Pata Pata
„Pata Pata” do niemieckiego | |
---|---|
singla autorstwa Miriam Makeba | |
z albumu Pata Pata | |
Wydany | listopad 1967 |
Nagrany | 1967 |
Etykieta | Potrącenie od dochodu |
autor tekstów | Miriam Makeba i Jerry Ragovoy |
Alternatywne wydanie | |
„ Pata Pata ” to afro-popowa piosenka taneczna spopularyzowana na całym świecie przez południowoafrykańską piosenkarkę Miriam Makeba . „Pata Pata” przypisuje się Makebie i Jerry'emu Ragovoyowi . Jej najpopularniejsze nagranie „Pata Pata” zostało nagrane i wydane w Stanach Zjednoczonych w 1967 roku. Piosenka jest uważana przez wielu za przebój Makeby i od tego czasu została nagrana przez wielu artystów.
Pochodzenie
Tytuł piosenki „Pata Pata” oznacza „dotyk dotyku” w języku Xhosa , w którym piosenka została pierwotnie napisana i zaśpiewana. „Pata Pata” to także nazwa stylu tańca, który był popularny w Shebeens w Johannesburgu w połowie lat pięćdziesiątych. Tancerz przykucnął przed swoją partnerką i poklepał ją po ciele w rytm muzyki, gdy wstał, a ona obróciła się, zataczając biodra. W innej wersji tańca
Tancerze stoją w rzędzie z rękami wyciągniętymi do przodu, dłońmi do podłogi, podczas gdy kobiety po kolei klepią każdą z nich w sposób przypominający rewizję ciała, po czym mężczyźni robią to samo z kobietami.
„Pata Pata” Makeby nie była jedyną piosenką inspirowaną tańcem „Pata Pata”. Jej melodia „Pata Pata” została oparta na instrumentalnym „Phatha Phatha” Shumi Ntutu i Isaaca Nkosiego, który z kolei był oparty na „Noma Kumnyama” Alson Mkhize. Popularny „Ei Yow Phata Phata” z 1956 roku autorstwa Dorothy Masuki wyraźnie różnił się od utworu Makeby, ale w późniejszych latach Masuka nagrała własne nagranie wersji spopularyzowanej przez Makebę. Masuka twierdziła, że sama to napisała.
Nagrania
„Pata Pata” Makeby została pierwotnie zaśpiewana, nagrana i wydana w RPA przez dziewczęcy zespół Makeby , The Skylarks, w 1956 lub 1959 roku.
W 1967 roku, po rozpoczęciu udanej kariery wokalnej w Stanach Zjednoczonych, Makeba ponownie nagrał piosenkę z producentem Jerrym Ragovoyem , z dodatkową częścią mówioną w języku angielskim. Ragovoy został następnie uznany za współautora słów i muzyki. Został wydany w Stanach Zjednoczonych na studyjnym albumie Makeby o tej samej nazwie. Został również wydany jako singiel i zadebiutował na 12. miejscu 25 listopada 1967 r. Na liście Billboard. Drugą piosenką była Malayisha .
Angielska wersja tej wersji zawiera opis pochodzenia tańca:
Pata Pata to nazwa tańca [sat si pata pata] Robimy to w stylu Johannesburga [sat si pata pata]
I wszyscy zaczynają się ruszać [sat si pata pata] Jak tylko Pata Pata zaczyna grać - hoo [sat si pata pata]
Druga recytacja mówiona brzmi:
„W każdy piątek i sobotę wieczorem jest czas Pata Pata. Taniec trwa całą noc, aż poranne słońce zacznie świecić”.
