standardowy zhuang

Standardowy Zhuang
Vahcuengh
Sawndipirv.svg
Pochodzi z Chiny
Łaciński (urzędowy), Sawndip
Stan oficjalny

Uznany język mniejszości w
Regulowany przez Komitet Pracy ds. Języków Mniejszości Etnicznych Regionu Autonomicznego Guangxi Zhuang
Kody językowe
ISO 639-1 (wszystkie Zhuang)
ISO 639-2
ISO 639-3 Brak ( chyba )
Glottolog Nic
Ten artykuł zawiera symbole fonetyczne IPA . Bez odpowiedniej obsługi renderowania zamiast znaków Unicode możesz zobaczyć znaki zapytania, ramki lub inne symbole . Aby zapoznać się ze wstępnym przewodnikiem dotyczącym symboli IPA, zobacz Help:IPA .
Księgi języka Zhuang

Standardowy Zhuang ( autonim : Vahcuengh , wymowa Zhuang: [wāːɕūeŋ] , (sprzed 1982: Vaƅcueŋƅ ; Sawndip : 話壯 ); chiński uproszczony : 壮语 ; chiński tradycyjny : 壯語 ; pinyin : Zhuàngyǔ ) to oficjalna ustandaryzowana forma języka Języki zhuang , które są gałęzią języków północnego tai . Jego wymowa jest oparta na Yongbei Zhuang z miasta Shuangqiao w dystrykcie Wuming w Guangxi z pewnym wpływem Fuliang, również w dystrykcie Wuming, podczas gdy jego słownictwo opiera się głównie na dialektach północnych. Oficjalny standard obejmuje zarówno mówione, jak i pisane Zhuang. Jest to krajowy standard języków Zhuang, chociaż w Yunnan używany jest standard lokalny.

Fonologia

Poniżej przedstawiono cechy fonologiczne dialektów Wuming i północnych Zhuang:

spółgłoski

Standardowe spółgłoski zhuang
Wargowy
Dentystyczne / Pęcherzykowe
( Alveolo -)
podniebienny
Tylnojęzykowy krtaniowy
zwykły laboratorium. zwykły laboratorium.
Zwarty wybuchowy bezdźwięczny P T k ʔ
palatalizowany P
implozja ɓ ɗ
Frykatywny F θ ɕ ɣ H
Nosowy zwykły M N ɲ N N
palatalizowany M
przybliżony w l J J ˀw

Wśród innych północnych dialektów Zhuang, / w / można usłyszeć jako dźwięk [β] lub [v] . Brak spółgłoski daje / ʔ / .

Niezwykłą i rzadką cechą, którą posiada Zhuang, jest brak / s / , który jest powszechnym środkiem tarcia w większości języków, które je mają (jeszcze jednym godnym uwagi wyjątkiem są języki australijskie), a jednak Zhuang ma pięć spółgłosek tarcia i żadnego / s / .

samogłoski

Standardowe samogłoski Zhuang
Przód Centralny Z powrotem
Wysoki I ɯ u
Środek e ( ə ) o
Niski a

[ ə ] występuje tylko w dźwiękach dyftongu lub triftongu.

[ ɤ ] może wystąpić w ostatnich chińskich zapożyczeniach.

Wśród innych północnych dialektów Zhuang, / e, o / skróciły alofony [ ɛ, ɔ ].

Tony

Standardowy Zhuang ma sześć tonów, zredukowanych do dwóch (ponumerowanych 3 i 6) w zaznaczonych sylabach :

Tony
Ton Kontur IPA
Listy 1957

Listy 1982
Opis Przykład Połysk
1 24 /ǎ/ / ˨˦ / (nic) rosnący syn uczyć
2 31 / a᷆ / / ˧˩ / Ƨ ƨ Z z niski spadek mwng z ty
3 55 /a̋/ / ˥ / З з J j wysoki poziom hwn j wspinać się
-p/t/k wysoka sprawdzona piec usta
4 42 /â/ / ˦˨ / Ч ч X x spadający mam x koń
5 35 / a᷄ / / ˧˥ / Ƽ ƽ Q q wysoki wzrost gva q przekroczyć
6 33 / ā / / ˧ / Ƅ ƅ H godz średni poziom da h rzeka
-b/g/d środek sprawdzony torba hakować

Zdanie Son mwngz hwnj max gvaq dah ( Son mɯŋƨ hɯnз maч gvaƽ daƅ ) „Naucz cię wspinać się na konia, aby przeprawić się przez rzekę” jest często używane, aby pomóc ludziom zapamiętać sześć tonów.

