Al-Masad
ٱلمَسَد Al-Masad The Palm Fiber | |
---|---|
Klasyfikacja | mekkański |
Alternatywne tytuły ( Ar. ) | ٱلتَبَّت |
Inne nazwy | At-Tabbat, Lahab |
Pozycja | Juz' 30 |
Liczba wersetów _ | 5 |
Liczba słów | 29 |
Liczba liter | 81 |
Koran |
---|
Al-Masad ( arab . المسد , ( co oznacza: „skręcone nici” lub „włókno palmowe”) to 111. rozdział ( sūra ) Koranu . Ma 5 āyāt , czyli wersetów, i opisuje kary, jakie wymierzy Abū Lahab i jego żona cierpieć w piekle .
- Niechaj zginą ręce Abu Lahaba , a on sam zginie.
- Nie pomoże mu ani jego bogactwo, ani to, co zyskał.
- Będzie się palił w Ogniu płomienia
- a także jego żona, niosąc drewno,
- mając na szyi sznur skręconych nici.
Badanie rękopisów Koranu w Bibliotece Watykańskiej odnotowało tytuły Lahab (Płomień); masad ; al-ḥatab ; i Abī Lahab . W latach trzydziestych XVIII wieku tytuł rozdziału był znany jako Abu Laheb przez tłumacza George'a Sale'a .
Tekst i znaczenie
Tekst i transliteracja
¹
²
³
⁴
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ <a i=1> Bismi l-lāhi r-raḥmāni r-raḥīm(i) تَبَّت ْ يَدَآ أَبِى لَهَبٍ وَتَبَّ ١ <a i=6>¹ ¹ Tabbat yadā 'abī lahabi w-watab(ba) مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُ مَا لُهُۥ وَمَا كَسَبَ ٢ <a i=11>² Mā 'aghnā 'anhu māluhū wamā kasab(a) سَيَصْلَىٰ نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ ٣ <a i=16>³ Sayaṣlā Nāran dhāta lahab(in) وَٱمْرَأَ تُهُۥ حَمَّالَةَ ٱلْحَطَبِ ٤ <a i=21>⁴ Wamra'atuhū ḥammālata l-ḥaṭab(i) فِى جِيدِهَا حَبْل ٌ مِّن مَّسَدٍۭ <a i=25>٥ ⁵ Fī jīdihā ḥablu m-mi m- masad (im)
¹
²
³
⁴
⁵ بِسۡمِ اِ۬للَّهِ اِ۬لرَّحۡمَٰنِ اِ۬لرَّحِيمِ <a i=1> Bismi l-lāhi r-raḥmāni r-raḥīm(i) تَ بَّتۡ يَدَآ أَبِے لَهَبٍ وَتَبَّ ١ <a i=6>¹ Tabbat yadā 'abī lahabi w-watab(ba) مَآ أَغۡ نَٜىٰ عَن ۡهُ مَالُهُۥ وَمَا كَسَبَ ٢ <a i=13>² Mā 'agh nā ' anhu māluhū wamā kasab(a) سَيَصۡ لَىٰ نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ ٣ <a i=22>³ Sayaṣ lā Nāran dhāta lahab(in) وَامۡرَا َتُهُۥ حَمَّالَ ةُ اَ۬لۡحَطَبِ ٤ <a i=31> ⁴ Wamra'atuhū ḥammāla tu l-ḥaṭab(i) فِے جِيدِهَا حَبۡلٌ مِّن مَّسَدٍۭ ٥ <a i=38> ⁵ Fī jīdihā ḥablu m-mi m- masad (im)
Znaczenia
1 Zgiń obie ręce Abu Lahaba (wuja Proroka) i zgiń on! 2 Nie pomoże mu ani jego bogactwo, ani to, co zyskał. 3 Będzie spalony w ogniu płonących płomieni! 4 A także jego żona, która nosi drewno (ciernie Sadanu, które kładła na drodze Proroka (pokój z nim) lub używała, by go oczerniać). 5 Na jej szyi jest skręcona lina z Masad ( włókno palmowe ).
