gramatyki litewskiej

Gramatyka litewska zachowuje wiele archaicznych cech prabałtosłowiańskich , które zostały utracone w innych językach bałtosłowiańskich , w związku z czym jest bardzo złożona.

Właściwości i kategorie morfologiczne

Terminologia gramatyczna

Kategoria Język
litewski język angielski
Części mowy daiktavardis rzeczownik
budvardis przymiotnik
veiksmažodis czasownik
skaitvardis liczbowy
įvardis zaimek
prieveiksmis przysłówek
dalelytė cząstka
prielinksnis przyimek
jungtuki spójnik
jaustuki wykrzyknik
isztiktukas wtrącenie słowne
Sprawy główne ( liñksniai ) wardininki mianownikowy
kilmininki dopełniacz
naudinki celownik
galinówki biernik
įnagininki instrumentalny
vietininki nieistotne
sauksmininki wołacz
Przypadki miejscowe iliatywy, kryptynki ilative
aliatywy allatywne
adesyvas przylepny
Numer (skaĩčiai) vienaskaita pojedynczy
dviskaita podwójny
daugiskaita mnogi
Stopnie porównania ( láipsniai ) nelyginamasis pozytywny
aukštesnysis porównawczy
aukščiausiasis superlatyw
Płeć ( gìminės ) vyriškoji rodzaj męski
moteriškoji kobiecy
Czasy ( laikaĩ ) esamaza obecny
būtasis kartinis przeszłość
būtasis dažninis iteracja przeszła
būsimasis przyszły
Nastroje (núosakos) tiesioginė orientacyjny
netiesioginė pośredni
tariamoji warunkowy (tryb łączący)
lipiamoji pilny
Głosy (rū́šys) veikiamoji aktywny
neveikiamoji bierny
Aspekty (veikslaĩ) Ivykio perfektywny
eigos ciągły, progresywny

Płeć

Rzeczowniki litewskie dzielą się na jeden z dwóch rodzajów :

Litewskie przymiotniki, liczebniki, zaimki i imiesłowy dzielą się na trzy rodzaje :

Ponieważ żaden rzeczownik nie może mieć rodzaju neutralnego, jest używany z podmiotami o neutralnej lub nieokreślonej płci:

  • Ji ( fem. ) yra graži ( fem. ) – Ona jest piękna.
  • Mokytojas ( masc. ) bus pasirengęs ( masc. ) – Nauczyciel będzie gotowy.
  • Skaityti buvo įdomu ( nijaki ) – Czytanie było interesujące.

Rodzaj zaimka kas – „kto? co?”, zaimki osobowe / mes – „ja” / „my”, tu / jūs – „ty (liczba pojedyncza) / ty (liczba mnoga)”, a zaimek zwrotny savęs jest nieokreślony, oznacza dowolny rodzaj. Słowo kas używa odmian rodzaju męskiego, pozostałe zaimki mają swój własny, specyficzny paradygmat. Rzeczowniki rodzaju nieokreślonego mają odmianę rodzaju żeńskiego.

Rodzaj męski jest również rodzajem nieokreślonym , podobnie jak w wielu innych językach indoeuropejskich. Oznacza to, że dla całej mieszanej grupy obiektów należących do rodzaju męskiego i żeńskiego stosuje się rodzaj męski. Rodzaj męski jako rodzaj nieokreślony różni się od rodzaju nieokreślonego, co pozwala traktować to słowo dwojako.

Zauważ, że istnieje wiele rzeczowników, które używają rodzaju męskiego lub żeńskiego bez żadnego powodu płci biologicznej , na przykład słowa oznaczające przedmioty nieożywione. Męski lub żeński sposób użycia tych słów jest stały (z nielicznymi wyjątkami) i nie zależy od woli mówiącego.

Litewskie rodzaje gramatyczne są podobne do np. łaciny:

dopełniacz mianownika



wilk wilk wilk


kalba język kalbos


prekė towar prekės

pilis pilies zamku


viršus top viršaus


akmuo kamień akmens



girdė́tas, girdė́ta, girdė́ta słyszany; kolejność płci: m. , ż. , rz. girdė́to, girdė́tos od girdė́ti – słyszeć (kontynuacja, działanie niedoskonałe)



ìšgirstas, išgirstà, ìšgirsta słyszałem ìšgirsto, išgirstõs od išgir̃sti – słyszeć (jednorazowe działanie dokonane)
dopełniacz mianownika



lupus lupi _


lingua język linguae


jest rzeczą reī


turris wieża turris


frūctus owoce frūctūs


bystry r. ostry punkt acūminis


auditus, audita, auditum słyszał, słuchał; from audīre [1] – słyszeć, słuchać auditī, auditae, audita

Liczba gramatyczna

Język litewski ma dwie główne liczby , pojedynczą i mnogą . Ma również podwójny numer , który jest używany w niektórych dialektach, takich jak żmudzki . Niektóre słowa w języku standardowym zachowują swoje formy podwójne (na przykład du („dwa”) i abu („oba”), liczba nieokreślona i słowa w liczbie mnogiej ( po litewsku dauginiai žodžiai ). Podwójne formy zaimków używane w standardzie język są również opcjonalne.

Liczba pojedyncza wskazuje, że oznaczana rzecz jest jedna lub niepodzielna (jak w méilė – miłość, smė̃lis – piasek, píenas – mleko). Liczba mnoga, jeśli może być przeciwieństwem liczby pojedynczej, wskazuje, że istnieje wiele rzeczy określanych przez to słowo. Ale czasami, gdy słowo nie ma liczby pojedynczej, będąc w liczbie mnogiej tantum , forma liczby mnogiej nie wskazuje na rzeczywistą pojedynczość lub mnogość oznaczanego przedmiotu (przedmiotów).

Przymiotniki i liczebniki mają również rozróżnienie liczby pojedynczej i mnogiej. Ich liczba zależy od rzeczownika, któremu są przypisywane.

Liczba podwójna oznacza parę rzeczy. Historycznie rzecz biorąc, liczba podwójna była pełną liczbą gramatyczną, uczestnicząc jako trzeci element w rozróżnieniu liczba pojedyncza-podwójna-liczba mnoga. W ciągu ostatniego stulecia [ potrzebne wyjaśnienie ] liczba podwójna była używana w języku litewskim mniej lub bardziej sporadycznie, czasami osiągając status pełnej liczby dla celów porozumienia, co oznaczało, że liczba podwójna rzeczownika wymagała podwójnej zgodności w przymiotnikach lub liczba podwójna podmiotu wymagała liczby podwójnej czasownika. Ale w wielu innych przypadkach liczba podwójna została zredukowana do kategorii nominalnej, wyraźnie wskazującej na parę rzeczy, ale nie wymagającej podwójnej zgodności przymiotników lub czasowników. Obecnie liczba podwójna jest używana głównie jako paradygmat deklinacji dla liczb du – dwa, abu – oba (i wariant abudu – idem) oraz z zaimkami osobowymi aš – ja, mùdu du. – my dwaj (mẽs lm. – my) i tu sg. – ty, jùdu du. – wy dwaj (jū̃s pl. – wy).

podwójny mnogi
obecny przeszłość przyszły pilny obecny przeszłość przyszły pilny
eĩname – idziemy we dwoje; idziemy we dwoje ė̃jome eĩsime eĩkime – puść nas dwoje nazwa własna ė̃jome eĩsime eĩkime – chodźmy
eĩnate – wy dwaj idziecie; wy dwaj idźcie ėjote eĩsite eĩkite – wy dwaj idźcie eĩnate ėjote eĩsite eĩkite
pojedynczy
einù ėjaũ eĩsiu
nie ėjaĩ eĩsi eĩk – idź

Nieokreślona liczba wskazuje, że tę samą formę słowa można rozumieć w liczbie pojedynczej lub mnogiej, w zależności zarówno od sytuacji, jak i od innych słów w zdaniu. Istnieje tylko kilka słów, które wskazują na liczbę nieokreśloną, a liczba nieokreślona nie ma własnych form w języku litewskim. Te słowa to zaimki kas – „kto? co?”, kažkas – „coś, ktoś” i zaimek zwrotny savęs . Wszystkie używają odmian liczby pojedynczej.

Wyrazy w liczbie mnogiej nadliczbowej to kilka liczb i zaimków wskazujących na liczenie nie oddzielnych rzeczy, ale grup rzeczy.

keleri - 'kilka (grup)'
abeji - 'obie (grupy)'
(vieneri - 'jedna (grupa)')
dveji - 'dwie (grupy)'
treji - 'trzy (grupy)'
ketveri - ' cztery (grupy)'
penkeri - 'pięć (grup)'
šešeri - 'sześć (grup)'
septyneri - 'siedem (grup)'
aštuoneri - 'osiem (grup)'
devyneri - 'dziewięć (grup) '

Wyrazy te są również używane z rzeczownikami w liczbie mnogiej tantum zamiast w liczbie mnogiej ( keli , abu , du , trys itd.), w którym to przypadku nie oznaczają one liczby mnogiej grup, lecz semantyczną liczbę mnogą lub pojedynczą (słowo vieneri – „ tylko jeden) rzeczownika.