Tony dla sylab otwartych (niezakończonych spółgłoską zamykającą) są zapisywane na końcu sylab.

Gramatyka

zaimki

Osoba Oznaczający Mnogi
1. miejsce gou (𭆸) dou (杜) (wyłącznie), raeuz (僂) (włącznie)
2. miejsce mwngz (佲) su (𠈅)
3 de (𬿇) gyoengqde (𬾀𬿇)

Składnia

Zhuang używa kolejności słów SVO.

Słowa

Słowa zhuang mogą składać się z jednej, dwóch lub trzech sylab – słowa jedno- i dwusylabowe (np. dahraix , „naprawdę”) nie mogą być podzielone na morfemy, ale słowa trójsylabowe tak. Istnieją również słowa złożone - na przykład mingzcoh , „imię”. Często używane są również przedrostki i przyrostki, takie jak „ daih -” (zapożyczone z chińskiego : ; pinyin : ). Stosowana jest również reduplikacja.

Ortografia

spółgłoski
IPA
Listy 1957

Listy 1982
IPA
Listy 1957

Listy 1982
IPA
Listy 1957

Listy 1982
IPA
Listy 1957

Listy 1982
IPA
Listy 1957

Listy 1982
/ p / b / ɓ / Ƃ ƃ Mb mb / m / M m / f / fa / z / V w
/ t / D d / ɗ / Ƌ ƌ nd nd / n / N / θ / SS / l / Ll
/ k / G g / / gv gv / ŋ / Ŋ ŋ ng ng / h / H godz / ɣ / r r
/ ɕ / do c / j / tak / ɲ / Nie tak / ŋʷ / Ŋv ŋv ngv ngv  
/P/ przez /kʲ/ Gy Gy /M/ mój mój  
samogłoski
IPA
Listy 1957

Listy 1982
IPA
Listy 1957

Listy 1982
IPA
Listy 1957

Listy 1982
/ / A / e / E e / a / Ə ə AE ae
/ ja / ja ja / / O o / ɯ / Ɯ ɯ W W
/ ty / ty ty / o / Ɵ ɵ OE Oe
Alfabet w porządku
1982 A AE ae b przez do c D d E e fa G g gv gv Gy Gy H godz ja ja Ll M m Mb mb mój mój N nd nd ng ng ngv ngv Nie tak O o OE Oe r r SS ty ty V w W W tak
1957 A Ə

ə

b przez do c D d E e fa G g gv gv Gy Gy H godz ja ja Ll M m Ƃ

ƃ

mój mój N Ƌ

ƌ

N

N

Ŋv

ŋv

Nie tak O o Ɵ

ɵ

r r SS ty ty V w Ɯ ɯ tak

Klasyfikacja

Standardowy Zhuang jest sztuczną mieszanką kilku języków Zhuang . Leksykon opiera się prawie w całości na różnych północnego Zhuang . Fonologia jest zasadniczo taka, jak Shuangqiao, z dodatkiem ny, ei, ou z Fuliang, oba zlokalizowane w hrabstwie Wuming . Zhang (1999), wraz z innymi chińskimi uczonymi, klasyfikuje dialekt Shuangqiao jako Północne Tai (Północny Zhuang). Shuangqiao został wybrany do standardowej wymowy w latach pięćdziesiątych XX wieku, ponieważ uważano go za północny Zhuang, ale z cechami południowego Zhuang.

Domeny użytkowania

Dwujęzyczny znak w języku zhuang i chińskim

Standardowy zhuang jest używany najczęściej w dziedzinach, w których pisany zhuang był wcześniej rzadko używany, takich jak gazety, tłumaczenia literatury komunistycznej i prozy. Jest to jeden z oficjalnych języków Chin, który pojawia się na banknotach; wszystkie chińskie przepisy muszą być w nim opublikowane i jest używany do znaków dwujęzycznych. Chociaż jest używany w programach czytania i pisania dla dorosłych, obecnie jest nauczany tylko w bardzo niewielkim odsetku szkół podstawowych i średnich na obszarach, w których mówi się zhuang. W mniej formalnych domenach tradycyjny system pisma Sawndip jest częściej używany, aw przypadku pieśni ludowych Sawndip pozostaje dominującym gatunkiem, a większość standardowych wersji Zhuang jest oparta na wersjach Sawndip.

