  • Ludzie, którzy wydobywają kamienie lub rozłupują kłody drewna, są narażeni na ryzyko zawodowe.

Głupota w słowach (10:12–15)

Wypowiedziane słowa mogą być sprawdzianem mądrości, ponieważ mądre mogą być pomocne, ale głupie pochodzą z głupoty serca.

Głupota w życiu narodowym (10:16–20)

Koheleth przeciwstawia drogę katastrofy (werset 16) i drogę bezpieczeństwa (werset 17) na poziomie narodowym. Jedzenie i picie wcześnie rano wskazuje na egocentryczne pobłażanie sobie. Koheleth nie gardzi śmiechem, winem ani pieniędzmi, ale chodzi o to, aby „przyjemności życia nie były jego całością” (werset 19), i trzeba „codziennie odbierać życie z ręki Boga”.

Zobacz też

Notatki

Źródła

Linki zewnętrzne