Lista południowoafrykańskich angielskich regionalizmów

To jest lista słów używanych w głównym nurcie południowoafrykańskiego języka angielskiego , ale zwykle nie spotykanych w innych dialektach języka angielskiego. Aby zapoznać się z popularnymi na całym świecie angielskimi słowami pochodzenia południowoafrykańskiego, zobacz Lista angielskich słów pochodzenia afrikaans .

AB

aikhona
(nieformalne) oznaczające „nie” lub „piekło nie”
Sfermentowane mleko maas .
Amasi , czasami nazywane
bakkie
ciężarówkę użytkową lub pickupa. Może również oznaczać małą umywalkę lub inny pojemnik.
bergie
(nieformalne) odnosi się do określonej subkultury włóczęgów w Kapsztadzie ( od Afrikaans berg (góra), pierwotnie odnoszące się do włóczęgów, którzy schronili się w lasach Góry Stołowej ). Coraz częściej używane w innych miastach na oznaczenie włóczęgi dowolnego opisu. Termin włóczęga jest również używany w odniesieniu do bezdomnych włóczęgów.
bioskop,
biokino ; kino (obecnie przestarzałe)
biltong
peklowane mięso, podobne do jerky
bladdy
(nieformalne), czasami słyszane południowoafrykańska wersja bloody (przeważająca forma), z Cape Coloured / Afrikaans blerrie , samo w sobie jest zniekształceniem angielskiego słowa
boerewors
tradycyjna kiełbasa (z afrikaans „kiełbasa rolnicza”), zwykle przygotowywana z mieszanki mielonej wołowiny i wieprzowiny i doprawiana przyprawami, takimi jak kolendra. Droëwors to boerewors z dodatkiem octu jako środka konserwującego, który został peklowany podobnie jak biltong.
chłopiec
oprócz swojego normalnego znaczenia, archaiczny i obraźliwy termin określający kolorowego służącego, na przykład ogrodnik może być nazywany chłopcem ogrodowym nierzadko )
braai
a barbecue , grillować
złotówki
( rand , odnosząc się do Springbok widniejący na południowoafrykańskiej monecie R1 (jeden rand). [ potrzebne źródło ]
bundu, bundu
region dzikiej przyrody, oddalony od miast (od Shona bundo , czyli łąki)
bunny chow
bochenek chleba wypełniony curry , specjalność Durbanu , szczególnie Indian z RPA , przez czarnych mieszkańców RPA nazywany także kotem , z powodu z tego jest powszechnie sprzedawany w ćwiartce bochenka chleba (patrz także spatlo ).
bokkie
pierwotnie odnosi się do małej antylopy. Odnosi się do dojrzałej (często Afrykanerki) białej dziewczyny i może być również stosowane jako imię zwierzaka między kochankami.

CE

cafe
wymawiane / k æ ˈ f / odnosi się do sklepu spożywczego, a nie do kawiarni (pierwotnie w takich sklepach sprzedawano kawę i inne podstawowe artykuły), zwanej przez Durbanitów herbaciarnią .
warcaby
Plastikowa torba na zakupy, nazwana na cześć południowoafrykańskiej sieci sklepów spożywczych „Checkers”.
china
(nieformalny) przyjaciel, w skrócie rymowany slang Cockneya , „china plate”, oznaczający „mate”, np. „Howzit my China?”
koło
Używane w odniesieniu do kształtu, ale także używane w odniesieniu do ronda, ze względu na jego okrągły kształt.
Kolorowy
odnosi się do typowo brązowoskórych mieszkańców RPA o mieszanym pochodzeniu europejskim i khoisan lub czarnym i / lub malajskim, definicja formalnie skodyfikowana w czasach apartheidu.
combi/kombi/coombi
minivan, samochód do przewozu osób, szczególnie nawiązujący do Volkswagena Type 2 i jego następców. Zwykle nie jest używany w kontekście taksówek minibusowych, które są określane jako taksówki .
napój chłodzący, napój zimny
napój bezalkoholowy, napój gazowany (niekoniecznie schłodzony). Groovy był używany w odniesieniu do napojów bezalkoholowych w puszkach (po jednej z pierwszych marek, które wprowadziły pojemnik do Republiki Południowej Afryki): może odnosić się do łapówki, zwykle do policjanta drogowego przerażający pełzający Kreepy Krauly automatyczny środek do
czyszczenia basenów
dagga
(
wymawiane / d æ x ə / lub częściej / d ʌ x ə / ) marihuana
donga
rów erozyjny typu występującego w topografii Republiki Południowej Afryki (od Zulu , ściana )
draadkar/draad-kar
samochodzik zbudowany z wyrzucanych drutów stalowych.
zapalić
papierosa.
erf
(liczba mnoga erfs, w języku angielskim, erven / erve w języku niderlandzkim / afrikaans ) działka na obszarze miejskim (od Cape Dutch )

