Malajka
Malaika to suahili piosenka napisana przez tanzańskiego muzyka Adama Salima w 1945 roku. Ta piosenka jest prawdopodobnie najbardziej znaną ze wszystkich suahilijskich piosenek miłosnych w Tanzanii , Kenii i całej Afryce Wschodniej , a także jest jedną z najbardziej znanych ze wszystkich suahili piosenek na świecie. Malaika w tym kontekście oznacza „anioła” w języku suahili , a słowo to zawsze było używane przez osoby posługujące się językiem suahili w odniesieniu do pięknej dziewczyny.
Tekst piosenki różni się nieco w zależności od wersji; sam tytuł podlega zmianom, na przykład „Ewe Malaika” (Oh, Angel) lub „My Angel”.
Autorstwo i okładki
Autorstwo tej popularnej piosenki jest nadal bardzo kontrowersyjne. Jednak większość ludzi przypisuje jego autorstwo Adamowi Salimowi , słabo publikowanemu autorowi piosenek z Tanzanii. Salim (ur. 1916) skomponował tę piosenkę, kiedy mieszkał w Nairobi w latach 1945-1946. Zgodnie z tą historią Adam Salim skomponował piosenkę „Malaika” w 1945 roku dla swojej bardzo pięknej dziewczyny Halimy Ramadhani Maruwa. Ich rodzice nie pochwalali ich związku, a Halima została zmuszona przez rodziców do poślubienia azjatyckiego tajira (bogacza). Fadhili William , kenijski piosenkarz, jest również kojarzony z piosenką, ponieważ jest pierwszą osobą, która ją nagrała. Producent Charles Worrod zapewnia jeszcze inną wersję, przypisując piosenkę Grantowi Charo, szwagrowi Williama (patrz Ondevo 2006), co jest również związane z faktem, że Fadhili William był pierwszą osobą, która nagrała piosenkę. Nie wiadomo, czy Charo potwierdził to twierdzenie.
Innym wschodnioafrykańskim, który twierdzi, że napisał tę piosenkę, jest Lucas Tututu z Mombasy.
Chociaż Fadhili William zawsze podkreślał, że jest autorem „Malaiki”, nawet szczegółowo opisując okoliczności, w jakich ją napisał, [ potrzebne źródło ] jest uznawany za kompozytora tylko dla celów tantiem. W każdym razie William jako pierwszy nagrał piosenkę wraz ze swoim zespołem The Jambo Boys w 1960 roku. [ potrzebne źródło ]
Został on później ponownie nagrany w Equator Sound Studios przez urodzonego w Wielkiej Brytanii kenijskiego promotora muzyki Charlesa Worroda , który wypromował balladę, aby ostatecznie stała się piosenką uznaną na całym świecie. [ potrzebne źródło ]
Miriam Makeby pomogło rozsławić je na całym kontynencie, a ostatecznie na całym świecie. Jej wykonanie tej piosenki zwróciło na nią uwagę takich sław jak Harry Belafonte , Pete Seeger , Boney M , Usha Uthup i Angélique Kidjo .
Piosenka została wykonana przez wielu innych międzynarodowych artystów, takich jak The Hep Stars , Boney M , The Brothers Four , Helmut Lotti , Rocco Granata , Saragossa Band i jest podstawą wielu afrykańskich muzyków.
Tekst i znaczenie
Tekst piosenki różni się nieco w zależności od wersji, a wersety są zwykle przestawiane, pomijane lub łączone. Dialekt suahili jest prawdopodobnie tanzański, prawdopodobnie kenijski. Wersje Kidjo i Makeby znacznie zmieniają piosenkę.
Wczesne nagranie Fadhili Williama (1959) ma tylko dwie zwrotki. Jednak nagranie Miriam Makeby ma trzecią zwrotkę (werset Pesa…), a późniejsza płyta Fadhili również zawiera zwrotkę Pesa.
Piosenkę śpiewa biedny młodzieniec, który chce poślubić swojego ukochanego „Anioła” lub „Ptaszka”, ale zostaje pokonany przez cenę panny młodej.