Przypadki odrzuconych słów

  • Miejscownik (nieistotny) – vietininkas
  • Illative - (iliatyvas, czasami określane jako kryptininkas); dialektalny, bez wyraźnego statusu w standardowym języku litewskim
  • Allative ; przestarzałe, liczba pojedyncza zostaje zredukowana do przysłówków
  • klej ; wymarły

Przykłady przypadków miejscowych:

  • inessive jest w pełni używanym przypadkiem miejscownika (i jedynym pochodzenia indoeuropejskiego, kolejne trzy są zapożyczone z Uralic). Przykład: nãmas – dom, name – w domu, vyruose – w mężczyznach. W niektórych słowach jest również używany w znaczeniu czasowym: vakarè [vɐkɐrʲˈɛ] - wieczorem ( vãkaras [ˈväːkɐrɐs̪] nom. 'Wieczór'). Ale więcej czasowników występuje w bierniku dla tego drugiego znaczenia: vãsarą – latem, rùdenį – jesienią, trẽčią vãlandą – o trzeciej. Ta forma biernika oznacza również czas trwania: trečią dieną kepina [ˈtʲrʲæːt͡ʃʲæː ˈdʲiən̪äː ˈkʲæːpʲɪn̪ɐ] (kepina to idiom lub slang w takim znaczeniu) – jest to trzeci dzień, kiedy (słońce) skwierczy (swoje ciepło). Formy liczby mnogiej czasowych „miejscowników” są wyrażane instrumentalnie: vakaraĩs – w / wieczorem, vãsaromis – w / latem.
  • illative jest używany oszczędnie. Niektóre terminy są normalne, na przykład w prawie: patráukti baudžiamõjon atsakomýbėn – ścigać; dosłownie: ciągnąć, ciągnąć, przechodzić do odpowiedzialności karnej (nie į ( to ) baudžiamają atsakomybę wg. , nie ( za ) baudžiamajai atsakomybei celownik ). Inne przykłady: l. l. káiman – do (podopiecznych) wsi, miškañ – do (podopiecznych) lasu oraz formy języka potocznego į káimą, į mìšką; liczba mnoga káimuos-na, miškúos-na i formy pospolite į káimus, į miškùs;
  • allatywne . Przykłady: namop – do domu. Dziś używa się go tylko w kilku idiomach, jak vakaróp – o zmroku, velnióp – do diabła z czymś; šuniop – do błota (o psie, do psa); galóp – ostatecznie; nuteisti myriop – posłać na szafot;
  • adesystyczny . Przykłady: laukie-p sg. – obok pola, na polu, name-p sg. . Jest to przypadek historyczny lub dialektalny, wymarły we współczesnym standardzie litewskim, ale zachował się w przysłówkach: namie – w domu, netoli(e) – daleko, toli(e) – Niedaleko, arti(e) – w pobliżu, vienaip ar kitaip – ​​w każdym razie, savaip – ​​po swojemu, tavaip – ​​po swojemu , visaip – ​​różnorodnie. itp.

Późniejsze trzy miejscowniki to przypadki tworzące przysłówki.

Rzeczowniki

Gramatyka litewska rozróżnia rzeczowniki własne i pospolite . Tylko rzeczowniki własne są pisane wielką literą. Niektóre rzeczowniki, na przykład słońce i księżyc, mogą być zarówno właściwe, jak i pospolite. Brak artykułów w języku litewskim.

Rodzaje rzeczowników są rodzaju męskiego i żeńskiego . Z grubsza praktyczna zasada jest taka, że ​​prawie wszystkie rzeczowniki rodzaju męskiego w mianowniku kończą się na -s , a większość rodzaju żeńskiego na -(i)a lub . Nie ma ścisłych zasad regulujących płeć. Na przykład upė – rzeka, jest rodzaju żeńskiego, ale upelis – strumyk, jest rodzaju męskiego. Nie ma rodzaju nijakiego („ to płeć”), ale jest kilka słów, które można odnieść jednakowo do obu płci. W większości opisują ludzi, mają negatywne konotacje i kończą się na -a np. vė́pla – manekin, el̃geta – żebrak, naktìbalda – nocny drwal, osoba, która nie śpi w nocy, ale mėmė̃ – gawk.

W języku litewskim nie ma odrębnych paradygmatów deklinacji dla rzeczowników ożywionych i nieożywionych.

Numer

Większość rzeczowników ma liczbę pojedynczą i mnogą . Istnieją słowa, które występują tylko w liczbie pojedynczej (np. pienas – mleko , auksas – złoto , gripas – grypa , laimė – szczęście ) lub tylko w liczbie mnogiej (np. lubos – sufit , miltai – mąka , kelnės – spodnie ). Większość takich słów jest abstrakcyjna (tj. reprezentuje pojęcia takie jak szczęście czy miłość , a nie rzeczy namacalne, takie jak stół czy dom ), opisz materiał lub nazwij chorobę. Jednak w niektórych przypadkach, na przykład w języku poetyckim, możliwe jest użycie rzeczowników w liczbie pojedynczej w liczbie mnogiej.

Modyfikacja rzeczownika przez liczebnik

W języku litewskim, w przeciwieństwie do języków romańskich/germańskich i podobnie jak w językach słowiańskich, ale w inny sposób, forma rzeczownika liczącego zależy od końcowych cyfr liczby.

Numer kończy się na Formularz Przykład
1 (bez 11) Pojedynczy 31 litów
2–9 (z wyłączeniem 12–19) Mnogi 25 litów
0 lub 11–19

Przypadek szczególny: liczba pojedyncza + rzeczownik w dopełniaczu liczby mnogiej
110 litów

111 lit

Uwaga: Liczba mnoga lub liczba pojedyncza bez wielkości liter oznacza, że ​​słowo lub słowa mogą być w każdym przypadku odrzucone odpowiednio w liczbie mnogiej lub pojedynczej, ale dopełniacz liczby mnogiej oznacza, że ​​drugie słowo pozostaje niezmienne.

Deklinacja

Rzeczowniki w języku litewskim mają 12 paradygmatów deklinacji, w gramatyce naukowej odpowiadających pięciu deklinacjom , które są określone przez odmianę w mianowniku i dopełniaczu liczby pojedynczej. Tylko nieliczne zapożyczone słowa, takie jak taksì – taksówka, kupė – przedział (w pociągu), coupe, nie podlegają regułom deklinacji.

  Przegięcia w przypadkach osobliwych Przykłady Notatki
Mianownikowy Dopełniacz Mianownikowy Dopełniacz Oznaczający
I -jak, -jest, -ys -o


výras mẽdis traukinỹs kẽlias



výro mẽdžio tráukinio kẽlio
mężczyzna, mężczyzna; droga kolejowa drzewa męża


Główny wzór rzeczowników rodzaju męskiego.
II -a, -i 1 , -ė -os, -ės



žmonà šviesà várna pradžià sáulė




žmonõs šviesõs várnos pradžiõs sáulės




żona jasna wrona początek słońce
Główny wzór dla rzeczowników rodzaju żeńskiego; kilka męskich wyjątków.
III -jest 2 -ie


moteris 3 f. pilis f. avis f. Dantìs m.



móteries piliẽs aviẽs dantiẽs



kobieta, samica zamek owczy ząb
Rzadszy; rzeczowniki rodzaju żeńskiego; mniej męskich wyjątków.
IV -nas -au


žmogùs sūnùs medùs skaĩčius



žmogaũs sūnaũs medaũs skaĩčiaus


człowiek (człowiek) syn numer miodu
Rzadki; rzeczowniki rodzaju męskiego.
V -uo, -ė 3 -en-s, -er-s f.



vanduõ akmuõ skaitmuõ sesuõ duktė̃




vandeñs akmeñs skaitmeñs seser̃s dukter̃s




siostrzana córka kamienia wodnego _
Bardzo rzadkie; rzeczowniki rodzaju męskiego; cztery 3 żeńskie; wszystkie mają przyrostek -en- m. i -er- f. .
  1. Istnieją tylko dwa rzeczowniki zakończone na -i: pati „żona” i marti „synowa”. Ich deklinacja jest taka sama jak drugiej deklinacji żeńskiej przymiotnika i podobna do drugiej deklinacji rodzaju żeńskiego rzeczownika palatalizowanego. Rzeczownik pati jest tym samym co sam zaimek pati; sam f. ; sam (dla rzeczowników rodzaju żeńskiego)”
  2. Wyjątek: petys m. – ramię, peties itp., po tym wzorze deklinacyjnym. Trzecia deklinacja jest bardzo podobna do piątej deklinacji.
  3. Duktė „córka” to jedyne słowo piątej deklinacji, które nie ma końcówki uo. Słowo moteris „kobieta, kobieta” często ma dopełniacz móters; dopełniacz liczby mnogiej od moteris to moterų (nie spalatalizowane -ių); jest to jedyna forma normalna dla piątej deklinacji i jedna z dwóch (główna to -ių) dla trzeciej. Im więcej dwóch słów, obelis f. – jabłoń i dieveris m. – (starszy) szwagier, to ten sam deklinacyjny przypadek co moteris, ale dieveris, bycie męskim, prawdopodobnie ma sg . inst. -iu. Dieveris jest także jedynym -er-męskim przypadkiem.