FJ

gejzer podgrzewacz ciepłej wody użytkowej, w szczególności
dziewczyna
z podgrzewaczem pojemnościowym,
oprócz swojego normalnego znaczenia, archaicznego i obraźliwego określenia na kolorową służącą domową. Zastąpione przez „pokojówkę”, a ostatnio „pracownik domowy” lub „pomoc domowa”.
gogga
(wymawiane / ˈ x ɔː x ə / , ten ostatni podobny do wymowy afrikaans ) przerażający czołgający się lub owad
gogo
Zulu słowo oznaczające babcię/babcię, używane również jako ogólne określenie szacunku dla kobiet w odpowiednim wieku. Stał się częścią kultowego sloganu Yebo Gogo (Tak, babciu) z południowoafrykańskiego dostawcy usług komórkowych Vodacom
ojczyzny
w okresie apartheidu , zwykle określanego jako samorządne „państwo” dla czarnych mieszkańców RPA
howzit
(potoczne) cześć, jak się masz, dzień dobry (pomimo bycia zakontraktowanym „jak leci”, howzit jest prawie wyłącznie powitaniem, a rzadko pytaniem)
imbizo
Spotkanie lub konferencja, podobna do legotla lub indaba , dawniej nazywany bosberaad (Afrikaans dla spotkania w buszu): często rekolekcje dla wyższych urzędników rządowych i politycznych w celu omówienia polityki.
czy to jest
(potocznie) Czy tak jest? Wykrzyknik uniwersalny może być użyty w dowolnym kontekście, w którym „naprawdę?”, „aha” itp. byłoby odpowiednie, np. „Czuję się dość zmęczony”. „Czy to?”.
indaba
konferencja (od Zulu , „sprawa do dyskusji”)
dżem
(nieformalne) można również określić jako dobrą zabawę, imprezowanie, picie itp. Np. „Zagrajmy wkrótce”
ja
(potoczny) tak (z afrikaans „tak”). Wymawiane „tak”.
janee, ja-nee, ja / nee, ja nee
(potoczne) oznaczające tak / zgadza się, w odpowiedzi na pytanie: „Ja nie, w porządku”. (Z afrikaans „ja nee”, które jest używane w tym samym znaczeniu)
jol
(nieformalne, wymawiane / ɔː l / ) inny termin częściej używany do imprezowania i picia. np. „To był żart” lub „Już niedługo się z tobą pobawię”. Może również oznaczać beztroski romans lub romans („Żartuję z tej wiśni”).
właśnie teraz
idiomatycznie oznaczało wkrótce, później, za chwilę lub niedawno, ale w przeciwieństwie do Wielkiej Brytanii nie natychmiast.