Oryginalny tekst i tłumaczenie Ruperta Mosera oryginalnie na język niemiecki to:
Malaika, nakupenda Malaika Angel, kocham cię aniele Malaika, nakupenda Malaika aniele, kocham cię aniele Nami nifanyeje, kijana mwenzio i ja, co mam robić, twoja młoda przyjaciółko Nashindwa na mali sina, my, jestem pokonany przez cenę panny młodej że nie mam Ningekuoa Malaika Ożeniłbym się z tobą, aniele Nashindwa na mali sina, my, jestem pokonany przez cenę panny młodej, że nie mam Ningekuoa Malaika Ożeniłbym się z tobą, aniele Kidege, hukuwaza kidege Mały ptaszku, ja pomyśl o tobie ptaszku
Kidege, hukuwaza kidege Ptaszku, myślę o tobie ptaszku Nami nifanyeje, kijana mwenzio i ja, co mam zrobić, twój młody przyjaciel Nashindwa na mali sina, jesteśmy pokonani przez pannę młodą, której nie mam Ningekuoa Malaika Ożeniłbym się z tobą, aniele Nashindwa na mali sina, jesteśmy pokonani przez cenę panny młodej, której nie mam Ningekuoa, Malaika Ożeniłbym się z tobą, aniele Pesa zasumbua roho yangu Pieniądze (których nie mam) przygnębiają moja dusza Pesa zasumbua roho yangu
pieniądze (których nie mam) przygnębiają moją duszę Nami nifanyeje, kijana mwenzio i ja, co mam zrobić, twoja młoda przyjaciółko Nashindwa na mali sina, jesteśmy pokonani przez pannę młodą cena, której nie mam Ningekuoa Malaika I ożeniłbym się z tobą, aniele Nashindwa na mali sina, jesteśmy pokonani przez cenę panny młodej, której nie mam Ningekuoa Malaika Ożeniłbym się z tobą, aniele
Wersja Hep Stars
Singiel zespołu Hep Stars | ||||
---|---|---|---|---|
„Malaika” | ||||
Strona B | „Miło być z powrotem” | |||
Wydany | kwiecień 1967 | |||
Nagrany | kwiecień 1967 | |||
Studio | Europafilm Studios w Sztokholmie | |||
Gatunek muzyczny | Miękka skała | |||
Długość | 2 : 48 | |||
Etykieta | Olga | |||
autor tekstów | Fadhili William (uznane) | |||
Producent (producenci) | Gerta Palmcrantza | |||
Hep Stars single chronologia | ||||
|
Tło
Do końca 1966 roku Hep Stars osiągnęli dziesięć hitów z pierwszej dziesiątki w Szwecji, jednocześnie ciesząc się piątym numerem 1 singlem „ Consolation ”, który był czwartą kompozycją napisaną przez członka grupy. Do tej pory stanowili 10% całej sprzedaży płyt w kraju, a konkretnie Benny Andersson , który skomponował większość ich singli, korzystał z tantiem. Mniej więcej w tym czasie Hep Stars zdecydowały, że chcą zagrać w filmie, w podobny sposób jak The Beatles A Hard Days Night and Help! . Osoba spoza grupy zdecydowała, że większość filmu będzie kręcona w Nairobi , stolicy Kenii . Grupa zaczęła podróżować do Kenii bez scenariusza , a perkusista Christer Petterson przyznał, że najpierw próbowano stworzyć spójny scenariusz na pokładzie samolotu.
Po przybyciu na lotnisko Embakasi (później przemianowane na międzynarodowe lotnisko Jomo Kenyatta), grupa kontynuowała kręcenie swojego planowanego filmu w godzinach porannych. Ich znajomość „Malaiki” była zupełnie przypadkowa, ponieważ podczas pobytu w hotelu w stolicy Hep Stars jedli obiad i nagle podszedł do nich szef kuchni , który pracował w hotelowej restauracji. Usłyszawszy stwierdzenie, że Hep Stars to „szwedzcy Beatlesi”, przyniósł gitarę i zaczął grać dla nich piosenkę, bardzo im się podoba. Po zakończeniu kręcenia kenijskich części swojego filmu, grupa wróciła do Szwecji i w kwietniu weszła do Europafilm Studios , aby nagrać „Malaika” z producentem Gertem Palmcrantzem .
Uwolnienie
Podobnie jak piosenka, singiel został wydany w tym samym miesiącu, stając się ich pierwszym singlem wydanym w 1967 roku. Został wydany przez ich wytwórnię płytową Olga Records pod numerem katalogowym SO 38. Strona B była kompozycją Anderssona „It's Nice to Be Back ”, która miała być piosenką zamykającą film Hep Stars, po ich powrocie do Sztokholmu . „Miło być z powrotem” otrzymało później szwedzkie tłumaczenie zatytułowane „Min Egen Stad” („Moje własne miasto”) nagrane przez Anni-Frid Lyngstad , która wraz z Anderssonem była członkiem zespołu ABBA . Oryginalne tłoczenie, które zostało wykonane w Niemczech , przeznaczone dla szwedzkiego importu , uznaje Fadhili Williama za jego autora, co czyni go jednym z najwcześniejszych nagrań tej piosenki.