Typologia

W poniższej tabeli numery rzeczowników, otrzymane w wyniku statystycznej analizy danych Słownika współczesnego języka litewskiego (Dabartinės Lietuvių kalbos žodynas; wydanie czwarte, 2000), pogrupowano według wzorców deklinacji i akcentowania. Dane nie obejmują abstraktów werbalnych zakończonych na -imas, -ymas, -umas (np. metimas 'rzucanie; rzut' od mesti 'rzucać'), łącznie 18 700 (12 000 pierwszego paradygmatu akcentowania, 6 000 drugi), ponieważ można je utworzyć z dowolnego czasownika. Mogą występować pewne nieścisłości ze względu na pewne cechy specyficzne, np. istnieją homonimy różniące się jedynie akcentem: síetas 1 – sito (pokrewne sijóti – przesiewać), siẽtas 2 – uwięzi, smycz (pokrewne siẽti – wiązać , więź; satĩtas – więź; smycz), i istnieje możliwość, że w niektórych takich przypadkach te dwa słowa były traktowane jako jedno.

Słowa z przyrostkiem -men- przypisuje się w tych tabelach trzeciemu wzorowi deklinacji, ale należą one do piątego, liczby pojedynczej (może być używany dla wszystkich, ale nie jest to typowe dla wszystkich) nom . to -uo: na przykład ãšmenys l.mn. 3b – ostrze, sė́dmenys pl. 3a – pośladki, nates, sėdmuõ sg. , nẽšmenys pl. 3b – muły, osady niesione przez strumień wody. Instrumentem w liczbie pojedynczej jest -imi, podobnie jak w trzeciej deklinacji, podczas gdy dla męskich wyrazów piątej deklinacji wybrano właściwą końcówkę -iu; ale -imi można również wybrać dla słów piątej deklinacji.

W lewej kolumnie podane są końcówki mianowników liczby pojedynczej wyrazów pogrupowanych według paradygmatów deklinacyjnych: -as, -is, -ys, -ias (rodzaj męski) – pierwszy; -a (-ia), -ė (rodzaj żeński; jakiś inny) – II; -is (rodzaj żeński, jakiś inny) – III; -us (-ius) (rodzaj męski) – IV; -uo (rodzaj męski; dwa żeńskie) – V. Palatalizowane warianty typów -as, -a, -us, czyli -ias, -ia, -ius, są liczone razem z tymi, które mają -j- przed zakończeniem fleksyjnym : -j-as, -ja, -j-us.

litery F. , m. , c. średnia płeć: f. – kobieca m.in. – rodzaj męski, ok. – pospolity (rozumiany jako jedna z płci). Kolumna pod skrótem alt. dotyczy alternatywnych form, na przykład słowa grobuonis 2, 3a c. – drapieżnik (trzeciej deklinacji), może być zaakcentowany w dwóch typach: (2) grobuõnis, grobuõnies, grobuõniui; (3a) grobuonìs, grobuoniẽs, gróbuoniui.