KL

kaffir
(obraźliwy/obraźliwy, wymawiane / k ć f ə / ) czarnoskóra osoba (z arabskiego kafir oznaczającego niewierzącego) używana jako rasistowska obelga
kif
(nieformalna) wskazująca na uznanie, jak „cool”
uciąć
sobie drzemkę
Klaas Vakie
​​the Sandman
koki , koki pen
(wymawiane / k k / ) długopis lub sharpie (od nieistniejącej już lokalnej marki).
koppie
małe wzgórze (również w języku afrikaans na filiżankę / kubek)
koeksister
wywodzący się z Holandii słodki deser z ciasta maczany w syropie. Ciasto tradycyjnie kształtuje się w formie warkocza francuskiego . Nazwa „koeksister” tłumaczy się jako „ciasto-siostra”
lapa
stała, półotwarta konstrukcja pokryta strzechą służąca do rozrywki
lekker
(nieformalny, wymawiany / l ɛ k ə / ) miły, przyjemny, przyjemny (z afrikaans „miły” )
lapie
(nieformalne) mała ściereczka do naczyń używana do czyszczenia, w przeciwieństwie do ściereczki lub ściereczki do herbaty
laaitie
(nieformalne) własnego dziecka lub młodszego brata, w szczególności odnosi się do młodego chłopca lub odnosi się do młodej osoby jako lekkiej lub niedoświadczonej w czymś konkretnym
lokalizacja, kasi
obszar miejski z czasów apartheidu zamieszkały przez Czarnych, Kolorowych Przylądka lub Indian. Został zastąpiony przez „miasto” w powszechnym użyciu wśród białych, ale nadal jest szeroko używany przez czarnych w postaci kasi

MN

maturalne
lub świadectwo ukończenia szkoły średniej lub uczeń ostatniej klasy, skrót od immatrykulacji
mielie, mączka
kłos kukurydzy (z afrikaans mielie )
mieliemeel, mączka
używana zarówno do mąki kukurydzianej ( mączki kukurydzianej ) jak i tradycyjnej zrobiona z niej owsianka podobna do polenty , ta ostatnia jest również powszechnie znana pod afrykanerskim słowem pap , i jest tradycyjnym podstawowym pożywieniem czarnych mieszkańców RPA. Patrz pap
Melktert / Milktart
holenderska tarta budyniowa o mocnym mlecznym smaku, zwykle posypana cynamonem.
ślub małpy
deszcz słoneczny . Waluta
Moola
używana przez nieistniejącą już południowoafrykańską usługę mobilnej transmisji danych Mxit ; ogólnie pieniądz
Morgan
to tradycyjna jednostka miary powierzchni ziemi pochodzenia holenderskiego, równa w przybliżeniu dwóm akrom .
muti
wszelkiego rodzaju lekarstwa, ale przede wszystkim coś nieznanego ( Zulu dla tradycyjnej medycyny )
Mzansi
inna nazwa Republika Południowej Afryki , od słowa Xhosa oznaczającego „Południe”.
naartjie
mandarynka (z indonezyjskiego przez afrikaans), mandarynka w Wielkiej Brytanii. W Durbanie używany jest mandaryński , a nie naartjie
now now
(potoczny) wywodzący się z afrikaans „nou-nou” (którego można używać zarówno w czasie przyszłym, jak i przeszłym bezpośrednim) idiomatycznie używany do oznaczania wkrótce, ale nie natychmiast ( wcześniej niż teraz w Afryce Południowej, ale podobnie jak teraz w Zjednoczonym Królestwie)

LUB

outjie
osoba, podobnie jak „facet” (mężczyzna)
ousie
Afrikaans dla pokojówki / gospodyni, zwykle stosowane tylko do kolorowych gospodyń domowych, ale jest znacznie bardziej obraźliwe niż pokojówka / kumpel [ wątpliwe - i często nigdy nie jest używane, z wyjątkiem bycia uwłaczający. [ wątpliwe ]
papka
danie przypominające owsiankę zrobione z mąki kukurydzianej (mączki kukurydzianej)
mak
(nieformalne) zawrotna kobieta (termin obraźliwy), z afrikaans słowo pop , oznaczające lalkę
potjie
żeliwny piec holenderski .
robot
oprócz standardowego znaczenia, w RPA jest również używany do sygnalizacji świetlnej . Etymologia tego słowa wywodzi się z opisu wczesnych sygnalizacji świetlnej jako robotów -policjantów, który z czasem został obcięty.
rondavel
okrągła wolnostojąca konstrukcja przypominająca chatę, zwykle pokryta strzechą ,.
suchary
rodzaj chleba lub ciasta tradycyjnie suszonego w celu przedłużenia okresu przydatności do spożycia, maczanego w herbacie lub kawie.

