2030 Dwujęzyczny naród
Dwujęzyczny naród 2030 ( chiński tradycyjny : 2030雙語國家 ; pinyin : 2030 Shuāngyǔ Guójiā ; Wade – Giles : 2030 Shuang 1 -yü 3 Kuo 2 -chia 1 ) to polityka w Republice Chińskiej (Tajwan) ogłoszona przez Tsai Ing- wen w 2017 r. Jej celem jest uczynienie angielskiego i innego języka (jeszcze bez oficjalnego potwierdzenia) podstawowymi językami w Tajwańskie społeczeństwo do 2030 roku. W 2014 roku ówczesny burmistrz miasta Tainan , Lai Ching-te , rozpoczął dziesięcioletni plan zatytułowany „Angielski jako drugi język urzędowy ” (英語為第二官方語言), mający na celu przekształcenie Tainan w miasto dwujęzyczne poprzez 2024. Lai Ching-te dalej promowała krajową politykę dwujęzyczną po objęciu stanowiska premiera Yuan Wykonawczego w 2017 roku i wybraniu go na wiceprezesa Tsai Ing-wen w 2020 r. Tsai Ing-wen wielokrotnie wspominała o celu, jakim jest stanie się krajem dwujęzycznym do 2030 r. w swoim prezydenckim przemówieniu inauguracyjnym. Obecnie na realizację tej polityki przeznaczono budżet w wysokości ponad 10 miliardów dolarów nowojorskich .
Tło
Republika Chińska (Tajwan) nie ma języka urzędowego opartego na jej prawie. Ustawa o rozwoju języków narodowych uznaje dwadzieścia „ języków narodowych ” (國家語言), ale chiński standardowy ( mandaryński ) z siedzibą w Pekinie jest de facto lingua franca i językiem urzędowym . Standardowy mandaryński został sprowadzony na Tajwan głównie przez Kuomintang kiedy jego siedziba rządu przeniosła się na wyspę. Wdrożył politykę języka mandaryńskiego, która zabraniała używania mówionego tajwańskiego hokkien , hakka i innych języków w szkołach lub w oficjalnych miejscach używanych przez większość Tajwańczyków w tamtym czasie; łamanie zakazu w szkołach często kończyło się karami fizycznymi, grzywnami lub upokorzeniem. Do chwili obecnej osoby posługujące się językiem standardowym mandaryńskim były politycznie powiązane z Pan-Blue Coalition , podczas gdy tajwańscy użytkownicy języka Hokkien zwykle wspierali Pan-Green Coalition . Niektórzy użytkownicy tajwańskiego Hokkiena uważają, że ich język jest nadal tłumiony przez język pochodzący z zewnątrz, standardowy mandaryński.
Angielski nie ma długiej historii szerokiego użycia na Tajwanie, ale po II wojnie światowej jest najczęściej używanym językiem na świecie . Na całym świecie 56 krajów używa angielskiego jako języka urzędowego . Prawie wszystkie mają długą historię brytyjskiej i amerykańskiej , z wyjątkiem Rwandy . Jeśli Tajwan odniesie sukces ze swoją dwujęzyczności , stanie się pierwszym krajem na świecie, który stanie się dwujęzyczny dzięki podejściu odgórnemu.
Według sondażu 87% Tajwańczyków popiera język angielski jako drugi język urzędowy, a 89% popiera otwarcie dwujęzycznych klas języka angielskiego w publicznych szkołach podstawowych i średnich . Co więcej, polityka ta ma ponadpartyjne poparcie w obu partiach politycznych . Przytłaczająca większość społeczeństwa popiera język angielski jako drugi język urzędowy, niezależnie od tego, czy jest pro-niebieski, pro-zielony, opowiada się za zjednoczeniem , status quo , czy za niepodległością .
