Kaznodziei 11

Kaznodziei 11
Scribe and illuminator- Aaron Wolf Herlingen - The Five Scrolls in multilingual micrography Ruth, Song of Songs, Ecclesiastes, Esther, and Lamentat... - Google Art Project.jpg
Pięć zwojów w wielojęzycznej mikrografii Ruth, Song of Songs, Ecclesiastes, Esther i Lamentations autorstwa Aarona Wolfa Herlingena (1748).
Książka Księga Koheleta
Kategoria Ketuwim
Chrześcijańska część biblijna Stary Testament
Porządek w części chrześcijańskiej 21

Kaznodziei 11 to jedenasty rozdział Księgi Koheleta w Biblii hebrajskiej lub Starego Testamentu w Biblii chrześcijańskiej . Książka zawiera filozoficzne przemówienia postaci zwanej „(the) Qoheleth” („Nauczyciel”), skomponowane prawdopodobnie między V a II wiekiem pne. Peszitta , Targum i Talmud przypisują autorstwo księgi królowi Salomonowi . Michael Eaton zauważa, że ​​ten rozdział i następny charakteryzują się zachętą do podejmowania decyzji i potrzebą szybkiego działania.

Tekst

Oryginalny tekst został napisany w języku hebrajskim . Ten rozdział jest podzielony na 10 wersetów: pod względem liczby wersetów jest to najkrótszy rozdział w Księdze Kaznodziei.

Świadkowie tekstowi

Niektóre wczesne rękopisy zawierające tekst tego rozdziału w języku hebrajskim pochodzą z tekstu masoreckiego , który obejmuje Codex Leningradensis (1008).

Istnieje również tłumaczenie na język grecki Koine , znane jako Septuaginta , wykonane w ciągu ostatnich kilku wieków pne. Zachowane starożytne rękopisy wersji Septuaginty obejmują Codex Vaticanus ( B ; B ; 4 wiek), Codex Sinaiticus ( S ; BHK : S ; IV wiek) i Codex Alexandrinus ( ZA ; A ; V wiek). Tekst grecki prawdopodobnie pochodzi z dzieła Akwili z Synopy lub jego następców.

Struktura

New King James Version dzieli ten rozdział na dwie części:

Wyzwanie wiary (11:1–6)

Słowem-kluczem tej sekcji jest „wiara” lub duże zaufanie, więc złowieszcze perspektywy lub nieoczekiwane wydarzenia nie zrujnują radości życia.

wers 1

Rzuć swój chleb na wody,
bo znajdziesz go po wielu dniach.
  • „Rzuć swój chleb na wody”: powiedzenie o spontanicznych dobrych uczynkach. Wydaje się, że ma to odpowiednik w egipskim tekście mądrości Instrukcja „Onchsheshonqy (19.10), „gdzie dobry uczynek wrzucony do wody jest później odzyskiwany po wyschnięciu” .
  • „Chleb” oznacza „towary, środki do życia” ( Pwt 8:3 ).

wers 3

Jeśli chmury są pełne deszczu,
opróżniają się na ziemię,
a jeśli drzewo upadnie na południe lub na północ,
tam, gdzie upadnie, drzewo tam leży.

Ten werset został zinterpretowany jako mający wymiar eschatologiczny , „ponieważ śmierć wkrótce nas zetnie”.

Radosne życie (11:7–10)

Qoheleth kończy swój długi monolog podsumowaniem rady: „życie jest dobre i należy się nim cieszyć”, zwłaszcza gdy jest się młodym, ale wbrew tej radości trzeba pamiętać, że „nastąpi ciemność, a czyny zostaną osądzone” , ponieważ „pamiętać o swoim stwórcy to także pamiętać o swoim sędziego”.

wers 9

Raduj się, młodzieńcze, w swojej młodości; i niech cię rozwesela serce twoje w dniach młodości twojej, a chodź drogami serca twego i przed oczyma twymi; ale wiedz, że za to wszystko przywiedzie cię Bóg na sąd.

Nie oznacza to, że radość jest sprzeczna z wolą Bożą, ponieważ Kohelet wielokrotnie stwierdza, że ​​radość jest darem Bożym (2:24-26; 3:10-15; 5:18-20; 9:7-9), więc oznacza raczej, że Bóg osądzi ludzi za to, że nie przyjęli daru radości.

Zobacz też

Notatki

Źródła

Linki zewnętrzne