1 Niech zginą ręce Abu Lahaba, a on sam jest zrujnowany. 2 Nie pomoże mu ani jego bogactwo, ani to, co zyskał. 3 On [wejdzie] palić się w Ogniu [płonącego] płomienia 4 I [również] jego żona – nosicielka drewna opałowego. 5 Na szyi ma sznur z [skręconych] włókien.
1 Zgińcie z rąk Ojca Płomienia! Zginąć on! 2 Nie ma dla niego żadnego pożytku z całego jego bogactwa i wszystkich jego zysków! 3 Spalony wkrótce będzie w Ogniu Płonącego Płomienia! 4 Jego żona będzie nosić ( trzaskające ) drewno – jako opał !
1 Moc Abu Lahaba zginie i on zginie. 2 Jego bogactwo i zyski go nie zwolnią. 3 Zostanie pogrążony w ogniu płomienistym, 4 A jego żona, tragarz 5 , będzie miała na szyi stryczek z włókna palmowego.
Abu Lahab
Werset 1 wspomina o Abu Lahabie ( ojcu ognia ). Koranita Sam Gerrans zdecydował się zachować dosłowne tłumaczenie „ojciec płomienia”, oznaczające typ osoby, który jest doskonale widoczny w kontekście rozdziału.
Tradycyjny islam nazywa Abu Lahaba przeciwnikiem islamskiego proroka Mahometa. Ta sura bierze swoją nazwę od wersetu 5, w którym pojawia się zwrot „ḥablun min masad” (oznaczający „sznur z włókien palmowych”), który wspomina o sznurze z włókien palmowych, który w ogniu piekielnym zostanie owinięty wokół szyi żony wuja Mahometa, który zaciekle sprzeciwiał się islamowi; ponieważ była bardzo dumna z noszenia ostentacyjnego naszyjnika, z którego stała się znana, i poślizgnęła się nocą, aby rozrzucić ciernie i kolczaste rośliny na drodze Mahometa, aby zranić jego stopy. Tak więc, jeśli chodzi o czas i kontekstowe tło objawienia ( asbāb al-nuzūl ), uważa się, że była to wcześniejsza „ sura mekkańska ”.
Komentarz do Koranu ( hadis )
Ponieważ jest to jedyne miejsce w Koranie , gdzie wróg islamu został potępiony z imienia, badanie hadisów ma kluczowe znaczenie dla uchwycenia szczególnej cechy charakteru tej osoby, która stała się podstawą tego potępienia z imienia, jako ḥadīṯ (حديث) to dosłownie „mowa”; zapisane powiedzenie lub tradycja Mahometa potwierdzona przez isnad ; z sirą obejmują one sunnę i objawiają szariat .
- Przekazał Ibn Abbas : Abu Lahab powiedział: „Obyś zginął! Czy po to nas zebrałeś?” Zostało więc objawione: „Zgińcie ręce Abu Lahaba”.