Singiel po raz pierwszy pojawił się na Kvällstoppen 9 maja 1967 r. Na pozycji numer 4. W następnym tygodniu wspiął się aż na numer 1, pozycję, którą miał utrzymywać przez pięć kolejnych tygodni. 20 czerwca spadł na drugie miejsce, pozostając tam przez trzy tygodnie. 11 lipca osiągnął numer 5 na tydzień, po czym spadł na numer 7, gdzie pozostał przez trzy tygodnie. 8 sierpnia był na 8. miejscu, aw następnym tygodniu udał się na 9. pozycję, którą zajmuje przez tydzień. 22 sierpnia spadł na 10. miejsce, po czym 29 sierpnia po raz pierwszy opuścił pierwszą dziesiątkę, gdzie zajął 15. miejsce. „Malaika” była ostatnio widziana na liście 5 września na pozycji numer 16 W sumie „Malaika” spędziła 18 tygodni na listach przebojów, z czego szesnaście było w pierwszej dziesiątce, dziesięć w pierwszej piątce, a pięć na pierwszym miejscu. Tio i Topp , gdzie osiągnął numer 6, spędzając dwa tygodnie na wykresie. Była to jedyna w pełni afrykańska piosenka, która osiągnęła pierwsze miejsce na szwedzkiej liście przebojów.
Personel
- Svenne Hedlund – wokal prowadzący
- Janne Frisk – gitara, wokal harmonijny
- Lennart Hegland – gitara basowa, wokal harmonijny
- Benny Andersson – fortepian, wokal harmoniczny
- Christer Petterson – perkusja, wokal harmoniczny
Nie jest jasne, kto gra solo na flecie na nagraniu.
Wykresy
Wykres (1967) | Szczyt pozycja |
---|---|
Szwecja ( Kvällstoppen ) | 1 |
Szwecja ( Tio i Topp ) | 6 |
Finlandia ( oficjalne fińskie listy przebojów ) | 24 |
Wersja Boney M
Singiel autorstwa Boney M. | ||||
---|---|---|---|---|
„Malaika” | ||||
z albumu Boonoonoonoos | ||||
Strona B | „ Konsuela Biaz ” | |||
Wydany | czerwiec 1981 | |||
Nagrany | 1981 | |||
Gatunek muzyczny | Pop , europejska dyskoteka | |||
Etykieta | Hansa Records (RFN) | |||
autor tekstów | Adama Salima | |||
Producent (producenci) | Franek Farian | |||
Boney M. chronologia singli | ||||
|
Wersja niemieckiego zespołu Boney M. to pierwszy singiel z ich piątego albumu Boonoonoonoos (1981). Zadebiutował na 13. miejscu na niemieckich listach przebojów, najniższym jak dotąd miejscu po komercyjnym przełomie. Boney M. używała w tym okresie podwójnego formatu strony A, zazwyczaj z A1 jako piosenką przeznaczoną dla radia, a A2 bardziej skierowaną do dyskotek. „Consuela Biaz” była po raz pierwszy promowana jako strona A w Niemczech, gdzie grupa wykonała ją w popowym programie Musikladen . Po wizycie promocyjnej w Hiszpanii, gdzie grupa odkryła, że „Malaika” stała się hitem Top 10, tytuł został zremiksowany, a następnie wypromowany jako strona A. Był to drugi z rzędu singiel Boney M., który nie został wydany w Wielkiej Brytanii i pierwszy, który nie został wydany w Japonii. [ potrzebne źródło ]
Oryginalny niemiecki i hiszpański singiel 4:30 nie zawierał ad lib perkusji, a co najważniejsze, po drugiej zwrotce ma zmianę tonacji na bęben, klaskanie w dłonie i śpiew a cappella, zanim piosenka szybko ucichnie. Kiedy producent Frank Farian zremiksował piosenkę na 12-calowy singiel i nową 7-calową edycję, dodał więcej perkusji i syntezatora oraz usunął tę część zmiany tonacji, zastępując ją outro, w którym sam śpiewa „Wimoweh, wimoweh” (celowo zapożyczony z kolejna afrykańska melodia „ The Lion Sleeps Tonight ”). [ potrzebne źródło ]
Personel
- Główny wokal: Liz Mitchell
- Chórki: Liz Mitchell, Marcia Barrett , Frank Farian, La Mama (Cathy Bartney, Patricia Shockley, Madeleine Davis).
