Zachariasz 9
Zachariasz 9 | |
---|---|
Książka | Księga Zachariasza |
Kategoria | Nevi'im |
Chrześcijańska część biblijna | Stary Testament |
Porządek w części chrześcijańskiej | 38 |
Zachariasz 9 jest dziewiątym z wszystkich 14 rozdziałów Księgi Zachariasza w Biblii hebrajskiej lub Starego Testamentu w Biblii chrześcijańskiej . Księga ta zawiera proroctwa przypisywane prorokowi Zachariaszowi i jest częścią Księgi Dwunastu Proroków Mniejszych . Rozdział ten jest częścią działu (tzw. „Drugiego Zachariasza”) składającego się z Zachariasza 9–14 . Dotyczy natarcia wroga (por. wyrocznie w Amosie i Ezechiela ), ale Bóg broni Jerozolimy, a jego król triumfalnie wkroczy do miasta, aby zaprowadzić pokój między wszystkimi narodami. Rozdział ten zawiera również kontynuację tematu z rozdziału siódmego . Część o wjeździe króla do Jerozolimy ( wersety 9 i 10 ) jest cytowana w Nowym Testamencie , zwłaszcza w przypadku triumfalnego wjazdu Jezusa do Jerozolimy ( Mt 21 , J 12 ).
Tekst
Oryginalny tekst został napisany w języku hebrajskim . Ten rozdział jest podzielony na 17 wersetów.
Świadkowie tekstowi
Niektóre wczesne rękopisy zawierające tekst tego rozdziału w języku hebrajskim pochodzą z tekstu masoreckiego , który obejmuje Codex Cairensis (z roku 895), Petersburski Kodeks Proroków (916), Kodeks Aleppo (930) i Codex Leningradensis (1008) .
Istnieje również tłumaczenie na język grecki Koine , znane jako Septuaginta , wykonane w ciągu ostatnich kilku wieków pne. Zachowane starożytne rękopisy wersji Septuaginty obejmują Codex Vaticanus ( B ; B ; 4 wiek), Codex Sinaiticus ( S ; BHK : S ; IV wiek), Codex Alexandrinus ( A ; ZA ; V wiek) i Codex Marchalianus ( Q ; Q ; VI wiek). Fragmenty zawierające części tego rozdziału (rewizja Septuaginty) znaleziono wśród zwojów znad Morza Martwego , tj. Naḥal Ḥever 8Ḥev1 (8ḤevXII gr ) ; koniec I wieku pne) z zachowanymi wersetami 1–5
Wyrocznie obcych narodów (9:1-8)
Ta część zawiera pewne „wpływy mądrości”, takie jak motyw „oka” (por. Job 42:5 ), który „spina księgę” w wersetach 1 i 8 , a także wiele aluzji do wcześniejszych proroków , w tym Amosa , Ezechiela i Izajasza . Istnieje geograficzny ruch z północy na południe, gdy słowo Pana przenosi się z Syrii lub Aramu (werset 1) do Jerozolimy („mój dom”; werset 8).
wers 1
-
Brzemię słowa Pańskiego w ziemi Hadrach,
- a Damaszek będzie jej odpoczynkiem, gdy oczy ludzkie, jak wszystkich pokoleń izraelskich, będą zwrócone ku Panu.
- Graniczyć będzie z nim także Chamat;
-
I Tyrus zbudował sobie mocną twierdzę i zgromadził srebro jak pył
- i czyste złoto jak błoto na ulicach.
-
Oto Pan ją wyrzuci, a moc jej uderzy w morzu;
- i będzie pożarta ogniem.
- „ Hadrach ": miasto-państwo w północnym regionie Syrii , rozciągające się od południa Aleppo do północy Damaszku .
wers 8
-
Wtedy rozbiję obóz w moim domu jako straż,
- aby nikt nie przechadzał się tam iz powrotem;
-
żaden ciemiężca nie będzie już nad nimi maszerował,
- bo teraz widzę to na własne oczy.
- „Jako strażnik” ( ESV ; KJV : „z powodu armii”): z hebrajskiego: מצבה , hapax legomenon ; można to odczytać jako מִצָּבָה ( mitsavah ), zgodnie z tekstem masoreckim , od נָצַב , natsav , „zajmij stanowisko” lub מַצֵּבָה ( matsevah , „filar”); niosąc „ideę Pana jako opiekuna”.
