ruch języka andaluzyjskiego

Graffiti w Sewilli z tekstem w języku EPA andaluzyjskim . Tekst mówi Êccribe n'andalûh manque çea por molêttâh , „Pisz po andaluzyjsku, nawet jeśli ma to tylko przeszkadzać”.

Andaluzyjski to dialekt języka hiszpańskiego używany w Andaluzji w Hiszpanii . Jednak niedawny ruch marginalny miał na celu odróżnienie języka andaluzyjskiego od hiszpańskiego i jego standaryzację . Powstało kilka grup i organizacji, które próbowały bronić pojęcia języka andaluzyjskiego jako języka odrębnego od hiszpańskiego, na przykład Society for the Study of Andalusian (ZEA), Er Prinçipito Andalûh (EPA) i AndaluGeeks.

Êttandâ pal andalûh [ ca ; es ] („Standard dla języka andaluzyjskiego”; EPA), znormalizowana norma ortograficzna dla języka andaluzyjskiego, jest jedną z najbardziej wpływowych inicjatyw wywodzących się z ruchu. EPA była używana przez różnych użytkowników w Internecie, a przy użyciu tego systemu pisma stworzono słownik , klawiaturę dla Androida , transkrypcję hiszpańsko-andaluzyjską oraz andaluzyjskie wersje Minecraft , Telegram i Wikipedia . EPA była również używana przez grupy muzyczne, takie jak Califato ¾ [ es ] oraz polityk i senator Pilar González [ es ] .

Tło

Język andaluzyjski jest uważany przez publikacje lingwistyczne , takie jak Ethnologue , za dialekt języka hiszpańskiego . Jednak w ostatnim czasie podjęto marginalne wysiłki w celu promowania dialektu andaluzyjskiego jako własnego języka, z własnymi normami ortograficznymi . Gazeta Libertad Digital („Cyfrowa wolność”) oskarżyła ruch o to, że jest promowany jedynie przez „ andaluzyjskiej skrajnej lewicy nacjonalistycznej ” i jej zwolenników.

Historia

Strona tytułowa Er Prinzipito , andaluzyjskiej wersji Małego Księcia Juana Porrasa

Pomimo nieformalnego rozpoczęcia swojej działalności cztery lata wcześniej, w 2006 roku powstało Towarzystwo Studiów nad Językiem Andaluzyjskim ( Sociedad para el Estudio del Andaluz lub Zoziedá' pal Ehtudio' el Andalú ; ZEA), które opracowało swoją „prawną konstytucję”. W wywiadzie udzielonym w 2008 roku przez 20 minutos („20 minut”), Guadalupe Vázquez ( Guadalupe Bahkeh ), członek ZEA, wyjaśnił, że członkowie organizacji od lat dążyli do „zachowania naszego dziedzictwa kulturowego, czego statut uznaje autonomię i co do którego mamy absolutną pewność, że istnieje z własną tożsamością, językiem andaluzyjskim”. Wyjaśniła również, że ZEA została zintegrowana przez antropologów , lingwistów i pisarzy , którzy byli „ludźmi bardzo andaluzyjskimi kulturowo” i którzy „wierzą, że od wielu lat jesteśmy kastylijscy i że jeśli tego nie unikniemy, język andaluzyjski zniknie” ". Juan Porras ( Huan Porrah ), pisarz, członek ZEA, pracował w tym czasie nad propozycją norm ortograficznych dla języka andaluzyjskiego.

W 2017 roku Porras opublikował swoje tłumaczenie Małego Księcia w języku andaluzyjskim, zatytułowane Er Prinzipito . Został on przedstawiony przez Andaluzyjski Związek Robotniczy (SAT) 9 maja tego roku. Wielu użytkowników na Twitterze kpiło z książki. W wyniku kontrowersji, jakie wywołała ta książka, powstała na Facebooku nazwana jej imieniem, Er Prinçipito Andalûh ( El Principito Andaluz , „Książę andaluzyjski”; EPA), która stała się internetowym punktem spotkań wielu lingwistów, tłumaczy i zwykłych andaluzyjskich głośniki. Następnie grupa ta pracowała nad stworzeniem systemu ortograficznego mającego na celu standaryzację języka andaluzyjskiego, Êttandâ pal andalûh [ ca ; es ] ( Estándar para el andaluz , „Standard dla języka andaluzyjskiego”; także EPA). Później w 2018 r. opracowano ręczną transkrypcję z języka hiszpańskiego na andaluzyjski przy użyciu systemu EPA. EPA zyskała pewną popularność w Internecie, z której niektórzy użytkownicy korzystają na swoich profilach w mediach społecznościowych . Zaczęto go również używać przez niektóre grupy artystyczne i muzyczne, takie jak Califato ¾ [ es ] .

Latem 2018 roku Ksar Feui, fizyk interesujący się językoznawstwem, zaczął opracowywać automatyczny algorytm transkrypcji hiszpańskiego na andaluzyjski EPA. Chwalił EPA jako „historyczny kamień milowy” i oświadczył w wywiadzie przeprowadzonym przez La Voz del Sur w 2021 r., Że kiedy dowiedział się o EPA, dokonał transkrypcji wszystkich swoich wcześniejszych dzieł literackich do tego systemu pisma, a następnie poprosił znajomego o pobierz wszystkie słowa ze słownika Królewskiej Akademii Hiszpańskiej (RAE), aby przepisać je do EPA w celu opracowania tego algorytmu. Do Feui dołączyło kilku innych przyjaciół i współpracowników, z którymi w 2019 roku rozpoczął projekt AndaluGeeks, aw lutym 2019 roku opublikowano ich algorytm transkrypcji tekstu hiszpańskiego na język EPA andaluzyjski. Następnie AndaluGeeks uruchomiło kursy online do nauki andaluzyjskiego i zaangażowało się w tworzenie andaluzyjskiej klawiatury dla Androida z autokorektą i przewidywaniem tekstu , andaluzyjskim słownikiem i andaluzyjskimi wersjami Minecrafta , Telegramu i Wikipedii , przy czym ta ostatnia transkrybowała wszystkie artykuły z hiszpańskiej Wikipedii na andaluzyjski ; wszystko to zgodnie z EPA.

W 2021 roku senator i członek Adelante Andalucía („Forward Andalusia”) Pilar González [ es ] oświadczył w Senacie Hiszpanii, że „język andaluzyjski jest naszym językiem naturalnym. I nie ustępuje żadnemu innemu językowi państwowemu. Mówimy nim bez kompleksy”. i że „mamy dodatkowo lingwistów andaluzyjskich z propozycjami ortografii”. Później opublikowała te same wypowiedzi na swoim koncie na Twitterze w EPA Andalusian.

Zobacz też

Linki zewnętrzne