Wydania
7-calowy singiel
- „Malaika” (oryginalny pojedynczy mix) - 4:30 / „Consuela Biaz” (wczesna wersja) - 5:05 (Hansa 103 350–100, Niemcy)
- „Malaika” (pojedynczy remiks) - 5:02 / „Consuela Biaz” (pojedynczy remiks) - 4:57 (Hansa 103 350–100, Niemcy)
- „Malaika” (pojedynczy remiks) - 5:02 / „Consuela Biaz” (nieedytowany pojedynczy remiks) - 5:20 (Pepita SPSK 70518, Węgry)
12-calowy singiel
- „Malaika” (wersja długa) - 5:42 / „Consuela Biaz” (pojedynczy remiks) - 4:57 (Hansa 600 400–213, Niemcy)
Wykresy
Wykres (1981) | Szczyt pozycja |
---|---|
Niemcy ( GfK ) | 13 |
Austria ( Ö3 Top 40 Austrii ) | 6 |
Holandia ( Single Top 100 ) | 14 |
Szwajcaria ( szwajcarska parada przebojów ) | 4 |
Remiks z 1989 roku
„Malaika ( Lambada Remix)” | ||||
---|---|---|---|---|
Singiel autorstwa Boney M. | ||||
z albumu Greatest Hits of All Times - Remix '89 - Tom II | ||||
Wydany | październik 1989 | |||
Gatunek muzyczny | Pop , eurodyskoteka | |||
Etykieta | Hansa Records (RFN) | |||
autor tekstów | Adama Salima | |||
Producent (producenci) | Franek Farian | |||
Boney M. chronologia singli | ||||
|
„Malaika (Lambada Remix)” to singiel niemieckiego zespołu Boney M. z 1989 roku , jedyny singiel z ich albumu z remiksami Greatest Hits of All Times - Remix '89 - Volume II . Chociaż samplowałem fragmenty oryginalnego nagrania z 1981 roku, było to bardziej ponowne nagranie niż remiks, ponieważ główna wokalistka Liz Mitchell nagrała do niego nowe wokale, będąc jedynym członkiem obecnym na tym nagraniu od pozostałych trzech oryginalnych członków Marcia Barrett , Bobby Farrell , Maizie Williams który współpracował z piosenkarką Madeleine Davis, został zwolniony przez ich producenta Franka Farian.
Niemcy 7"
- „Malaika” (Lambada Remix) - 2:59 / „Baby Do You Wanna Bump” (Remiks z lat 90.) - 3:35 (Hansa 112 809–100, 1989)
12"
- „Malaika” (Lambada Remix - Long Version) - 5:02 / „Baby Do You Wanna Bump” (Remiks dla lat 90.) - 3:50 / „Happy Song” (French Kiss Remix) - 5:17 / „Malaika” (Lambada Remix - wersja radiowa) - 2:59 (Hansa 612 809–213, 1989)
płyta CD
- „Malaika” (Lambada Remix - Long Version) - 5:02 / „Baby Do You Wanna Bump” (Remiks dla lat 90.) - 3:50 / „Happy Song” (French Kiss Remix) - 5:17 / „Malaika” (Lambada Remix - wersja radiowa) - 2:59 (Hansa 612 809–213, 1989)
przypisy
Źródła
- Boney m
- Fantastyczny Boney M.
- Ogova Ondevo, „Jak ingerencja polityczna i korupcja hamują produkcję muzyczną w Kenii” , Art Matters, 23 maja 2006.
Linki zewnętrzne
- Projekt Kamusi: pieśni suahili - Malaika
- „Malaika” - tłumaczenie z tym samym rytmem, co oryginalny tekst; angielskie słowa pasują do melodii.
- 1967 singli
- 1981 singli
- Piosenki Boney M
- Singiel Hansa Records
- Piosenki Harry'ego Belafonte'a
- Piosenki Hep Stars
- Piosenki kenijskie
- Piosenki Miriam Makeby
- Singiel numer jeden w Szwecji
- Piosenki Pete'a Seegera
- Nagrania piosenek wyprodukowane przez Franka Farian
- Piosenki w języku suahili
- Rok utworu nieznany