-Jak -j-jak -Jest -tak -ias
1. výras – mężczyzna, mężczyzna, pienas – mleko, skruostas – policzek vė́jas – wiatr, šilójas – wrzos, molwa; veikė́jas – postać, aktor, vartótojas – konsument brólis – brat, sotis – sytość, gruodis – grudzień, kūjis – młotek, dilbis – przedramię, jautis – byk, wół, pojūtis – zmysł, doznanie élnias - jeleń (także akcentowany el̃nias 2)
2. sõdas – ogród, metas – określony czas (do zrobienia czegoś, do czegoś), padas – podeszwa, śródstopie, ginklas – broń, varžtas – śruba, kuras – paliwo galvijas – krowa (bydło); yahoo, šalavijas – szałwia, szałwia žõdis – słowo, skonis – smak, lygis – poziom, kelis – kolano, medis – drzewo, valgis – danie, posiłek, karštis – upał
3. stógas – dach, óras – pogoda, žándas – część twarzy od kości policzkowej w dół, kalnas – góra, beržas – brzoza, aidas – echo, augalas – roślina arklỹs – koń, pavyzdỹs – przykład, obuolỹs – jabłko (1) vélnias – diabeł
4. krãštas – okolica; krawędź, strazdas – słoma, ledas – lód, penas – jedzenie, pabulum, sniegas – śnieg, vardas – imię, kulnas – pięta, laikas – czas, dugnas – dno (4) kraũjas – krew, pelėsiaĩ pl. – pleśnie (grzyby), kapojaĩ pl. – pasza sieczkowa, klijaĩ pl. – klej kepsnỹs – pieczeń, smażyć, genỹs – dzięcioł, vabzdỹs – owad (2) kẽlias – droga, svẽčias – gość
-a (-ja) -mi
1. vė́tra – wichura, scud, pė́da 3 – stopa, lova – łóżko, lūpa – warga, líepa – lipa, lipiec; duona – chleb, spurga – pączek, kaina – cena, koja – noga, pérėja – przejście dla pieszych, vartótoja – użytkownik dróbė – len, dìldė – tarnik, pilnik do paznokci, kárvė – krowa, pagálvė – poduszka, vaivórykštė – tęcza, daržóvė – warzywo
2. rankà – ręka, ramię, putà – piana, vietà – miejsce, valià – wola, galià – moc brãškė – truskawka, žẽmė – ziemia, prẽkė – towar, piẽnė – oset, vìrvė – lina, raidė (3, 4) – litera, ùpė – rzeka, bìtė – pszczoła, pùsė – bok, połowa, striùkė – kurtka
3. galvà – głowa, burnà – usta, pėdà 1 – stopa, apačià – dół, spód versmė̃ – źródło, wiosna, varškė̃ – twaróg, aikštė̃ – plac, plac
4. vėsà – chłód, dienà – dzień, lentà – deska, cięcie drewna, dainà – pieśń, pradžià – początek srovė̃ – strumień, kėdė̃ – krzesło, dėžė̃ – pudełko, vertė̃ – wartość, erdvė̃ – przestrzeń, eilė̃ – kolejka, rząd
-Jest -uo -nas -ius -j-nas
1. nósis – nos, krósnis; rodzaj męski : (1) gẽležuonys pl. – adenitis equorum, udusić rė́muo 1 (również rėmuo 3a) - waterbrash jest jedno właściwe słowo: Jė́zus – Jezus (2) ámžius – wiek, stálčius – szuflada (meble); jest też jedno właściwe słowo: Vìlnius rytójus – jutro, kritèrijus – kryterium
2. durys pl. – drzwi, gaĩštis – igraszki; rodzaj męski : (1) pirmuõnys pl. (również deguõnis - tlen; deguonis 3b to rzadszy wariant) (7) Tur̃gus – targowisko, cùkrus – cukier sõdžius – wieś, vaĩsius – owoc, bal̃džius – producent mebli pavõjus – niebezpieczeństwo
3. širdìs – serce, obelìs – jabłoń, smegenys l.mn. - mózg; rodzaj męski : (19) debesìs – chmura, žvėrìs – bestia akmuõ – kamień 3b, vanduõ – woda 3a (2) sūnùs – syn, lietùs – deszcz
4. naktìs – noc, žuvìs – ryba, sritìs – powierzchnia, dzielnica, vinìs – gwóźdź, kolec, pirtìs -, šalìs, gríñdys – podłoga, posadzka; rodzaj męski : (3) dantìs – ząb, petỹs – ramię, ropuonìs – gad (używane słowo to roplỹs 4) (1) šuõ – pies (10) medùs, alùs, viršùs, vidùs, piẽtūs l.mn. - kolacja; południe
Pierwsza deklinacja, -as, -is, -ys, -ias.
  • Nazwy typu -as mają wołacz -ai zamiast -e rzeczowników pospolitych: Jõnas – Jõnai, Tòmas – Tòmai. Rzeczowniki pospolite mają czasem taką końcówkę, jest to typowe dla słowa tė́vas: tė́vai i tė́ve.
  • Słowa mające -j- przed końcówką -as (vė́jas – wiatr, naudótojas – użytkownik) mają dwie różnice przypadków deklinacji od innych słów -as; -j- jest miękkim dźwiękiem, a miejscownik dla tych słów jest jak w miękkim -is / -ys / -ias (mẽdyje, kepsnyjè, kelyjè), ale z samogłoską zmienioną tam, gdzie to konieczne dla łatwiejszej wymowy: vė́jyje, ale naudótojuje. Wołacz też jest inny: vėjau, naudótojau (naudotoje brzmiałoby tak samo jak naudótoja, które jest formą żeńską (mianownik i wołacz) tego samego słowa. Wołacz jest podobny dla -as m. i f . słowa: ą́žuolas – dąb: ą́žuole i ẽglė – świerk: ẽgle). Ta forma jest czasami obecna w innych przypadkach: nom. brolis: wok. broli i brolaũ, vélnias: vélniau. Wiele z tych słów -j- jest utworzonych z aktorskim (osobistym, nie rzeczowym) przyrostkiem -ėjas m. , -ėja f. , -t-ojas m. , -t-oja f. : veĩkti „działać, wpływać; operować” – veikė́jas „aktor, postać”; naudóti 'używać' - naudótojas 'użytkownik'.
  • Jest tylko kilka słów -ias, są one odmieniane jak słowa -ys, poza kilkoma przypadkami: mianownik dla kẽlias, mianownik i wołacz dla elnias – elni i vélnias – vélniau.
  • Słowa -is i -ys różnią się tym, że słowa -is (z krótkim dźwiękiem i) są akcentowane na rdzeniu (wzory akcentowania I, II), a słowa -ys (z tym samym dźwiękiem, ale długim) są akcentowane na końcówce ( III, IV wzory akcentowania). W typie -is prawie połowa rzeczowników ma na końcu tematu spółgłoski t, d. Te spółgłoski zmieniają się, gdy są spalatalizowane: mẽdis nom. – mẽdžio gen. itd. (w paradygmacie -as natomiast nie ma przypadków ze palatalizacją: vardas – vardo itd.). W typie -ys około 12% rzeczowników ma końcówkę rdzenia t, d.
Drugi, -a (-ia), -ė ( gen. sg. -ės)
  • typ; dwanaście rzeczowników rodzaju męskiego: viršilà 2 – chorąży, sierżant, barzdylà 2 – brodaty (osoba) ( gen. barzdỹlos; można też usłyszeć barzdýla 1, barzdýlos; jest to albo pomyłka, albo wynik niwelacji akcentów lub rodzaj słowotwórstwa bez zmiany akcentu, porównaj przymiotniki, na przykład ausýlas m. , -a f. 'ostro-uszny'), vaivadà – wojewoda (urząd historyczny) (przypisuje się mu 2 typy akcentowania w słownikach, ale wynosi 3 lub 1, jeśli jest używany w języku: vaivadà 3, dat. vaĩvadai lub vaĩvada 1), maršálka 1 – urząd historyczny: mareschalus, marszałek. 265 – rodzaju pospolitego: mušeikà 2 (1) – scrapper, bruiser, personà 2 – personage, nebrendilà 2 – osoba zachowująca się niedojrzale (w języku słychać też nebrendýla 1, nebrendylà 2), nekláužada 1 – druciarz (dziecko), namìsėda 1 – domownik, który siedzi w domu. Dwa słowa mają końcówkę -i: martì 4 – synowa, patì 4 – żona (bardziej starsza).
  • ė typ; cztery rzeczowniki są rodzaju męskiego: dė̃dė 2 – wujek, tė̃tė 2 (bardziej używany lub równorzędny wariant to tė̃tis 2) – tata, dailìdė 2 – stolarz, stolarz i ciùcė 2 – piesek (w mowie dziecięcej). 19 wyrazów jest rodzaju pospolitego: garsenýbė 1 – sławny (osoba, rzecz), tauškalỹnė 2 – wiatrak, gasser, mėmė̃ 4 – gawk, spiegėlė̃ 3b – kto za bardzo wrzeszczy (to ostatnie słowo jest np. mało prawdopodobne być słyszanym, prawdopodobnie wystąpiłoby słowo spieglỹs, -ė̃ 4). Rdzenie t, d na -ė występują w następującym procencie poprzez cztery paradygmaty akcentowania: I – 15%, II – 35%, III – 23%, IV – 12%.
Trzeci, -is
  • W tej klasie było 245 rzeczowników rodzaju żeńskiego i 24 rodzaju męskiego. 6 rzeczowników ma wspólny rodzaj: (pierwsze trzy można również przypisać rodzajowi męskiemu) palikuõnis 2, 34b „potomstwo, potomstwo”, grobuõnis 2, 3a „drapieżnik”, žiniuõnis 2, 4 „znawca; szaman”, delsuonìs 3b „kto igra”, giežuonìs 3b „męczący, kwaśny (osoba)”, vagìs 4 „złodziej”. Niektóre inne słowa -uonis są przypisane do rodzaju męskiego, na przykład geluonìs 3b (2) – żądło, deguõnis 2 (3b) (tutaj w tabeli podano jako 3b, podczas gdy 2 wzór akcentowania jest prawdopodobnie częściej używany) – tlen. Słowo vinìs f. , C. 4 „gwóźdź, kolec” jest czasami rozumiany jako rodzaj pospolity. Celownik liczby pojedynczej to -iui dla rodzaju pospolitego, jak w rzeczownikach rodzaju męskiego. Większa część tych słów ma rdzeń -t-. Drugi wzór akcentowania jest najrzadszy, wśród jego przykładów są: durys l.mn. 2 'drzwi', slistis 2 (4) 'symulacja', gaištis 2, 4 'durzanie się' (te dwa ostatnie można również zaakcentować w czwartym paradygmacie), rodzaj męski: pirmuõnys l.mn. – pierwotniaki, deguõnis (3b) – tlen. Słowa z przyrostkiem -men-, na przykład ãšmenys l.mn. 3b – ostrze, sė́dmenys pl. 3a – pośladki, nates, nẽšmenys pl. 3b – muły, osady niesione przez strumień wody, przypisuje się tutaj trzeciemu wzorowi deklinacji, ale należą one do piątego: liczby pojedynczej (może być używany dla wszystkich, ale nie dla wszystkich) nom . jest -uo: sėdmuõ – pośladek. Instrumentem w liczbie pojedynczej jest -imi, podobnie jak w trzeciej deklinacji, podczas gdy dla męskich wyrazów piątej deklinacji właściwą końcówką jest -iu; ale -imi może być również i jest wybrane dla słów piątej deklinacji.
Czwarty, -us, -ius
  • Istnieje tylko 19 słów z niespalatalizowanym zakończeniem i więcej słów -j-us i -ius.
Piąty, -uo, -ė ( gen. sg. -ers)
  • Liczba słów tej klasy jest niewielka. Słowa mają trzeci wzór akcentowania; jedno słowo, šuõ – pies, należy do czwartego i ma sg. inst. -imì. Jedno słowo, a może nawet więcej, należy do pierwszego wzoru akcentowania, rė́muo – waterbrash (można go również zaakcentować w trzecim wzorze).

Około 45% wszystkich rzeczowników jest rodzaju żeńskiego, 55% – rodzaju męskiego.

Grupowanie według jądra sylaby sylaby predesinential

W poniższych tabelach pokazano możliwości jądra sylaby przedostatniej sylaby i ich akcent. Odmienny dźwięk przedostatniej sylaby nie ma rozróżnienia gramatycznego, na przykład słowa nóras - życzenie i kū́nas - ciało mają te same wzorce deklinacji i akcentowania. Ale istnieje kilka pewnych różnic w cechach akcentowania dźwięków jądra przedostatniej sylaby. Większość wokali i dyftongów może mieć jeden z akcentów: firmę początkową lub firmę końcową. Krótkie dźwięki a, e, gdy są w rdzeniu słowa i są akcentowane, wydłużają się i mają zawsze mocny akcent na końcu; i, u są niskie i nie ma zróżnicowania akcentu w ich akcentach. Dyftongi mieszane (a, e) + (l, m, n, r) mają wydłużony pierwszy element, gdy akcentowany jest akcentem początkowym, gdy w (i, u) + (l, m, n, r) i a dyftong ui pierwszy element pozostaje krótki w tym samym przypadku. Wyrazy mające ą, ę w sylabie przeddesynacyjnej nie są tu uwzględnione ze względu na brak typów deklinacyjnych. Kilka przykładów: rą̃stas 2 – belka, drewno; žąsìs 4 – gęś; ąsà 4 – rękojeść; kę́sas 3 – pudło.

Cztery różne wzory akcentów wyróżnia się dwoma różnymi kolorami w rzędach stołu, ich kolejność jest od góry do dołu – I, II, III, IV. Słowa każdego typu akcentowania podano w następującej kolejności typów deklinacyjnych:

  • Pierwsza deklinacja (rodzaj męski)
  • -Jak,
  • -is (wzór akcentowania I – II) / -ys (wzór akcentowania III – IV) i kilka słów -ias. Ich dopełniacz liczby pojedynczej to -io.
  • Druga deklinacja (rodzaj żeński)
  • -a (-ja)
  • -mi
  • Trzecia deklinacja (głównie żeńska, nieliczna męska): -is; dopełniacz liczby pojedynczej to -ies
  • Czwarta deklinacja (rodzaj męski): -us (-ius)

Niektóre miejsca w tabelach nie są wypełnione, ale to nie znaczy, że nie ma słów, które by pasowały. Dźwięki a, e (mocne na końcu, gdy akcentowane) oraz i, u (krótkie) nie mogą być mocne na początku, a co za tym idzie, słowo mające je w przedostatniej sylabie akcentowanej nie może należeć do pierwszej i trzeciej akcentowanej wzór. Niektóre typy deklinacyjne obejmują niewiele słów, na przykład w piątej deklinacji są tylko dwa słowa trzeciego wzoru akcentowania: sūnùs i lietùs. Liczbę wyrazów (Słownik współczesnego języka litewskiego / Dabartinės Lietuvių kalbos žodynas; wydanie czwarte, 2000) wzorów deklinacji można sprawdzić w powyższej sekcji.