- Przekazał Ibn Abbas : Kiedy został objawiony werset: „I ostrzeż swoje plemię bliskich krewnych” (26:214), Prorok (Mahomet) wspiął się na Safa ( górę) i zaczął wołać: „O Bani Fihr! O Bani `Adi !" przemawiał do różnych plemion Kurajszytów , dopóki się nie zebrali. Ci, którzy nie mogli przybyć sami, wysłali swoich posłańców, aby zobaczyli, co tam jest. Przybyli Abu Lahab i inni ludzie z Kurajszytów, a Prorok powiedział: „Przypuśćmy, że powiedziałbym wam, że w dolinie jest kawaleria (wroga), która zamierza was zaatakować, czy uwierzycie mi?” Oni powiedzieli: "Tak, bo nie znaleźliśmy nikogo, kto mówiłby coś innego niż prawdę." Następnie powiedział: "Ja jestem dla was ostrzegającym przed straszliwą karą." Abu Lahab powiedział (do Proroka): „Niech twoje ręce giną przez cały dzień. Czy to w tym celu nas zebrałeś?” Potem zostało objawione: „Zgiń ręce Abu Lahaba (jednego z wujów Proroka) i zgiń on! Jego majątek i jego dzieci nie przyniosą mu korzyści…” (111.1-5)
- Przekazał Jundub bin Sufyan: Pewnego razu Mahomet zachorował i nie mógł odmawiać swojej nocnej modlitwy ( Tahajjud ) przez dwie lub trzy noce. Wtedy przyszła kobieta (żona Abu Lahaba) i powiedziała: „O Mahomecie! Myślę, że twój szatan cię opuścił, bo nie widziałam go z tobą przez dwie lub trzy noce!” Na to Allah objawił: „Przed południem i nocą, kiedy się ściemnia, twój Pan (O Muhammadzie) ani cię nie opuścił, ani cię nie znienawidził”. (93.1-3).
- Według Ibn /jarira: Pewnego dnia Abu Lahab zapytał Mahometa: „Gdybym zaakceptował twoją religię, co bym otrzymał?” Mahomet odpowiedział: „Dostaniesz to, co dostaną inni wierzący”. On powiedział: "Czy nie ma dla mnie żadnego wyróżnienia ani wyróżnienia?" Mahomet odpowiedział: „Czego jeszcze chcesz?” Następnie powiedział: „Niech zginie ta religia, w której ja i wszyscy inni ludzie powinniśmy być równi i podobni!”.
- Rabiah bin Abbad ad-Dill relacjonował: „Byłem młodym chłopcem, kiedy towarzyszyłem mojemu ojcu przed obliczem Dhul-Majaz. Tam zobaczyłem Mahometa, który nawoływał ludzi, mówiąc: „O ludzie, powiedzcie: nie ma bóstwa oprócz Boże, osiągniesz sukces. Idąc za nim, ujrzałem człowieka, który mówił do ludu: „Ten człowiek jest kłamcą, odszedł od wiary przodków”. Zapytałem, kim on jest? Ludzie odpowiedzieli: To jego wujek, Abu Lahab”.
- Sayyid Abul Ala Maududi był szeroko czytanym i bardzo wpływowym XX-wiecznym islamistycznym filozofem politycznym , dziennikarzem , islamskim uczonym , muzułmańskim przywódcą odrodzenia (1903–1979), w swoim tafsir Tafhim al-Qur'an relacjonuje W Mekce Abu Lahab był sąsiad Mahometa. Ich domy były oddzielone murem. Oprócz niego jego sąsiadami byli także Hakam bin As (ojciec Marwana), Uqbah bin Abi Muait, Adi bin Hamra i Ibn al-Asda il-Hudhali. Ci ludzie nie pozwolili mu zaznać spokoju nawet we własnym domu. Czasami, gdy odmawiał modlitwę, kładli na nim brzuch kozła; czasami, gdy gotowano jedzenie na podwórku, rzucali nieczystości w garnek. Mahomet czasami wychodził i mówił: „O Bani Abdi Manaf, co to za sąsiedztwo?” Żona Abu Lahaba, Umm Jamil ( Abu Sufyana ), miała w zwyczaju rzucać cierniami w jego drzwi w nocy, aby kiedy on lub jego dzieci wychodzili z domu o świcie, wbijali ciernie w stopę .
- Kiedy syn Mahometa, Qasim ibn Muhammad, zmarł w 605 roku, Abu Lahab wyszedł z jego domu krzycząc i tańcząc. I mówi Batara Muhammadun – linia Mahometa została odcięta. Ata ibn Abi Rabah poinformował, że to samo stało się, gdy zmarł drugi syn Mahometa.
Linki zewnętrzne
- Q111:5 , ponad 50 tłumaczeń, islamawakened.com
- Koran 111 Wyczyść tłumaczenie Koranu
- Islamopedia: Sura Al Masad – Włókno palmowe