Oryginalna (1967) wersja „Pata Pata” znajduje się na Pata Pata (wydany w 1972), The Best of the Early Years (Miriam Makeba) , zbiorze 24 utworów wydanych w 2002 roku przez Wrasse , oraz 40-utworowej kompilacji Her Essential Recordings: The Empress of African Song (2006 Manteca).
powstała wersja w duecie z Chayanne . Został on zawarty w albumie Chayanne . W 1990 Makeba ponownie nagrała piosenkę na swój własny album Welela . Makeba wydała także odnowioną wersję piosenki, zatytułowaną „Pata Pata 2000”, na swoim albumie Homeland z 2000 roku .
Przyjęcie
Wersja Makeby z 1967 roku odniosła sukces na liście Billboard Hot 100 i osiągnęła szczyt na 12. miejscu.
W noc swojej śmierci Miriam Makeba wykonała „Pata Pata” tuż przed tym, jak upadła na scenie.
Wykresy
Wykresy (1967) |
Szczytowa pozycja |
---|---|
Billboard Hot 100 w USA | 12 |
Amerykańskie single Hot Rhythm & Blues na liście Billboard | 7 |
Wenezuela | 1 |
Islandia | 12 |
Inne wersje
- 1966: Lynn Taitt (7-calowy singiel Merritone wydany przez Federal Records) Rocksteady Instrumental
- 1967: Wilson Simonal (Alegria Alegria tom 1)
- 1968: Los Rockin Devils (Pata-Pata Psicodelico Días)
- 1968: Señor Soul (Señor Soul gra Funky Favourites)
- 1968: El Gran Combo de Puerto Rico (album „Pata Pata Jala Jala Boogaloo”)
- 1968: The Supremes (album ze ścieżką dźwiękową „TCB” i transmisja telewizyjna)
- 1968: Braňo Hronec Orchestra (telewizyjny film muzyczny „Desať a štvrť”)
- 1969: Tito Puente i jego orkiestra (album „The King Tito Puente / El Rey Tito Puente”)
- 1980: Osibisa ( album Mystic Energy )
- 1980: Sylvie Vartan (francuska piosenkarka pochodzenia bułgarskiego: singiel „Tape Tape” z albumu Bienvenue Solitude )
- 1981: Prima Vera ( album Den 5te )
- 1985: Otto Waalkes w swoim debiucie filmowym (Otto – der Film)
- 1988: Chayanne wyczyn. Miriam Makeba (zawarta w Chayanne II )
- 1989: Triple & Touch zagrali tę piosenkę na żywo podczas trasy koncertowej z Björnem Afzeliusem 1989 w Hovdala slott
- 1997: Daúde
- 1998: Coumba Gawlo
- 1998: El General (wersja hiszpańska)
- 1999: Manu Dibango
- 2000: Thalía (nagrała to na swój album Arrasando )
- 2001: Skatalici
- 2002: Jonathan Butler (nagrał wersję tej piosenki ze swojego albumu Surrender )
- 2004: Helmut Lotti
- 2005: Bakithi Kumalo (wersja instrumentalna na jego albumie To ja )
- 2006: Tony Esposito
- 2007: Afrykańscy pionierzy jazzu
- 2010: DJ Happy Vibes, Lira
- 2011: Arielle Dombasle wyczyn. Mokobé (wydany na jej albumie Diva Latina )
- 2011: African Ladies (okładka gry wideo Just Dance 3 na Wii , Xbox 360 i PlayStation 3 )
- 2011: Mleko i cukier wyczyn. Miriam Makeba (zrobiła remiks z Makebą),
- 2012: Lorraine Klaasen (hołd dla Miriam Makeba)
- 2015: Gra dla zmian
- 2016: Różowe Martini
- Piosenka została również nagrana przez Angélique Kidjo i Howarda Carpendale'a .
- 2022: wersja Sun-El Musician i Msaki
Kultura popularna
- W 2009 roku Honda wykorzystała tę piosenkę w reklamie telewizyjnej swojego Accord Crosstour z 2010 roku. Piosenka została niedawno wykorzystana w jednym z odcinków drugiego sezonu serialu telewizyjnego „White Lotus” w HBO