Po niektórych słowach w tabelach dodaje się liczbę. Wskazuje alternatywny istniejący wzór akcentowania i jest podawany tylko dla niektórych słów, które mają alternatywny akcent w języku. Zauważ, że rodzaj akcentowania wyrazu wskazuje miejsce w tabeli, a dodana cyfra oznacza tylko alternatywny rodzaj akcentowania, który niekoniecznie jest głównym. Niektóre z alternatywnych schematów akcentowania wyrazu są używane równie często (wtedy podane są tutaj nie w nawiasach), niektóre są znane z dialektów, a nie preferowane (wtedy podane są w nawiasach).

Oto kilka ilustracji alternatywnego akcentowania: powszechnie mówi się również, że słowo nykštỹs 3 nýkštis 1; zýlė 1 jest również znany jako zylė̃ 3 w niektórych dialektach, ale ta forma jest używana wężej i nie jest tutaj pokazana. Podobnie słowo rýkštė 1 jest również znane jako rykštė̃ 4; jest to pokazane w tabeli. W przypadku šálmas 3 – hełm wariant šal̃mas 4 jest również bardzo powszechny. Alternatywne formy występują najczęściej między wzorami akcentowania 1–3 i 2–4, tak samo w rodzaju akcentu. Ale są też inne przypadki, na przykład rýkštė 1 i rykštė̃ 4. Czwarty paradygmat akcentowania może być wynikiem przesunięcia trzeciego paradygmatu. Przesunięcie może nastąpić po niwelacji dwóch akcentów, utracie kontrastu akcentowego. W przypadku niwelacji akcentów początkowy-firmowy i końcowy-firmowy rozróżnienie między 3–4 i 1–2 traci na znaczeniu, gdyż w miejscu akcentu 1 z akcentacją 2, 3 z akcentacją 4 grupy różnią się tylko w kilku przypadkach.

Wśród słów podanych w tabeli niektóre są starsze, np. ver̃pstė 2 – kądziel, sker̃džius 2 – główny pasterz, rzeźnik i jeszcze kilka innych. Niektóre słowa to zapożyczenia: bánkas 1 – bank, tánkas 1 – czołg, dùrpės – torf, torf i inne. Stare zapożyczenia: vỹnas 2 (4) – wino, blỹnas 2 – naleśnik, rõžė 2 – róża, rūtà 2 (4) – rue, slyvà 2 (4) – śliwka, vyšnià 2 (1) – wiśnia i inne.

o mi y u tj ty


nóras – życzyć plótas – obszar, stretch sóstas – tron, stołek
vė́jas – wiatr

výras – mężczyzna, męski týrai l.mn. – duże puste połacie sývai pl. – płynna część czegoś

kū́nas – ciało liū́nas – bagno

píenas ( pl. 1, 3) – mleko svíestas (3) – masło


púodas – pot šúoras – podmuch, podmuch powietrza skrúostas – policzek



brólis – brat sótis – sytość klónis – dene, hollow mólis – glina

pavė́sis – chłodniejsze miejsce w cieniu

blýksnis – flash nýkštis 3 – kciuk


sū́ris – ser kū́jis – młotek kū́gis – stożek (geometria)
kíetis - artemisia (rośliny)



šúolis – skok slúoksnis – warstwa súopis – myszołów rúonis – foka (zwierzę) úošvis – teść

kója – leg lóva – łóżko


vė́tra - wichura, scud lė́šos l.mn. – fundusz, oznacza pė́da 3 – stopa

gýsla – nić, vas ýda – wada, wada

lū́pa – warga kū́dra – staw, zaledwie


líepa – lipa píeva – łąka síena – ściana


úoga – berry dúona – chleb kúosa – kawka

dróbė – len, sukno rópė – rzepa


zýlė – tit (ptaki) rýkštė (4) – pręt, switch lýsvė – łóżko (rolnictwo)
kíelė (3) – pliszka úošvė – teściowa



nósis – nos krósnis – piec, piec tóšis – górna warstwa kory brzozowej
klė́tis – stodoła, spichlerz
nýtys pl. – uprząż do osnowy


lū́šis – ryś rū́šis (3) – rodzaj; gatunek kliū́tis (4) – przeszkoda; przeszkoda
íetis – włócznia, oszczep

sõdas – ogród skrõblas – grab

dė̃klas - encasement kė̃nis - jodła (abies)


sklỹpas 4 – działka, działka vỹnas – wino blỹnas – naleśnik
bū̃das – tryb; Natura luõtas (1) – ziemianka, cockleshell


žõdis – słowo skõnis – smak lõbis – skarb


vė̃sis – cool bė̃giai – metal, poręcz smė̃lis – piasek

lỹgis – level skỹstis – ciecz, płyn; płynność



bū̃vis – stan, istnienie dū̃ris – ukłucie smū̃gis - cios; thwack rū̃gštis – kwaśność



kiẽtis – twardość viẽnis – jedność miẽžis – jęczmień sriẽgis – gwint

guõlis – miejsce do leżenia; łożysko (mechaniczne)
kopa – wydma
vyšnià – wiśnia slyvà – śliwka
rūtà – rue (roślina) vieta – miejsce
rõžė – róża nė̃gė - minóg (ryba) lū̃gnė – nuphar piẽnė – oset
(krū̃tis) 4 - pierś (kobiety)

sõdžius – wieś rõjus – raj
skỹrius – dział; rozdział
spiẽčius - zwarta gromada, rój (często dla owadów)


stógas – dach kótas – wał, uchwyt óras – powietrze; pogoda

krė́slas 1 – fotel pė́das – snop
rýtas – rano grū́das – ziarno
stíebas – stipe dríežas – jaszczurka

lúobas – gruba skórka úodas – komar
lokỹs – niedźwiedź vėžỹs (4) – raki nykštỹs (1) – kciuk
stopa 1 – stopa skidrà (4) – sliver, gont (kuopà) 1 - kompania (wojsko)

brėkšmė̃ – zmierzch, przerwa (około zachodu słońca lub przed wschodem słońca)

rūgštìs (1) – kwas (rūšìs) 1 – rodzaj; gatunek
sunus – syn lietùs – deszcz
lõpas – łata rū̃kas – mgła

sniẽgas – snow kiẽmas – stoczni šiẽnas – siano
kuõlas – palik, palik

lovỹs – koryto, fazowanie korỹs – plaster miodu
vėžlỹs – żółw
ryšỹs – łącznik, wiązanie plyšỹs – szczelina, otwarcie

būrỹs – drużyna; huddle rūsỹs – piwnica, sklepienie
kvietỹs 3 – pszenica


žmonà – żona tvorà – płot vorà – kolejka, plik


vėsà – cool bėdà – kłopoty, smutek mėsà – mięso

bylà – pozew, przyczyna tylà – cisza

pūgà – blizzard stūmà – odpychanie (fizyka)


dienà – dzień šviesà – światło liepsnà – płomień

puota – uczta; beanfeast uolà – rock
srovė̃ – prąd, strumień

gėlė̃ – kwiat kėdė̃ – krzesło dėžė̃ – pudełko
skylė̃ – dziura, szczelina žūklė̃ – łowienie ryb
miẽlės pl. – drożdże rievė̃ – karb, rowek

duobė̃ (3) – dół, pusty uoslė̃ – zapach; zapach

lytìs – płeć, rodzaj vytìs – przełącznik, pręt

krūtìs (2) – pierś (kobiety) griūtìs – lawina, upadek
žmogùs – mężczyzna (człowiek) piẽtūs pl. - kolacja; południe
au ai ei A mi I u
šáukštas – łyżka káimas – wieś, wieś véidas – twarz
jáutis – byk, wół
staibis 2 – wybierz. piszczel; przedramię dla ptaków: stęp
sáuja – pełna dłoni kaina – cena

sáulė – słońce kriáušė – gruszka


váišė – regale láimė – szczęście, szczęście báimė – strach
meilė – miłość


gaũbtas – kaptur skliaũtas 4 – sklepienie (architektura) aũlas 4 – bootleg; rzecz do schowania

sattas 4 – więź; smycz žaĩzdras 4 – kuźnia, palenisko

pleĩštas 1 – klin, shim reĩdas – najazd


pãdas – podeszwa, śródstopie žãbas – przełącznik, kij lãbas – dobro, dobro

mẽtas – określony czas (zrobić coś; czegoś)
sprìgtas – przerzucić, przerzucić
bùtas – płaskie kùras – paliwo


paũkštis – ptak plaũtis – płuco kriaũšis (4m, 4f) – strome zbocze

raĩštis – opaska, krawat kaĩštis – spile, zatyczka
peĩlis – nóż varis – miedź

kẽlis – kolano mẽdis – drzewo sẽnis – stary
bala – kałuża girià – las (duży) puta – piana


raũdė – wzdręga kiaũlė – świnia (kriaũšė) – strome zbocze

raĩdė 4 – litera skaĩdrė (4) – slajd, przezroczystość
kreĩvė (4) – krzywa, wykres brãškė – truskawka

