Tajwański Hangul
Tajwańskie | |
---|---|
Typ skryptu | |
Twórca | Hsu Tsao-te | (pierwsza propozycja)
Okres czasu |
od 1987 r |
Języki | Tajwański Hokkien |
Powiązane skrypty | |
Systemy nadrzędne |
Hangul
|
Napisane Hokkien |
---|
Hàn-jī |
Si̍p-ngó͘-im |
|
Lô-má-jī |
Pismo mieszane |
Inne transliteracje |
Listy |
Tajwański Hangul ( Hangul : 대끼깐뿐 ; chiński : 臺語諺文 ; pinyin : Táiyǔ Yànwén ; Pe̍h-ōe-jī : Tâi-gí Gān-bûn ) to system ortografii dla tajwańskiego Hokkien (Tajwańczyka). Opracowany i promowany przez tajwańskiego językoznawcę Hsu Tsao-te w 1987 roku, używa zmodyfikowanego alfabetu Hangul do reprezentowania mówionego języka tajwańskiego, a później był wspierany przez Ang Ui-jin . Ponieważ zarówno chińskie znaki, jak i Hangul są zapisywane w przestrzeni kwadratowych pól, w przeciwieństwie do liter alfabetu łacińskiego, użycie pisma mieszanego chińsko-hangulskiego jest w stanie zachować spójność między dwoma pismami w porównaniu z pismem mieszanym chińsko-łacińskim .
Listy
Inicjały
Dwuwargowy | Pęcherzykowy | Pęcherzykowo-podniebienne | Tylnojęzykowy | krtaniowy | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Bezdźwięczny | Dźwięczny | Bezdźwięczny | Dźwięczny | Bezdźwięczny | Dźwięczny | Bezdźwięczny | Dźwięczny | Bezdźwięczny | ||
Nosowy |
ᄆ [m] ㄇ 毛 ( m o͘ ) |
ᄂ [n] ㄋ 耐 ( n āi) |
ㄸ [ŋ] ㄫ 雅 ( ng á) |
|||||||
Zatrzymywać się | nieaspirowany |
ᄇ [p] ㄅ 邊 ( p ian ) |
ᄈ [b] ㆠ 文 ( b ûn) |
ᄃ [t] ㄉ 地 ( t ē) |
ᄀ [k] ㄍ 求 ( k iû ) |
ᄁ [ɡ] ㆣ 語 ( g í ) |
||||
Przydechowy |
ᄑ [pʰ] ㄆ 波 ( p o ) |
ᄐ [tʰ] ㄊ 他 ( th aⁿ) |
ᄏ [kʰ] ㄎ 去 ( kh ì) |
|||||||
Afrykata | nieaspirowany |
ᄌ [ts] ㄗ 曾 ( ts an/ ch an) |
ᄍ [dz] ㆡ 熱 ( j oa̍h ) |
ᄌ [tɕ] ㄐ 尖 ( tsi am / chi am) |
ᄍ [dʑ] ㆢ 入 ( ji̍ p) |
|||||
Przydechowy |
ᄎ [tsʰ] ㄘ 出 ( tsh ut/ chh ut) |
ᄎ [tɕʰ] ㄑ 手 ( tshi ú/ chi ú) |
||||||||
Frykatywny |
ㅅ [s] ㄙ 衫 ( s aⁿ ) |
ㅅ [ɕ] ㄒ 寫 ( si á) |
ᄒ [h] ㄏ 喜 ( h í) |
|||||||
Boczny |
ᄅ [l] ㄌ 柳 ( l iú) |
samogłoski
|
|
Końcówki kodu
Oznaczenia tonowe
Różne użycie Hangul między tajwańskim a koreańskim
PrzykładyMateusza 6:1
Linki zewnętrzne |