Hipoteza interfejsu

Hipoteza interfejsu w przyswajaniu drugiego języka przez dorosłych jest próbą wyjaśnienia zachowania językowego innego niż cel, które utrzymuje się nawet wśród wysoce zaawansowanych użytkowników. Hipoteza została po raz pierwszy wysunięta przez Antonellę Sorace .

Hipoteza zakłada, że ​​dla dorosłych uczących się drugiego języka przyswajanie właściwości gramatycznych w ramach danego obszaru językowego, takich jak fonologia , składnia czy semantyka , nie powinno być problematyczne. Interfejsy między tymi modułami, takie jak komunikacja między systemami składniowymi i semantycznymi, również powinny być wykonalne. Jednak operacje gramatyczne, w których od mówcy wymaga się połączenia między wewnętrznym komponentem gramatyki a komponentem zewnętrznym, takim jak pragmatyka lub informacje o dyskursie , okaże się bardzo trudny i nie zostanie opanowany w całości przez osobę uczącą się drugiego języka, nawet na bardzo zaawansowanym poziomie.

Przykłady zjawisk, na które, jak twierdzi się, wpływ miała hipoteza interfejsu, obejmują użycie podmiotów jawnych w porównaniu z podmiotami zerowymi , a także użycie umieszczenia podmiotu przed lub po czasowniku w celu oznaczenia ostrości w porównaniu z użyciem prozodii w językach takich jak włoski przez rodzimych użytkowników języka angielskiego .

Dalsza lektura

  • Sorace, A. (2011). Uszczegółowienie pojęcia „interfejsu” w dwujęzyczności. Podejścia językowe do dwujęzyczności, 1 (1), 1-33. [1]
  • Sorace, A. i Filiaci, F. (2006). Rozdzielczość anafory u prawie rodzimych użytkowników języka włoskiego. Badania drugiego języka: 339-368.
  • Tsimpli, IM i Sorace, A. (2006). Interfejsy różnicujące: wydajność L2 w zjawiskach składniowo-semantycznych i składniowo-dyskursowych. BUCLD Proceedings 30: 653-664.
  • Sorace, A. (2003). Prawie rodzimość. W M. Long i C. Doughty (red.), Handbook of Second Language Acquisition , 130-152. Oksford: Blackwell.