W przeszłości niektóre miasta na Tajwanie próbowały wprowadzić angielski jako wspólny język urzędowy. W 2014 roku Lai Ching-te , ówczesny burmistrz Tainan , zainicjował dziesięcioletni plan uczynienia angielskiego drugim językiem urzędowym. W 2019 roku ówczesny burmistrz miasta Kaohsiung Han Kuo-yu również promował dwujęzyczność w mieście. Kazał zmienić wszystkie znaki drogowe i oznakowania na znaki dwujęzyczne i zażądał, aby po dwóch latach wszyscy urzędnicy, nauczyciele, policjanci i strażacy zdali test z języka angielskiego w celu awansu. W wyborach prezydenckich 2020 r Han Kuo-yu wymienił edukację dwujęzyczną jako jeden ze swoich programów politycznych .
Racjonalne uzasadnienie
Gospodarka
W planie rozwoju polityki wydanym przez Executive Yuan , dwa główne cele polityki to „pielęgnacja znajomości języka angielskiego wśród ludzi” (厚植國人英語力) i „wzmocnienie konkurencyjności kraju” (提升國家競爭力). Jedną z wizji jest „zapewnienie ludziom wysokiej jakości miejsc pracy i przyspieszenie rozwoju gospodarczego Tajwanu” (提供人民優質工作機會,提升臺灣經濟發展).
Redaktor Liberty Times uważa, że aby wzmocnić konkurencyjność Tajwanu na rynku międzynarodowym, konieczna jest znajomość języka angielskiego. Może to przyciągnąć inwestycje zagraniczne i pozwolić międzynarodowym bankom na tworzenie centrów finansowych, zwłaszcza zagranicznych biznesmenów, którzy opuszczają Hongkong z powodu rządu Chin kontynentalnych .
Według ankiety przeprowadzonej przez Chun Shin Ltd., organizację przeprowadzającą testy TOEIC na Tajwanie, prawie 60% przedsiębiorstw położyło większy nacisk na język angielski w ciągu ostatnich trzech lat niż wcześniej. Jeśli test TOEIC jest używany do pomiaru znajomości języka angielskiego, średni wynik zdających TOEIC na Tajwanie w 2020 roku wynosi 564, co jest wynikiem gorszym od Hongkongu (589), Malezji (634) i Korei Południowej ( 683 ) . Andrew Wylegala, prezes Amerykańskiej Izby Handlowej na Tajwanie , uważa, że jeśli Tajwan ma konkurować z regionalnymi centrami finansowymi, takimi jak Singapur i Hong Kongu polityka dwujęzyczna jest niezbędna. Badanie przeprowadzone przez wydział anglistyki National Taiwan Normal University wykazało, że liczba słów nauczanych na lekcjach języka angielskiego na Tajwanie jest niższa niż w Chinach kontynentalnych , Korei Południowej i Japonii .
obrona narodowa
Polityka dwujęzyczna chroni suwerenność Tajwanu, promując wymianę między rządem Tajwanu (ROC) i jego mieszkańcami z innymi krajami anglojęzycznymi , wypełniając w ten sposób lukę między nimi i okazując szczerość Stanom Zjednoczonym pośród chińsko-amerykańskiej rywalizacji . Kiedy National Chung Cheng University zorganizował „Inicjatywę edukacyjną Tajwanu i Stanów Zjednoczonych: ustanowienie seminarium partnerskiego w zakresie edukacji globalnej” (台美教育倡議:建立全球教育夥伴關係研討會), minister spraw zagranicznych Joseph Wu powiedział, że współpraca edukacyjna to najlepszy sposób na nawiązywanie partnerstw w różnych dziedzinach oraz łączenie kultury i społeczeństwa Tajwanu i USA . Sandra Springer Oudkirk , dyrektor Instytutu Amerykańskiego na Tajwanie , powiedziała, że ma nadzieję, że seminarium pomoże większej liczbie Amerykanów przyjechać na Tajwan, aby uczyć się chińskiego i umożliwi Tajwanowi osiągnięcie celu dwujęzycznej edukacji w 2030 roku.
Lokalizacja
Polityka dwujęzyczności może osłabić dominację standardowego języka chińskiego ( mandaryńskiego ) na Tajwanie i pogłębić różnice kulturowe między Tajwanem a Chinami kontynentalnymi bez obrażania rządu Chin kontynentalnych .
