Lidia Zamenhof
Lidia Zamenhof | |
---|---|
Urodzić się |
|
29 stycznia 1904
Zmarł | 1942 (w wieku 37–38 lat) |
Narodowość | Polski |
Inne nazwy | Lidja |
Znany z |
Aktywność w ruchu esperanckim i wierze bahaickiej |
Rodzice) |
LL Zamenhof (1859–1917) Klara Zamenhof (1863–1924) |
Lidia Zamenhof ( esperanto : Lidja Zamenhofo ; 29 stycznia 1904/42) była polską pisarką, wydawcą, tłumaczką i najmłodszą córką Klary (Silbernik) i LL Zamenhofa , twórcy esperanto . Była aktywną propagatorką esperanto, a także homaranizmu , formy humanizmu religijnego , którą po raz pierwszy zdefiniował jej ojciec.
Około 1925 roku została członkiem wyznania bahaickiego . Pod koniec 1937 roku wyjechała do Stanów Zjednoczonych , aby uczyć tej religii, a także esperanto. W grudniu 1938 wróciła do Polski, gdzie kontynuowała nauczanie i tłumaczyła wiele pism bahaickich . ֿZostała zamordowana w obozie zagłady w Treblince podczas Holokaustu .
Życie
Lidia Zamenhof nauczyła się esperanto jako dziewięcioletnia dziewczynka. W wieku czternastu lat tłumaczyła z literatury polskiej ; jej pierwsze publikacje ukazały się kilka lat później. Po ukończeniu studiów prawniczych na uniwersytecie w 1925 roku poświęciła się całkowicie pracy dla esperanto. W tym samym roku podczas XVII Światowego Kongresu Esperanto w 1925 roku w Genewie poznała wiarę bahaicką . Lidia Zamenhof została sekretarzem Porozumienia Homaranistycznego Towarzystwa Esperanckiego w Warszawie i często organizował prelegentów i kursy. Począwszy od Światowego Kongresu Esperanto w Wiedniu w 1924 roku, brała udział w prawie każdym Kongresie Światowym (ominęła ją Universala Kongreso w Anglii w 1938 roku). Jako instruktorka metody Cseh nauczania Esperanto odbyła wiele wyjazdów promocyjnych i prowadziła wiele kursów w różnych krajach.
Aktywnie koordynowała swoją pracę ze studenckim ruchem esperanckim — w Międzynarodowej Lidze Studenckiej, w UEA , w Instytucie Cseh oraz w Wierze Baháʼí. Ponadto Lidia pisała dla czasopisma Literatura Mondo (głównie studia nad literaturą polską), a także współtworzyła Pola Esperantisto , La Praktiko , Heroldo de Esperanto i Enciklopedio de Esperanto . Jej przekład Quo vadis Henryka Sienkiewicza ukazał się w 1933 roku i jest bardzo znany.
W 1937 wyjechała na dłuższy pobyt do Stanów Zjednoczonych. W grudniu 1938 roku musiała opuścić Stany Zjednoczone, ponieważ służby imigracyjne tego kraju odmówiły przedłużenia jej wizy turystycznej z powodu rzekomo nielegalnej „płatnej pracy” nauczania esperanto. Odrzuciła oferty małżeństwa, które mogłyby pozwolić jej pozostać lub ostatecznie naturalizować się. Po powrocie do ojczyzny, Polski, podróżowała po kraju, ucząc esperanto i wiary bahaickiej.
Pod okupacją niemiecką w 1939 r. jej dom w Warszawie znalazł się w getcie warszawskim . Została aresztowana pod zarzutem wyjazdu do Stanów Zjednoczonych w celu szerzenia antyhitlerowskiej propagandy, ale po kilku miesiącach została zwolniona i wróciła do rodzinnego miasta, gdzie wraz z resztą rodziny pozostała zamknięta. Tam starała się pomagać innym w zdobywaniu lekarstw i żywności. Polscy esperantyści kilkakrotnie proponowali jej pomoc i ucieczkę, ale za każdym razem odmawiali. Do jednego Polaka , znany esperantysta Józef Arszennik, który kilkakrotnie udzielał jej schronienia, wyjaśniła: „ty i twoja rodzina możecie stracić życie, bo kto ukrywa Żyda, ginie razem z Żydem, którego wykryto”. Innemu jej wyjaśnienie zostało zawarte w jej ostatnim znanym liście: „Nie myśl o narażaniu się na niebezpieczeństwo; wiem, że muszę umrzeć, ale czuję, że moim obowiązkiem jest pozostać z moim ludem. Boże, spraw, aby z naszych cierpień może wyłonić się lepszy świat. Wierzę w Boga. Jestem bahaitą i umrę jako bahaita. Wszystko jest w Jego rękach”.
Ostatecznie została wciągnięta w masowy transport jadący do obozu zagłady w Treblince w ramach Grossaktion Warsaw . Zginęła tam jakiś czas po lecie 1942 roku.
Memoriał
United States Holocaust Memorial Museum w Waszyngtonie odbyło się spotkanie, na którym zwrócono uwagę na wysiłki esperantystów na rzecz ratowania prześladowanych Żydów podczas II wojny światowej . [ potrzebne źródło ]
Esperanto działa
Zobacz też
Notatki
- W języku angielskim : Wendy Heller, Lidia: Życie Lidii Zamenhof, córka Esperanto .
- W esperanto : Wendy Heller, Lidia: La vivo de Lidia Zamenhof, filino de Esperanto ( ISBN 978-90-77066-36-2 )
- W języku esperanto : Isaj Dratwer, Lidia Zamenhof. Vivo kaj agado
- Obszerny rozdział o Lidii Zamenhof w La familio Zamenhof Zofii Banet-Fornalowej.
- Informacje o Lidii Zamenhof można znaleźć w publikacjach ruchu Baháʼí Esperanto oraz w innych artykułach.
- Od sierpnia 2006 roku większość tego artykułu jest tłumaczeniem odpowiedniego artykułu esperanto Vikipedio.
Dramat
Dramat dokumentalny Ni vivos! ( Będziemy żyć! ) Juliana Modesta przedstawia losy rodziny Zamenhofów w getcie warszawskim .
Linki zewnętrzne
- Prace Lidii Zamenhof w Faded Page (Kanada)
- (w języku angielskim) John Dale - Notatki o życiu Lidii Zamenhof
- (w esperanto) Esperanto Translations Lidia Zamenhof i Roan Orloff Stone Tłumaczenia kilku ważnych bahaickich pism w esperanto.
- 1904 urodzeń
- 1942 zgonów
- XX-wieczni bahaici
- językoznawcy XX wieku
- Tłumacze XX wieku
- Pisarki XX wieku
- Nawróceni na wiarę bahaicką z judaizmu
- polscy pisarze żydowscy
- Językoznawcy z Polski
- Ludzie z guberni warszawskiej
- Ludzie zabici w komorze gazowej przez nazistowskie Niemcy
- polscy bahaici
- polscy esperantyści
- Polscy cywile zginęli w czasie II wojny światowej
- Polaków, którzy zginęli w obozie zagłady w Treblince
- Tłumacze na esperanto
- Więźniowie getta warszawskiego
- Kobiety językoznawcy
- Kobiety pisarki religijne
- Pisarze z Warszawy
- Pisarze literatury esperanckiej