Oficjalne badanie

odbył się pierwszy Test Zhuang Proficiency Test ( Vahcuengh Sawcuengh Suijbingz Gaujsi , w skrócie VSSG), do którego przystąpiło 328 osób i zdało 58%. Był promowany jako pierwszy znormalizowany test języka mniejszości w Chinach kontynentalnych, mający na celu wspieranie dwujęzycznej edukacji zhuang-chińskiej. W latach 2012-2020 średnia liczba zarejestrowanych osób testujących do VSSG wynosiła 376 rocznie, a kandydaci spoza Guangxi byli przyjmowani po 2019 r. Obecnie dostępny na trzech poziomach, podstawowym, średniozaawansowanym i zaawansowanym, egzamin sprawdza pisemną umiejętność czytania ze zrozumieniem , tłumaczenie zarówno do, jak iz Standardowy chiński i pisanie.

Różnice z Wuming Zhuang

Podczas gdy standardowy zhuang jest w dużej mierze wymawiany jako dialekt Shuangqiao Wuming, w słownictwie istnieje pewien stopień celowej mieszanki dialektów:

Standard IPA Wuming IPA połysk
gejaj kʲau˥ raeuj ɣau˥ głowa
da ta˨˦ ra ɣa˨˦ oko
ga ka˨˦ ha ha˨˦ noga

Systemy pisma

Rękopis Zhuanga Sawndipa

W 1957 roku Chińska Republika Ludowa wprowadziła pismo alfabetyczne dla nowo znormalizowanego języka Zhuang. Alfabet został oparty na alfabecie łacińskim , rozszerzony o zmodyfikowane litery cyrylicy i IPA . Reforma z 1982 r. Zastąpiła litery cyrylicy i IPA literami łacińskimi, aby ułatwić drukowanie i korzystanie z komputera. Te alfabetyczne skrypty są częścią Standardowego Zhuang.

Skrypt Old Zhuang, Sawndip , to chiński system pisma oparty na znakach, podobny do wietnamskiego chữ nôm . Niektóre Sawndip zostały zapożyczone bezpośrednio z języka chińskiego, podczas gdy inne zostały utworzone z istniejących elementów chińskich znaków. Sawndip był używany przez ponad tysiąc lat w różnych dialektach Zhuang. W przeciwieństwie do chińskiego, Sawndip nigdy nie został znormalizowany, a autorzy mogą różnić się wyborem znaków lub pisowni i nie jest obecnie częścią oficjalnego systemu pisma.

Słownictwo

Cyfry

Kardynał Zhuang Zhuang IPA Bouyei Środkowy chiński Proto Tai Saek Ahom Tai Nua Tai Lu Tama Tai Szan Lanna
0 lingz [li᷆ŋ] lingz Leŋ ᦟᦲᧃᧉ (liin2)
1 To [ʔi̋t] idt ʔiɪt̚ 𑜒𑜢𑜄𑜫 (to) ဢဵတ်း (ʼáet)
2 nie [ŋēi] ngih ȵiɪH ᨿᩦ᩵
3 Sam [θǎːm] saml sɑm *sam 𑜏𑜪 (sam) ᥔᥣᥛᥴ (sam) ᦉᦱᧄ (ṡaam) ꪎꪱꪣ သၢမ် (sǎam) ᩈᩣ᩠ᨾ
4 Seiq [θe᷄i] siostra siɪH *siːᴮ 𑜏𑜣 (si) ᥔᥤᥱ (sǐ) ᦉᦲᧈ (ṡii1) ꪎꪲ꪿ သီႇ (sìi) ᩈᩦ᩵
5 haj [ha̋ː] hac ŋaːʔ *haːꟲ 𑜑𑜡 (ha) ᥞᥣᥲ (haa) ᦠᦱᧉ (ḣaa2) ꪬ꫁ꪱ ႁႃႈ (haa) ᩉ᩶ᩣ
6 gawron [ɣők] rogt * ruɡ *krokᴰ 𑜍𑜤𑜀𑜫 (ruk) ᥞᥨᥐᥱ (hǒk) ᦷᦠᧅ (ḣok) ꪶꪬꪀ ႁူၵ်း (huuk) ᩉᩫ᩠ᨠ
7 caet [ɕa̋t] xadt t͡sʰiɪt̚ *cetᴰ 𑜋𑜢𑜄𑜫 (pisk) ᥓᥥᥖᥱ (tsět) ᦵᦈᧆ (ṫsed) ꪹꪊꪸꪒ ၸဵတ်း (tsáet)
8 Zakład [zwierzak domowy] beedt pˠɛt̚ *peːtᴰ 𑜆𑜢𑜄𑜫 (dół) ᥙᥦᥖᥱ (pǎet) ᦶᦔᧆᧈ (ṗaed1) ꪵꪜꪒ ပႅတ်ႇ (zwierzę domowe) ᨸᩯ᩠ᨯ
9 gouj [kőːu] guz kɨuX *kɤwꟲ กู̂. 𑜀𑜧 (kaw) ᥐᥝᥲ (kaw) ᦂᧁᧉ (k̇aw2) ꪹꪀ꫁ꪱ ၵဝ်ႈ (kao) ᨠᩮᩢ᩶ᩣ
10 cyb [ɕip] xib d͡ʑiɪp̚ ซิ̄บ 𑜏𑜢𑜆𑜫 (łyk) ᥔᥤᥙᥴ (sip) ᦉᦲᧇ (ṡiib) ꪎꪲꪚ သိပ်း (sip) ᩈᩥ᩠ᨷ