žẽmė – ziemia, ziemia prẽkė – towar, przedmiot kẽkė – grono, grono
bìtė – pszczoła

ùpė – rzeka pùsė – połowa, side striùkė – kurtka
gaĩštis 4 – marudzenie, strata czasu slìstis (4) – symulacja durys pl. – drzwi

vaĩsius – owoc; wzrost skaĩčius – liczba; cyfra
cùkrus – cukier

šiáudas – straw máuras – szlam, glony


dáiktas – rzecz (materiał) láiškas – litera (wiadomość) áidas – echo
méistras – mistrz (artysta) ; rzemieślnik
aikštė̃ – kwadrat, pole



sraũtas – przepływ, potok laukas – pole; poza džiaugsmas – radość kraũjas – krew




maĩstas – jedzenie žaĩbas – grzmot žaĩslas – zabawka laĩkas – czas laĩdas – kabel, ołów
veĩksmas – czyn, działanie

krãštas – krawędź; kraj smãkras – chin kãras – wojna



lẽdas - ice pẽnas - pabulum kẽras - roślinne kręte rozgałęzienie
klijaĩ pl. – klej dùgnas – podłoga, dno


šaulỹs – strzelec, strzelec straublỹs – tułów, trąba (kriaušỹs 2m 4f ) – strome zbocze
gaidỹs – kogut
dagỹs – oset vabzdỹs – owad




kepsnỹs – pieczeń, smażyć krepšỹs – kosz, torba genỹs - dzięcioł kẽlias – droga svẽčias – gość
drugỹs – motyl, ćma; drżeć, drżeć

briaunà – krawędź, brwi klausà – słuch (zmysł)

dainà – pieśń gaivà – świeża
šeima – rodzina gira – kwas chlebowy

šaulė̃ – strzelec raukšlė̃ – marszczenie
raidė̃ 2 – slajd, przezroczystość eilė – rząd katė – kot skruzdė – mrówka


ausìs – ucho šlaunìs – udo (kriaušìs 2m 4m ) – strome zbocze
gaištìs 2 – marudzenie, strata czasu
naktìs – noc šalìs – kraj

sritìs – obszar vinìs – gwóźdź, kolec


ugnìs – ognisty pusnìs – zaspa śnieżna žuvìs – ryba
alùs – piwo medùs – kochanie
vidùs – wewnątrz midùs – miód pitny (napój)
glin el jestem oni jakiś en
káltas – dłuto, chełpliwy
kéltas - prom méldas - sitowia

bánkas – bank tánkas – zbiornik
lénkas – Polak
sámtis – chochla (łyżka)

málka – kęs drewna opałowego dálba – tyczka, kij
gélda – koryto, wanna
bámba – pępek támsta – zwracanie się do osoby (formalny)
lémpa – lampa
kálvė – kowalstwo, kuźnia
kélnės pl. – spodnie pélkė – bagno
pémpė - czajka
néndrė – reed ménkė – dorsz
valtis – łódź

pántis – tether ántis – kaczka ánkštis – strąk, puls
péntis – gruba strona ostrego narzędzia
stálčius – szuflada (meble) ámžius – wiek
baldai pl. - meble gañdras 4 – bocian
beñdras – sprzymierzeniec, towarzysz; wspólnik


val̃gis – posiłek, danie, jedzenie al̃ksnis – olcha dal̃gis – kosa

kam̃štis - korek, korek sam̃tis - chochla (akcja)


skrañdis – żołądek añtis – rozcięcie szaty na piersi; umieścić w nim do pasa añkštis – brak miejsca
sleñkstis – próg
valkà – przeciąg (powietrze) rankà – ręka; ramię
pal̃vė – płaskie miejsce po stronie terrenu za nadmorskimi wydmami

šveñtė – uczta, uroczystość skleñdė 4 – zatrzask beñdrė – patrz bendras
bal̃džius - producent mebli (osoba)

kálnas – górski šálmas 4 – hełm

délnas – dłoń, płaska część dłoni kélmas – kikut, stołek
kémsas – pudło
žándas – strona twarzy pod kością policzkową lángas – okno
galva – głowa


bal̃nas - siodło val̃ksmas - zaciąg sieci rybackiej; ślad przeciągania drewna
pelnas – zysk kampas – kąt; narożnik

lañkas – łuk (broń) gañdas – pogłoska, pogłoska krañtas (tarcza 2, 1) – brzeg, brzeg
žaltỹs (3) – zaskroniec; colubrid
kamblỹs – trzon; squat kończący dramlys – słoń
kremblỹs - sękate drzewo



kalbà – język spalvà – kolor algà – wynagrodzenie valkà – kałuża


lankà – łąka, wydrążona dangà – okrywająca bandà – stado; bochenek (jedzenie)
lentà – deska; cięcie drewna
kaltė – wina; wada templė̃ – elastyczny sznurek (z łuku itp.) tankmė – zarośla sklendė̃ (2) – zawór; zatrzask
dantìs – ząb
dangùs – niebo
ar hm ir ur


tárpas – gap tvártas – obora dla bydła žárdas (3 2) – stojak z tyczek
ìrklas – wiosło, wiosło durklas – sztylet


žvìrblis – wróbel vìržis – wrzos, molwa žìrnis – groch

gùrkšnis – jaskółka, łyk kùrmis – kret (zwierzę)

várna – crow žárna 3 – jelito; wąż gumowy

stìrna – ikra, hind gìrna – kamień młyński
spùrga – pączek
kárvė – krowa

šnérvė 4 – nozdrza kérpė – lichen šérpė – zadzior, odrywać
dùrpės – torf
kártis - długi smukły słup
kìrkšnis 3 (4) – pachwina svìrtis (4, 3, 2) – dźwignia; szaduf



var̃žtas – śruba var̃tai l.mn. – brama kar̃tas – czas (instancja lub zdarzenie)

ner̃štas - tarło sver̃tas - dźwignia; Figa. wpływ
skir̃pstas - wiąz polny
Tur̃tas – bogactwo, własność pur̃slas 4 (1) – rozpryski, spray

kar̃štis – ciepło kar̃šis – leszcz
veršis – łydka tvir̃tis – wytrzymałość materiału, twardość


virkščià – łodyga niektórych roślin trawiastych (groch, ziemniak) pirkià (4) – tarcza. dom, domek (tradycyjny)

gar̃dė – drewno zaporowe cięte w bok powozu konnego
ver̃pstė – kądziel vir̃vė – lina

der̃lius – plon, plon sker̃džius – główny pasterz; rzeźnik
Tur̃gus – targ, targ
darbas – praca


bérnas – chłopiec, chłopak; (starszy) tylny, najemnik béržas – brzoza šérnas (4) – dzik

spìrgas – skwierczący (jedzenie) žìrgas (4) – wierzchowiec

spùrgas – szyszka chmielowa; pączek; kotka ùrvas – jaskinia; nora
arklỹs – koń
burnà – usta
varškė – twaróg versmė̃ – źródło, źródło

širdìs – serce kirkšnìs 1 (4) – pachwina



var̃das – nazwa gar̃sas – dźwięk kar̃klas 2 – wierzba, wierzba gar̃das – stragan dla zwierząt


šer̃kšnas - szron, szron ver̃slas - handel, przedsiębiorczość, biznes ver̃ksmas - płacz


vir̃bas - pręt, switch dir̃žas - pas (odzież); pasek pir̃štas - palec
pur̃vas – błoto, brud

siurblỹs – pompa; (dulkių siurblys) odkurzacz čiurlỹs – szybki

varžà – opór; impedancja (fizyka) barzdà – broda
skerlà – drzazga, drżenie purkšnà – mizzle, opryskiwanie


tarmė̃ – dialekt dermė̃ – ton, fitness varlė̃ – żaba


vertė̃ – wartość erdvė̃ – spacja veržlė̃ – nakrętka (sprzęt)
tartìs – wymowa, wymowa šerdìs (3 1) – rdzeń pirtìs – łaźnia parowa
viršùs – góra
il ul Jestem hm W un

tìltas – most miltai pl. - mąka
tùntas 4 – rój, stado

dìlbis – przedramię ìltis – kieł


mùlkis – ninny, gull, noodle stùlgis – (starszy) sztylet kùlšis – udziec, udo (używane głównie do mięsa z kurczaka)
kùmštis – pięść
vìngis (2) – zakręt, krzywa lìnkis – zakręt, krzywizna

smìlga – mietlica vìlna – wełna

tìmpa – elastyczny sznurek drìmba 2 – ociężała osoba (szydercza)


vìnkšna – wiąz (ulmus laevis) spìnta – szafka (meble) kìnka – rzadka strona nogi na wysokości kolan
plùnksna – pióro
dìldė – zgrzyt

tùlpė – tulip dùlkė – cząsteczka kurzu, mote bùlvė – ziemniak
dùmplės pl. – miechy pìnklės pl. (2) – pułapka, dżin



skìltis (3) – segment owocu, warzywa; sekcja w powtarzającym się druku
pìntis – amadou
dulkmas 4 – wznoszenie się kurzu
stum̃bras - żubr dum̃blas 4 - muł


iñdas – naczynia, przybory tiñklas – net giñklas – broń
skil̃vis - żołądek kumpis – szynka
skliñdis – naleśnik liñksnis – (przypadek) odmiana, przypadek (gramatyka)
sunkis – grawitacja
rinkà – rynek sunkà – przecedzony sok
gul̃bė - łabędź drum̃zlė 4 – osad bliñdė (4) – wielka wierzba
vil̃nis 4 - fala
skiltìs 1 - (patrz 1)

vil̃kas - wilk pil̃vas - brzuch


stul̃pas - tyczka, wał, filar kul̃nas - pięta pul̃kas - pułk; rój
rim̃bas - knut; bicz gumbas - sękacz; lędźwie tuñtas 1 – rój, stado
skilvỹs 2 – żołądek stulgỹs – dubelt krumplỹs (2) – golonka; koło zębate
dulksnà – mżawka sunkà 2 – przecedzony sok
drumzlė̃ 2 - osad
Wilno 2 – fala kulkšnìs (1) – kostka