Realizacja
W październiku 2017 r. Ministerstwo Edukacji pod kierownictwem Lai Ching-te powołało „Komitet ds. Promocji języka angielskiego” (英 語 推 動 會). W następnym roku komisja sporządziła „Raport w sprawie promocji języka angielskiego jako oficjalnej polityki językowej” (我國 推 動 英 語 成 為 官 方 語 言 政 策 報 告). Pierwotny plan zakładał uczynienie angielskiego językiem urzędowym Tajwanu , ale koszt tłumaczenia wszystkich dokumentów rządowych na angielski był zbyt wysoki . Z tego powodu sedno polityki przesunęło się na uczynienie wszystkich Tajwańczyków dwujęzycznymi w języku angielskim i chiński . Rok 2019 został ogłoszony „pierwszym rokiem bycia krajem dwujęzycznym” (雙語國家元年). W 2021 r. Executive Yuan zaproponował powołanie organu administracyjnego o nazwie „Dwujęzyczne Narodowe Centrum Rozwoju” (雙語 國 家 發 展 中心) w celu wdrożenia polityki, która nie została jeszcze zatwierdzona przez Legislative Yuan .
Szkoły
W 2018 r. Executive Yuan zatwierdził politykę dwujęzyczności, w ramach której w ciągu czterech lat zainwestuje środki o wartości ponad 100 milionów dolarów nowozelandzkich , z czego ponad 90% zostanie wykorzystane na edukację.
w szkołach podstawowych i średnich zostanie zainwestowanych łącznie 930 mln dolarów nowozelandzkich w utworzenie dwujęzycznych klas eksperymentalnych w 50 szkołach średnich; W przypadku uniwersytetów budżet wynosi prawie 600 milionów dolarów tajwańskich . Wyznaczone kluczowe uniwersytety szkoleniowe to National Taiwan University , National Taiwan Normal University , National Sun Yat-sen University i National Cheng Kung University, podczas gdy 41 kluczowych wydziałów szkoleniowych i 37 uniwersalnych uniwersytetów zostało zatwierdzonych w 25 instytucjach edukacyjnych. Ministerstwo Edukacji przyjęła również „Plan pomocy dla zatrudniania zagranicznych nauczycieli języka angielskiego w publicznych szkołach podstawowych i średnich” (協助公立國民中小學引進外籍英語教師計畫). Poza pierwotnymi 81 nauczycielami z zagranicy zatrudnionych zostanie dodatkowych 300 nauczycieli z zagranicy.
lekcjach języka angielskiego używało wyłącznie języka angielskiego , a 1/7 szkół miała możliwość nauczania innych przedmiotów dwujęzycznie . Do 2030 roku lekcje angielskiego we wszystkich liceach w całym kraju będą prowadzone wyłącznie w języku angielskim, a jedna trzecia szkół będzie miała dwujęzyczne nauczanie innych przedmiotów. W 2024 r. 25% studentów drugiego roku we wspomnianych wcześniej uczelniach finansowanych musi osiągnąć CEFR z języka angielskiego, a co najmniej 20% studentów drugiego roku i studentów pierwszego roku powinni mieć 20% swoich punktów przeznaczonych na kursy wyłącznie w języku angielskim; Do 2030 roku liczby 25%, 20% i 20% muszą osiągnąć odpowiednio 50%, 50% i 50%.
W 2021 r. nauczyciele szkół podstawowych i gimnazjów na pierwszej linii uważali, że ta polityka nie ma poparcia. Nawet w Tajpej , gdzie zasoby są stosunkowo wystarczające, nadal występowały problemy, takie jak brak nauczycieli i materiałów dydaktycznych.
