Ghafir
غافر Ghāfir Wybaczający | |
---|---|
Klasyfikacja | mekkański |
Alternatywne tytuły ( Ar. ) | (Sūrat al-Muʼmin) سورة المؤمن |
Inne nazwy | Przebaczający, wierzący, przebaczający |
Pozycja | Juz 24 |
Nr Rukusa _ | 9 |
Liczba wersetów _ | 85 |
Otwarcie muqaṭṭaʻāt | Ḥā Mīm حم |
Koran |
---|
Ghafir ( arab . غافر , ghāfir ; znaczenie: „ Wszechprzebaczający”, odnosząc się do Boga ) , znany również jako Al -Muʼmin ( arab . ( sura ) Koranu , z 85 wersetami ( āyāt ). Swoją nazwę bierze od wersetu 28, który wspomina wybitnego wierzącego spośród klanu faraona, który popierał Mojżesza, nazywając go „człowiekiem wierzącym”, stąd al-Mu'min; Wierzący. Jednak ta sura jest najczęściej nazywana al-Ghafir (Wszechprzebaczająca) ze względu na Boskie Imię wspomniane w wersecie 3.
Jeśli chodzi o czas i kontekst kontekstu objawienia, w które się wierzy ( asbāb al-nuzūl ), jest to „ sura mekkańska ”, co oznacza, że uważa się, że zostało objawione w Mekce, a nie później w Medynie.
Streszczenie
- 1-3 Koran objawienie od jedynego prawdziwego Boga
- 4 Zaprzeczają temu tylko niewierzący
- 4-6 konfederackich niewiernych , jakkolwiek dobrze im się powodzi, jest skazanych na zagładę
- 7-9 Aniołowie wstawiają się za prawdziwie wierzącymi
- 10-12 Niewierni będą żałować w piekle , ale na próżno
- 13-15 Bóg ma być czczony jako Istota Najwyższa
- 16-18 Dzień Sądu nadejdzie nagle
- 19-21 Bezbożni ludzie nie będą mieli orędownika
- 22-23 Dawni niewierni zniszczeni, aby ostrzec tych, którzy przyjdą później
- 24-25 Mojżesz nazwany czarownikiem i kłamcą
- 26-27 On i jego zwolennicy prześladowani przez faraona i jego lud
- 28 Mojżesz szuka schronienia w Panu
- 29-30 Prawdziwy wierzący popiera sprawę Mojżesza
- 31-37 Ostrzega faraona i jego lud przed niewiarą
- 38-39 Faraon nakazuje zbudować wieżę sięgającą nieba
- 40 Faraon uważa Mojżesza za kłamcę
- 41-47 Prawdziwy wierzący nawołuje Egipcjan do wiary w Boga Mojżesza
- 48 Bóg uwalnia prawdziwie wierzącego od podstępów faraona i jego ludu
- 49 Faraon i jego lud skazani na ogień piekielny
- 50-53 Niewierni będą robić sobie wyrzuty w piekle i na próżno wzywać swoich stróżów pomocy
- 54-55 Bóg pomaga swoim apostołom w tym świecie iw następnym
- 56 Mojżesz otrzymał Księgę Prawa
- 57 Mahomet nakazał być cierpliwym i prosić o przebaczenie za swój grzech
- 58 Mahomet, aby leciał po schronienie do Boga przed dumnymi niewiernymi
- 59 Bóg objawił się stworzeniu, ale niewielu ludzi to rozumie
- 60 Sprawiedliwy i zły nie są sobie równi
- 61 Dzień sądu na pewno nadejdzie 62 Odrzucający Boga zostaną odrzuceni
- 63-66 Prawdziwy Bóg odrzucony przez niewdzięcznych ludzi
- 67-68 Jedyny prawdziwy Bóg, którego należy czcić
- 69-70 Bóg, Wszechwładny Stwórca wszystkich rzeczy
- 71-76 Nędzny los tych, którzy odrzucają Pismo Święte
- 77 Muhammad wytrwać cierpliwie
- 78 Żaden apostoł nigdy nie czynił cudów bez pozwolenia Boga
- 79-81 Bóg objawił się w swoich dziełach opatrzności
- 82-83 Byli niewierni zostali zniszczeni za ich niewiarę
- 84-85 Wszyscy okazywali skruchę, gdy było już za późno, by odnieść skutek
Egzegeza ( Tafsir )
P40:55
Tłumaczenie: Więc bądź cierpliwy, [O Muhammadzie]. Zaprawdę, obietnica Boga jest prawdą. Proście o przebaczenie waszych grzechów i wywyższajcie [Allaha] chwałą waszego Pana wieczorem i rano!
Nieomylność jest nieodzownym atrybutem islamskiego proroctwa według muzułmanów. Tak więc według muzułmanów wszyscy islamscy prorocy są nieomylni w tym sensie, że nie grzeszą ani nie sprzeciwiają się Bożym nakazom. W tym miejscu Bóg przypomina wierzącym o ważnym fakcie, na który muzułmanie muszą zwracać uwagę w drodze do Boga.
Linki zewnętrzne
- Prace związane ze Świętym Koranem (Maulana Muhammad Ali)/40. Wierzący w Wikiźródłach
- Koran 40 Wyczyść tłumaczenie Koranu
- Q40:1 , ponad 50 tłumaczeń, islamawakened.com