Król pokoju (9:9–10)
Ta część służy jako „fragment łączący”, pierwszy z kilku fragmentów ( 10 :1-2; 11 :1-3; 11:17 i 13 :7-9), które „łączą razem rozdziały 9–14” z niektórymi odrębne cechy: „zwarty, metryczny, używa imperatywów otwierających i wołaczy oraz łączy materiał, który go poprzedza i następuje”. Opisuje „króla pokoju”, zaczerpniętego częściowo z „błogosławieństwa Jakuba dla Judy” ( Rodzaju 49: 10–11 ), a częściowo z Psalmu 72: 8 .
wers 9
-
Raduj się wielce, Córo Syjonu;
- wołaj, córko jeruzalemska,
-
oto król twój idzie do ciebie,
- sprawiedliwy i mający zbawienie;
-
pokorny, jadący na ośle
- i na oślęciu, źrebięciu oślicy.
- „Osioł” (KJV; NRSV: „osioł”) i „źrebak”: wskazują na jedno zwierzę w „stylu hebrajskiego paralelizmu” (por. Rdz 49:11 ; J 12: 14–15 ), wskazując na „pokojowe intencje” , w przeciwieństwie do „koń” (lub „koń bojowy”) w wersecie 10 .
Nowego Testamentu postrzegają ten werset jako proroctwo o triumfalnym wjeździe Jezusa do Jerozolimy w Niedzielę Palmową , cytowaną w Ew . Mateusza 21:5 ; Jana 12:15 ).
werset 10
-
I wytępię rydwan z Efraima,
- i konia z Jeruzalemu,
-
i łuk bojowy będzie odcięty,
- i będzie głosił pokój poganom,
-
a władza jego będzie od morza aż do morza,
- i od rzeki aż do na koniec świata.
Bóg ocali swój lud (9:11–17)
Ta część przedstawia Boga jako wojownika, który przynosi „ostateczne zwycięstwo swemu uciskanemu ludowi nad Grekami”.
Używa
Muzyka
King James Version wersetów 9-10 z tego rozdziału są cytowane jako teksty w anglojęzycznym oratorium „ Mesjasz ” George'a Friderica Haendla (HWV 56).
Zobacz też
Notatki
Źródła
- Boda, Mark J. (2016). Harrison, RK; Hubbard, Jr, Robert L. (red.). Księga Zachariasza . Nowy międzynarodowy komentarz do Starego Testamentu. Wm. Wydawnictwo B. Eerdmans. ISBN 978-0802823755 .
- Collins, John J. (2014). Wprowadzenie do Pism Hebrajskich . Prasa forteczna. ISBN 9781451469233 .
- Coogan, Michael David (2007). Coogan, Michael David; Brettler, Marc Zvi; Newsom, Carol Ann; Perkins, Pheme (red.). The New Oxford Adnotated Bible with apokryphal / Deuterocanonical Books: New Revised Standard Version, Issue 48 (Augmented 3rd ed.). Oxford University Press. ISBN 9780195288810 .
- Fitzmyer, Joseph A. (2008). Przewodnik po zwojach znad Morza Martwego i powiązanej literaturze . Grand Rapids, MI: William B. Eerdmans Publishing Company. ISBN 9780802862419 .
- Hayes, Christine (2015). Wprowadzenie do Biblii . Wydawnictwo Uniwersytetu Yale. ISBN 978-0300188271 .
- Larkin, Katrina JA (2007). „37. Zachariasz”. W Barton, Jan ; Muddiman, John (red.). The Oxford Bible Commentary (wydanie pierwsze (w miękkiej oprawie).). Oxford University Press. s. 610–615. ISBN 978-0199277186 . Źródło 6 lutego 2019 r .
- Mason, Rex (1993). „Zachariasz, Księga.”. W Metzger, Bruce M ; Coogan, Michael D (red.). The Oxford Companion do Biblii . Oxford University Press. ISBN 978-0195046458 .
- Würthwein, Ernst (1995). Tekst Starego Testamentu . Przetłumaczone przez Rhodes, Erroll F. Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmansa. ISBN 0-8028-0788-7 . Źródło 26 stycznia 2019 r .