Agencje rządowe
W każdej agencji zastępcy szefa utworzą „Grupę Promocji Dwujęzyczności” (雙語推動小組), która będzie promować dwujęzyczność. Oficjalne strony internetowe różnych ministerstw i komisji, dokumenty i rozporządzenia dotyczące cudzoziemców, przetargowe , służby pierwszej linii, informacje administracji publicznej będą pisane dwujęzycznie. Zapewnione zostaną tłumaczenia na język angielski streszczeń niektórych aktów oskarżenia i najważniejszych orzeczeń sądowych. Placówki kulturalne i edukacyjne powinny promować usługi dwujęzyczne. Urzędnicy służby cywilnej muszą doskonalić swoje umiejętności komunikacyjne w języku angielskim. The National Technician Skills Test musi być w języku angielskim, a certyfikat zostanie napisany w dwóch językach.
Nadawanie
Zostanie utworzona całkowicie anglojęzyczna stacja telewizyjna , a Taiwan Broadcasting System będzie zachęcany do nadawania programów w języku angielskim.
Inni
Zbuduj zintegrowaną platformę zasobów do nauki języka angielskiego i tłumaczeń na język angielski .
Lokalni Filipińczycy na Tajwanie są gotowi podzielić się swoją znajomością języka angielskiego z ludnością chińskojęzyczną, gdyby ta wizja została zrealizowana.
Wpływ na inne języki
Treść polityki zaproponowanej przez rząd Tsai Ing-wen mówi tylko o języku angielskim i nie precyzuje, który inny język jest częścią tego projektu „ dwujęzyczności ” (雙語). Powszechnie uważa się, że tym językiem jest standardowy chiński ( mandaryński ), obecny główny nurt lingua franca na Tajwanie . Jednak Tajwan ma wiele języków rdzennych i lokalnych , a ustawa o rozwoju języków narodowych uznaje 20 języki narodowe , w tym aborygeńskie języki formozańskie , tajwański Hokkien , hakka , tajwański język migowy , wschodni min (tj. dialekt Matsu ) itp. Ponadto pracownicy migrujący i nowi migranci przywożą ze sobą również wiele języków z sąsiednich krajów Azji Południowo-Wschodniej . Nadal toczy się debata na temat wpływu polityki dwujęzycznej na inne języki. Niektórzy uważają, że polityka dwujęzyczna zabije inne języki, prowadząc do zmiany krajobrazu językowego Tajwanu z 20 języków na rozpoznawanie tylko dwóch języków urzędowych, negując nieodłączną wielokulturowość Tajwanu . Jednak niektórzy uważają, że poprzez wprowadzenie języka angielskiego można zlikwidować dominację standardowego języka chińskiego ( mandaryńskiego ). Tajwańska Partia Budownictwa Państwowego twierdzi, że polityka dwujęzyczna powinna wyeliminować zagraniczny standardowy chiński ( mandaryński ) i wybierz inny język ojczysty z angielskim, aby uwzględnić dwujęzyczność.
Niektórzy przeciwnicy obawiają się, że edukacja dwujęzyczna spowoduje zamieszanie wśród dzieci, ale nie ma dowodów na to, że dwujęzyczne środowisko samo w sobie będzie powodować problemy dla dzieci. Kompleksowe badania wykazały, że edukacja dwujęzyczna jest korzystna i nieszkodliwa dla dzieci.
Linguistic Society of Taiwan oraz Taiwan Languages and Literature Society uważają, że uczynienie angielskiego drugim językiem urzędowym jest ogromnym błędem i formą samokolonizacji. Inni przeciwnicy również trzymają się idei, że trzyma się hegemonii anglo-amerykańskiej , desinizacji lub słabej wersji niezależnego Tajwanu . Redaktorzy Liberty Times uważają, że taka krytyka nie jest warta uwagi.