Zapożyczenia

Znaczna ilość słów w Zhuang jest zapożyczona z chińskiego - około 30 do 40 procent w normalnej rozmowie i prawie każde słowo dotyczące nauki, polityki lub technologii. Pożyczki pochodzą z kantońskiego , a także z innych chińskich odmian. Porównaj Yue chiński : , zlatynizowany: faai3 , lit. „szybko” do Zhuang: vaiq , dosł. „szybko” – większość podstawowych słów Zhuanga pochodzi z pożyczek. Trudno jednak ustalić, czy pochodzą konkretne zapożyczenia Środkowy chiński lub z chińskich odmian późniejszych w historii.

Przykład

Powszechnej Deklaracji Praw Człowieka ONZ z 1948 r .:

pismo łacińskie
1957 1982 język angielski
Bouч bouч ma dəŋƨ laзƃɯn couƅ miƨ cɯyouƨ, cinƅyenƨ cəuƽ genƨli bouчbouч biŋƨdəŋз. Gyɵŋƽ vunƨ miƨ liзsiŋ cəuƽ lieŋƨsim, ɯŋdaŋ daiƅ gyɵŋƽ de lumз beiчnueŋч ityieŋƅ. Boux boux ma daengz lajmbwn couh miz cwyouz, cinhyenz caeuq genzli bouxboux bingzdaengj. Gyoengq vunz miz lijsing caeuq liengzsim, wngdang daih gyoengq de lumj beixnuengx ityiengh. Wszyscy ludzie rodzą się wolni i równi pod względem godności i praw. Są obdarzeni rozumem i sumieniem i powinni postępować wobec siebie w duchu braterstwa.
Międzynarodowy alfabet fonetyczny

[pôːu pôːu mǎː ta᷆ŋ la̋ːɓɯ̌n ɕōːu mi᷆ ɕɯ̌jo᷆ːu | ɕīnje᷆n ɕa᷄u ke᷆nlǐ pôːupôːu pi᷆ŋta̋ŋ || kʲo᷄ŋ wu᷆n mi᷆ li̋θǐŋ ɕa᷄u lie᷆ŋθǐm | ʔɯ̌ŋtǎːŋ tāi kʲo᷄ŋ tě lűm pêinûeŋ ʔi̋tjiēŋ ||]

Tarcica
Universal Declaration of Human Rights Zhuang Sawndip.png

Cytowane źródła

  •   Zhang, Junru 张均如; Liang, Min 梁敏; Ouyang, Jueya 欧阳觉亚; Zheng, Yiqing 郑贻青; Li, Xulian李旭练; Xie, Jianyou谢建猷 (1999). Zhuàngyǔ fāngyán yánjiū 壮语方言研究 [ Studium dialektów zhuang ] (po chińsku). Chengdu: syczuański minzu chubanshe. ISBN 7-5409-2293-1 .

Linki zewnętrzne