Przymiotniki

Deklinacja

W języku litewskim przymiotniki mają trzy deklinacje określone przez odmianę mianownika liczby pojedynczej i mnogiej. Przymiotniki zgadzają się z rzeczownikami pod względem liczby, rodzaju i przypadku. W przeciwieństwie do rzeczowników, które mają dwa rodzaje – męski i żeński, przymiotniki mają trzy rodzaje (z wyjątkiem przymiotników -is, -ė), ale przymiotniki rodzaju nijakiego (trzeci przykład w tabeli) mają tylko jedną formę i nie są odmieniane. Rodzaj nijaki powstaje po prostu przez wyeliminowanie ostatniej spółgłoski -s z form rodzaju męskiego.

Deklinacja liczba pojedyncza przegięcie liczba mnoga przegięcie Przykłady
Rodzaj męski Kobiecy Rodzaj męski Kobiecy
I -(i)jak -(i)a -I -(i)os šáltas, šaltà, (šálta) – zimno; šlápias, šlapià, (šlápia) – mokry, ckliwy;
II -nas -I -nas -ios gražùs, gražì, (gražù) – ładny, piękny; malonùs, malonì, (malonù) – przyjemny;
III -Jest -mi -jai -ės varìnis, varìnė – miedź; laukìnis, laukìnė – dziki;
-Jest -mi -I -ės dìdelis, dìdelė – duży; dešinỹs, dešinė – dobrze; kairỹs, kairė – lewy.

Wszystkie przymiotniki (z wyjątkiem większości przymiotników typu -inis ) mogą mieć formy zaimkowe (określone), które nie mogą uzyskać formy nijakiej:

Deklinacja liczba pojedyncza przegięcie liczba mnoga przegięcie Przykłady
Rodzaj męski Kobiecy Rodzaj męski Kobiecy
I -(i)aza -(i)oji -ieji -(i)osios šaltàsis, šaltóji – zimno; šlapiàsis, šlapioji – mokry;
II -uzyć -ioji -ieji -iosios gražùsis, gražióji – ładny, piękny; malonùsis, malonióji – przyjemny;
III -Jest -mi -jai -ės -
-ysis -ioji -ieji -iosios didỹsis, didžióji – duży, wielki; dešinỹsis, dešinióji – prawo; kairỹsis, kairioji – lewy.

Przymiotniki zaimkowe historycznie rozwinęły się z kombinacji przymiotników prostych i odpowiednich form zaimkowych jis, ji (on, ona), to znaczy gẽras + jìs = geràsis ; przykład w przypadku miejscownika (rodzaj żeński): gražiosè + josè = gražiósiose . Mają swoje własne, odrębne paradygmaty deklinacji.

Przymiotniki zaimkowe mają we współczesnym języku litewskim różne cele. Jednym z nich jest definitywność, to znaczy te przymiotniki mogą czasami działać jak odpowiedniki przedimka określonego w języku angielskim: Suvalgiau raudoną obuolį zjadłem czerwone jabłko ; Suvalgiau raudoną obuolį Zjadłem czerwone jabłko . Ale rzadko są używane w ten sposób, ponieważ zaimki wskazujące lepiej służą do tego celu. Przymiotniki zaimkowe często wskazują na coś wyjątkowego, dlatego zwykle używa się ich z nazwami własnymi: Juodoji jūra , Vytautas Didysis , Naujoji Zelandija . Innym zastosowaniem (i bardzo powszechnym) jest terminologia naukowa: kvapusis mairūnas , dėmėtoji pelėda , standusis diskas itp. W prawie wszystkich tych przypadkach można użyć prostego przymiotnika, ale będzie on oznaczał coś zupełnie innego: juoda jūra (zamiast Juodoji jūra ) oznacza każde morze, które jest czarne (niekoniecznie konkretne morze w Europie Wschodniej); dėmėta pelėda (zamiast dėmėtoji pelėda ) oznacza każdą sowę, która ma kropki na upierzeniu (niekoniecznie jest to sowa z gatunku Strix occidentalis ) itp.

  • Większość przymiotników pierwszego rodzaju trzeciej deklinacji ma przyrostek -in-. Można je łatwo utworzyć z innych części mowy, dodając przyrostek -in-. Tworzone z czasowników, najczęściej z imiesłowu biernego przeszłego: vìrti – gotować, vìrtas – gotowane, virtìnis – czyli gotowane, zrobione przez gotowanie. W konsekwencji przyrostek to -t-in- dla takich przymiotników. Takie warianty derywacji czasownikowej łatwo stają się rzeczownikami (odmienne w paradygmacie deklinacji rzeczowników), w tym przypadku jest to rzeczownik virtìnis – pierogi (z grzybami; twaróg itp.; ale pierogi z mięsem to koldūnai).
  • Dwa przymiotniki trzeciej deklinacji mają długie -ys: dešinỹs – prawy, kairỹs – lewy; mianownik liczby mnogiej to dešinì, kairì; celownik liczby mnogiej: dešiníems, kairíems. Krótka forma dìdelis, dìdelė to dìdis, didì (podobne do pats, pati). Dešinys, kairys, didis mają rodzaj nijaki wzoru u: dešinu, kairu, didu. Formy zaimkowe: didỹsis, didžióji, dešinỹsis, dešinióji. Przymiotnik didelis, didelė nie ma form zaimkowych. Słowo didis ma bardziej mieszane formy: mianownik to czasami didus; ​​dopełniacza . : didžio / didaus; biernik: didį (/ didų); maska ​​w liczbie mnogiej nie m. didus; inne formy mają regularny wzór.
  • Niektóre inne formy mające odmiany w standardowym języku: pė́sčias, pėsčià, pė́sčia - pieszy, pieszo; pėsčiàsis, pėsčióji i pėstỹsis, pėsčióji (znaczenia przymiotnikowe i rzeczownikowe).

W poniższych przykładach dopasowywania rzeczowników i przymiotników gatvė – ulica i kelias – droga są łączone z tiesus – prosty:

  • Krawaty i gatv ė kontra krawaty ios gatv ės ( liczba pojedyncza vs. liczba mnoga)
  • Krawaty i gatv ė vs. więzi nas kel ias (żeński vs. męski)
  • Krawaty i gatv ė vs. krawaty gatv ę (mianownik vs. biernik)

Nie dotyczy to przymiotników rodzaju nijakiego, ponieważ rzeczowniki nie mają rodzaju nijakiego. Takie przymiotniki są używane w połączeniu z innymi częściami mowy bez rodzaju (bezokolicznik, niektóre zaimki) lub w zerowych zdaniach podmiotowych i mają tendencję do opisywania ogólnego środowiska. Np. rūsyje buvo vėsu (zdanie zerowe) – w piwnicy było chłodno; gera tave matyti (bezokolicznik neutralny płciowo ( matyti ) jest tematem) – dobrze cię widzieć. Co więcej, przymiotników w języku nijakim można używać również jako dopełnienia (aw niektórych przypadkach – jako podmiotu) (przybliżony odpowiednik angielskiego „to, co jest” + przymiotnik): jis matė šilta ir šalta – widział [ to , co jest ] zimny i gorący (przeszedł przez ogień i wodę). Przymiotniki zakończone na -is nie mają rodzaju nijakiego. W większości przypadków przymiotniki rodzaju nijakiego są zapisywane tak samo jak przymiotniki rodzaju żeńskiego. Jednak wokalnie płeć nijaka różni się różnym akcentowaniem . Również rodzaj nijaki nie ma żadnych liczb ani przypadków i jest używany głównie do predykatywów . Użycie w roli przedmiotu (jak w „jis matė šilta ir šalta”) jest rzadkie.

Stopnie porówniania

Język litewski ma pięć stopni porównania . Trzy główne stopnie są takie same jak w języku angielskim. Zauważ, że nie ma nieregularnych przymiotników i wszystkie przymiotniki mają te same przyrostki . Wszystkie takie przymiotniki nadal muszą pasować do rzeczowników pod względem wielkości liter, liczby i rodzaju. Stopień porównawczy rodzaju nijakiego jest taki sam jak stopień porównawczy przymiotnika.