Efektywność kosztowa
Ta polityka pochłania ogromną część budżetu . Przeciwnicy uważają, że fundusze te powinny były zostać wykorzystane na poprawę edukacji na obszarach wiejskich , zapewnienie bardziej pożywnych posiłków w szkole lub promocję innych języków powszechnie używanych na Tajwanie . Niektórzy przeciwnicy tej polityki biorą za przykład Japonię , wskazując, że chociaż język angielski nie jest popularny, to Japonia nadal ma duże wpływy gospodarcze na świecie, a kraje o wyższym PKB per capita niż Tajwan, takie jak Japonia, Korea Południowa , Luksemburg i Islandia nie używają angielskiego jako języka urzędowego , wątpiąc w realne korzyści z przekształcenia Tajwanu w kraj dwujęzyczny. Zagraniczni obserwatorzy, którzy od dawna mieszkają na Tajwanie, uważają, że dla większości Tajwańczyków mówienie po angielsku nie jest niezbędną umiejętnością życiową , a ci, którzy go potrzebują, mogą się go nauczyć na własną rękę. Taiwan Insight, magazyn programu studiów na Tajwanie na Uniwersytecie w Nottingham , zwrócił również uwagę, że wzmocnienie nauczania języka angielskiego może jeszcze bardziej zwiększyć przepaść między uczniami bogatymi w zasoby a uczniami mniej uprzywilejowanymi, i uznał oświadczenie Chen Mei-linga , ministra Narodowej Rady Rozwoju , że zasoby internetowe mogą rozwiązać problem za nierozsądne. Danyu Bai (柏單于), Zastępca Dyrektora Departamentu Handlu i Inwestycji Kanadyjskiego Biura Handlowego na Tajwanie , powiedział, że przy kształtowaniu polityki należy przede wszystkim brać pod uwagę uczciwość. Z Kanady wynika, że edukacja dwujęzyczna zwiększy lukę w alokacji zasobów i mają negatywny wpływ na integrację społeczną .
Chiang Wen-yu (江文瑜), profesor lingwistyki na National Taiwan University i Her One-soon (何萬順), profesor języków obcych na Uniwersytecie Tunghai , uważają, że angielski Tajwańczyków jest już bardzo dobry. Co więcej, nadal są najbardziej przyjaznymi obcokrajowcom ludźmi na całym świecie. Stwierdzenie „Angielski Tajwańczyków nie jest dobre” jest po prostu wymyślone przez niektórych.
Wykonalność
Niektórzy krytycy zwracali uwagę, że nawet Singapur , który ma brytyjską historię kolonialną i potrzebę komunikacji międzyetnicznej , spędził 20 lat na „ustanowieniu polityki dwujęzycznej” (建立 雙語政策), co w porównaniu z Tajwanem wydaje się nierealne, aby „osiągnąć dwujęzyczność " (達成雙語) w ciągu zaledwie 12 lat. Ponadto istniejący system edukacji na Tajwanie jest niezwykle konserwatywny , ponieważ koncentruje się na zapamiętywaniu na pamięć . Nie zachęca również do używania języka angielskiego w życiu codziennym i uważa, że przełączanie kodu między chińskim a angielskim ma na celu popisywanie się lub jest symbolem statusu , na przykład w trendzie przełączania kodu, 晶晶體 ( pinyin : jīngjīngtǐ ; Wade – Giles : ching 1 -ching 1 -tʻi 3 ). Dlatego krytycy komentują, że jest mało prawdopodobne, aby ta polityka odniosła sukces w obecnym systemie.
Niektórzy studenci wskazywali, że przez cztery kolejne lata 70% uczniów nie zdało egzaminów z języka angielskiego, ale rząd Tajwanu nadal ma nadzieję, że w ciągu ośmiu lat stanie się krajem dwujęzycznym , co ich zdaniem jest mało prawdopodobne. Ponadto, ponieważ większość rodziców na Tajwanie mówi tylko w języku chińskim , dzieciom trudno jest uczyć się angielskiego w środowisku nieanglojęzycznym.
Zobacz też
- Angielski jako lingua franca
- Międzynarodowy angielski
- świecie anglojęzycznym
- Lista krajów i terytoriów, w których język angielski jest językiem urzędowym
- Ogólny test znajomości języka angielskiego
- Języki Tajwanu
- Tajwańska mandarynka
- Tajwański Hokkien
- Tajwańska Hakka
- Języki formozańskie
- sinizacja
- Desinizacja
- Tajwanizacja
- Tajwański ruch literacki