S

samp
suszone i grubo mielone ziarna kukurydzy, podobne do amerykańskiego kaszy
sarmie
a kanapka
samoosa
małe trójkątne ciasto pochodzenia indyjskiego. Południowoafrykańska pisownia i wymowa słowa samosa .
Sangoma
, tradycyjny afrykański uzdrowiciel
wstydu,
wykrzyknik oznaczający współczucie, jak w przypadku „wstyd, biedactwo, musisz być zimny”. Używany również do opisania „czynnika bystrości”.
ostry, szapp, szapp-szapp, paszasza, pasza
Ogólny pozytywny wykrzyknik oznaczający „OK”, „wszystko w porządku”, „bez obaw” lub „do widzenia”. Często towarzyszy mu uniesienia kciuka . Podobny, nowszy termin używany w Kapsztadzie to aweh . Oznacza również inteligentny ( to laaitie jest ostre ).
shebeen
(używane również w Irlandii i Szkocji ) nielegalne miejsce do picia, obecnie oznacza każdy legalny, nieformalny bar, zwłaszcza w miasteczkach
shongololo, songololo
krocionóg (z Zulu i Xhosa , ukushonga , aby zwinąć)
skyfie
kawałek pomarańczy lub innego cytrusowego przekąska
z
kanapką tostową w stylu Jaffle zrobioną w elektrycznym tosterze
sosatie
soutpiel kebab na patyku
soutie
obraźliwe określenie dla anglojęzycznego mieszkańca RPA, z afrikaans owocu (dosłownie „słony penis”), co odnosiło się do brytyjskich osadników kolonialnych, którzy jedną nogą byli w Anglii, jedną nogą w Afryce Południowej, a co za tym idzie, ich męskość zwisała w Oceanie Atlantyckim .
spanspek
a cantaloupe
spaza
nieformalny punkt handlowy / sklep ogólnospożywczy znajdujący się w miasteczkach i odległych obszarach
standard
oprócz innych znaczeń, używany w odniesieniu do klasy szkolnej wyższej niż klasy 1 i 2 (obecnie nieistniejący)
prezydent państwa
głowa państwa w latach 1961-1994 - stanowisko jest obecnie prezydentem Republiki Południowej Afryki

Stompie

Wyrzucony niedopałek papierosa / papierosa. Ponadto: inna nazwa plotki, która jest na ogół zmyślona i niewiarygodna.

TZ

trampki, takkie, tekkies
, trampki sklep spożywczy
w herbaciarni
, używany przez Durbanitów (patrz także kawiarnia ).
ssanie kciuka
oszacowanie oparte na czystym przypuszczeniu, a nie na jakiejkolwiek analizie.
tickey box, ticky-box, tiekieboks
automat telefoniczny, wywodzący się z monety „tickey” (moneta za trzy grosze wybita w 1892 r.), ponieważ trzeba było włożyć monetę, aby wykonać połączenie. Archaiczny i zastąpiony telefonem publicznym i automatem telefonicznym .
miasto
Central Business District (CBD) miasta lub miasta, używane bez przedimka określonego („chodźmy do miasta kupić ubrania”). CBD jest zwykle używany w bardziej formalnych kontekstach.
miejska
dzielnica mieszkaniowa, historycznie zarezerwowana dla czarnych Afrykanów, kolorowych lub Indian w okresie apartheidu . Czasami używany również do opisania zubożałych, formalnie wyznaczonych obszarów mieszkalnych, w dużej mierze zamieszkanych przez czarnych Afrykanów, założonych po apartheidzie. Dawniej nazywana lokalizacją . Ma również wyraźne znaczenie prawne w systemie tytułu własności gruntów w RPA, bez konotacji rasowych.
równina
dziewiczy krzew, zwłaszcza użytki zielone lub szeroko otwarte przestrzenie wiejskie. Afrikaans dla pola .
vetkoek
Afrykanerski chleb smażony w głębokim tłuszczu

Zobacz też