Lævateinn

W mitologii nordyckiej Lævateinn jest bronią stworzoną przez Lokiego , o której mowa w wierszu Poetyckiej Eddy Fjölsvinnsmál . Imię Lævateinn nie pojawia się w oryginalnym czytaniu rękopisu, ale jest poprawką z Hævateinn dokonaną przez Sophusa Bugge i innych.

Broń jest potrzebna do zabicia koguta Viðofnira na szczycie drzewa Mímameiðr , aby poszukiwacz mógł osiągnąć swoje zadanie, a przynajmniej tak odpowiada mądry tragarz Fjölsviðr, tytułowy bohater wiersza.

Różni komentatorzy i tłumacze różnie twierdzili, że Lævateinn jest strzałką (lub jakąś bronią miotającą), mieczem lub różdżką. Jest tłumaczone jako dosłownie oznaczające „różdżkę” powodującą obrażenia z kilku źródeł, jednak niektóre z tych samych źródeł twierdzą jednocześnie, że nazwa ta jest kenningiem oznaczającym miecz. Inni wolą uważać to za magiczną różdżkę ( seiðr staff).

Zaświadczenie

Lævateinn jest jedyną bronią zdolną do pokonania koguta Viðofnira , jak wyjaśnił Fiölsvith „bardzo mądry” tragarz w wierszu Fjölsvinnsmál . Lopt , twórca miecza, odnosi się do Lokiego.

Imię i znaczenie

Hævateinn, nienaruszona forma nazwy broni, jaka występuje w rękopisie, została nazwana „niezawodnie uderzającą strzałą / strzałą” przez Árniego Magnússona w 1787 r. I przetłumaczona jako „imię strzały / Która nigdy nie zawodzi celu” przez AS Cottle w 1797 r. .

Lævateinn, poprawka wprowadzona przez zmianę pierwszej litery z H na L, została zaproponowana przez Sophusa Bugge'a w latach 1860/1861, później wydrukowana w wydaniu Bugge'a Eddy Poetyckiej ( 1867 ) i interpretowana jako oznaczająca „ranną różdżkę” lub „uszkodzenie gałązka” lub „Różdżka Zniszczenia”.

Aby być uczciwym, Lævateinn lub -wand może mieć trzy możliwe znaczenia, a ostatnie trzy angielskie glosy wykorzystują tylko jedno z nich. Trzy znaczenia ( mianownik læva ) to: „przebiegłość”, „oszustwo” i „krzywda” . Einar Ólafur Sveinsson mimochodem nazwa broni jako „różdżka nie oszustwa” bez dalszych wyjaśnień .

Fjölsvinnsmal

Broń jest krótko wymieniona w wierszu Fjölsvinnsmál :

Bugge zaproponował, aby ten wiersz Fjölsvinnsmál był traktowany jako część II Svipdagsmál (kontynuacja części I Grógaldr ), a nazwa miecza została przez niego zmieniona na Lævateinn.

Wiersz przeszedł dalsze modyfikacje. Wyrażenie „ í sæg iárnkeri ” („umieszczone w żelaznej wazie”) zostało zmodyfikowane przez Hjalmara Falka na „ í Lægjarns keri ”, gdzie Lægjarn oznaczało „Kochanka zła”, przezwisko Lokiego.

teorie

Rdzeń Laeva- w nazwie broni jest uważany za dopełniacz Lae- , jak występuje w przezwisku Lokiego Lægjarn, gdzie lae oznacza „oszustwo, oszustwo ; zmora” i tak dalej.

Rodzaj broni

Identyfikacja rodzaju broni nie jest zgodna wśród komentatorów i tłumaczy.

Hævateinn został zinterpretowany jako strzała / strzała ( spiculum ) przez Árniego Magnússona i AS Cottle'a w XVIII wieku, jak już wspomniano.

Podczas gdy Finnur Jónsson określił to jako miecz, wraz z innymi redaktorami na początku XX wieku, i wyraźnie twierdzono, że jest to to samo, co płonący miecz giganta Surtra autorstwa Henrika Schücka .

Lub Hævateinn lub Lævateinn był prawdopodobnie magiczną różdżką wykonaną przez Lokiego według innych, np. Alberta Moreya Sturtevanta i artykułu o magicznych laskach seiðr , cytującego Rudolfa Simeka .

Henry Adams Bellows określił Lævateinn jako oznaczający „rapiącą różdżkę”, ale odrzucił identyfikację z mistilteinn lub „jemiołą, którą zabito Baldra ”. Aby skomplikować sprawę, np. Lee M. Hollander argumentuje , że chociaż Lævateinn można dosłownie przetłumaczyć jako „Różdżkę Zniszczenia”, etymologicznie uważa się ją za kenning dla miecza.

W koncepcji wiersza Adolfo Zavaroni i Reggio Emilia Lævateinn jest pałką ( „Evilcudgel”), podczas gdy to Viðofnir jest właścicielem kolekcji różdżek (rózgi wróżbiarskiej), wśród których trzyma swój sierp. W rzeczywistości słowo völr w tekście dosłownie oznacza „zaokrąglone pręty”, chociaż tłumacze w przenośni zinterpretowali to słowo jako upierzenie koguta.

Notatki wyjaśniające

Bibliografia
cytatów
(teksty i tłumaczenia)
(Drugorzędne źródła)