Język Płeć pozytywny porównawczy superlatyw
litewski Rodzaj męski Gẽr as Ger ėlèsnis Ger èsnis Ger iausias Pàts/visųger iáusias
Kobiecy Gera _ Ger ėlèsnė Ger èsnė Ger iausia Patì/visųger iáusia
Nijaki Gẽr a Ger ėliaũ Ger iaũ Ger iausia Visųger iáusia
język angielski Dobry Troszkę lepiej Lepsza To, co najlepsze Najlepsze
litewski Rodzaj męski Graž ùs Graž ėlèsnis Graž èsnis Graž iausias Pats/visų graž iáusias
Kobiecy Graż ì Graž ėlèsnė Graž èsnė Graž iausia Patì/visų̃ graž iáusia
Nijaki Graž ù Graž ėliaũ Graž iaũ Graž iausia Visų̃ graž iáusia
język angielski Piękny Trochę piękniejsza Piękniejsza Najpiękniejszy Najpiękniejszy

Przymiotniki różnych stopni mogą mieć również swoje formy zaimkowe:

Język Płeć pozytywny porównawczy superlatyw
litewski Rodzaj męski Ger àsis Ger esnỹsis Ger iausiasis
Kobiecy Ger óji Ger esnióji Ger iáusioji
Nijaki
język angielski dobro Lepiej Najlepsze
litewski Rodzaj męski Graž ùsis Graž esnỹsis Graž iausiasis
Kobiecy Graž ióji Graž esnióji Graž iáusioji
Nijaki
język angielski Piękna Piękniejsze Najpiękniejszy

zaimki

Język litewski nie ma gramatycznej kategorii animacji . Zaimki (w tym osobowe jis, ji, jie, jos (on, ona, oni)) zastępują każdy rzeczownik, niezależnie od tego, czy nie jest on ożywiony (ludzie, zwierzęta, przedmioty itp.). Kogo widziałeś? i co widziałeś? oba tłumaczą się jako tu matei? ; Coś tam jest i Ktoś tam jest, oba tłumaczą jako Ten kažkas yra .

Zaimki osobowe

Zaimki osobowe (ja), tu (ty) jis (on, ono), ji (ona, ono) odmieniają się następująco:

Mianownikowy Dopełniacz Celownik Biernik Instrumentalny Miejscownik
Pojedynczy 1. osoba Jak Manesy Człowiek grzywa manimi wiele
2. osoba tu tawy tau tawa tawimi tavyje
Trzecia osoba Rodzaj męski jis jo dżem ji juo Jakub
Kobiecy ji Jos Jai ja joje
Zaimek zwrotny oszczędza sau ratować sawimi savyje
Mnogi 1. osoba ja musu mamy muz mumie mumiza
2. osoba tak jusų skacze tak jumis jumyse
Trzecia osoba Rodzaj męski jie jiems juos Jais sok
Kobiecy Jos jomy jas Jomis Jose

Zaimek zwrotny

Zaimek zwrotny savęs jest odmieniany jak tu ( savęs sau save …), ale nie ma przypadków mianownika liczby pojedynczej i liczby mnogiej.

Czasowniki

Każdy czasownik litewski należy do jednej z trzech różnych koniugacji:

  • Pierwsza koniugacja występuje najczęściej w języku litewskim i obejmuje te czasowniki, których forma nieskończona kończy się na -ati , -oti , -auti , -uoti lub na spółgłoskę, po której następuje -ti (np. dirbti ). Koniugacja ta ma również największą liczbę nieregularności spośród wszystkich przypadków czasowników litewskich.
  • Druga koniugacja odnosi się do tych czasowników, których bezokolicznik kończy się na -ėti . Prawie nie ma przypadków nieprawidłowości w tej koniugacji. Wyjątek: czasowniki, które mają -ėja w czasie teraźniejszym (jak did ėti / did ėja / did ėjo 'zwiększać') należą do pierwszej koniugacji.
  • Trzecia koniugacja składa się z tych czasowników, których bezokolicznik kończy się na -yti . Wyjątek: czasowniki, które mają -ija w czasie teraźniejszym (jak rūd yti / rūd ija / rūd ijo „rdzewieć”) należą do pierwszej koniugacji.

W języku litewskim każdą formę czasownika można wyprowadzić z trzech rdzeni: bezokolicznika, trzeciej osoby czasu teraźniejszego i trzeciej osoby czasu przeszłego.

Czasowniki litewskie należą do jednego z następujących typów rdzeni:

  • podstawowy (czasowniki bez przyrostków: pykti, pyksta, pyko ʽbyć złym). Ta grupa obejmuje większość czasowników o formach nieregularnych lub nieprzewidywalnych;
  • mieszane (czasowniki z przyrostkami w określonych formach: myl ė ti, myli, myl ė jo ʽkochać');
  • przyrostek (czasowniki z przyrostkami we wszystkich formach: did ė ti, did ė ja, did ė jo ʽzwiększać).

Trzecia osoba każdej koniugowalnej formy czasownika w języku litewskim nie rozróżnia liczb: wszystkie formy liczby pojedynczej, podwójnej i mnogiej połączyły się w jedną formę. Formy odmienne (takie jak czasy złożone i struktury bierne) muszą jednak pasować według płci i liczby. Jest to cecha wspólna z jego najbliższym krewnym, językiem łotewskim .

Współcześni gramatycy litewscy nie uważają już trzeciej osoby za zakończenie, zamiast tego nazywa się ją teraz „samogłoską rdzenia końcowego”, do której dołączona jest końcówka osobowa, aby pierwsza i druga osoba:

  Prosty Zwrotny
  Pojedynczy Mnogi Pojedynczy Mnogi
1. miejsce u Ja uosi mės
2. miejsce I te iesi tes
3 ∅ + si

W rzeczywistości jednak dołączenie odpowiedniego zakończenia do tematu trzeciej osoby nie jest proste i wymaga dodatkowej konwersji, np. jeśli temat trzeciej osoby kończy się na -a , dodanie końcówki -u w celu utworzenia formy pierwszej osoby daje - u zamiast oczekiwanego -au . Co więcej, niektóre godne uwagi formy opuściły końcową samogłoskę w 3. osobie (czas przyszły, tryb warunkowy ), jednak formy dla innych osób są nadal tworzone z myślą o samogłosce rdzenia (dirbti to work → dirbs on will work → dirbs i ja będziemy pracować ). Każda z tych konwersji jest przedstawiona w poniższych tabelach koniugacji.

Aktywny głos

Strona czynna w języku litewskim ma cztery nastroje:

  • Orientacyjny
  • Pośredni
  • Pilny
  • Warunkowy

Orientacyjny nastrój

W stronie czynnej tryb oznajmujący zawiera 4 czasy proste i 7 czasów złożonych.

W każdym czasie podano po pięć przykładów: trzy należące do każdej grupy koniugacji ( dirbti, norėti, skaityti ), jeden zwrotny ( praustis ) i būti – jedyny czasownik posiłkowy w języku litewskim.

Czas teraźniejszy

Jest to podstawowy czas w języku litewskim, który opisuje obecne lub trwające czynności lub czasami czynności bez czasu określonego. Jego formy i wzorce akcentów zawsze pochodzą od 3. osoby czasu teraźniejszego.

  dìrbti – pracować norė́ti – chcieć skaitýti – czytać praũstis – myć się bū́ti – być ( es- rdzeń) bū́ti – być ( būn- rdzeń) bū́ti – być ( būv- rdzeń)
I Dìrb u nie iu skait praus iuosi es ù kok ù buv ù
Ty (liczba pojedyncza) dìrb I nie i skait praus esi es ì kok ì buv ì
On ona ono dìrb a nie i skaĩt o praũs iasi rok à / ẽs ti bū̃n a bū̃v a
My dìrb ame nie ime skaĩt ome praũs iamės to ja bū̃n ame bū̃v ame
ty (liczba mnoga) dìrb zjadł nie to uwaga _ praũs iatės jadłem _ bū̃n zjadł būv zjadł
Oni dìrb a nie i skaĩt o praũs iasi rok à / ẽs ti bū̃n a bū̃v a

Np. dirbu = „Pracuję”, (tu) nori = „Chcesz”, skaitome = „Czytamy” (czas teraźniejszy).

Czasownik posiłkowy bū́ti ma dwie koniugacje w czasie teraźniejszym: nieregularną (opartą na rdzeniach es- / yr- ) i regularną (opartą na rdzeniu būn- / būv- ). Różnica polega na tym, że rdzeń bū̃n- / bū̃v- ma znaczenie iteracyjne (być często): Mokiniaĩ yrà pasiruõšę Uczniowie są gotowi ; Mokiniaĩ bū̃na pasiruõšę Uczniowie często są gotowi . Trzecia osoba tworzy ẽsti jest semantycznie odpowiednikiem bū̃na lub bū̃va , ale jest rzadko używany we współczesnym języku litewskim. Bū̃v- rdzeń jest bardzo rzadki we współczesnym języku litewskim.

W koniugacji typu -i pierwsza osoba liczby pojedynczej traci ostatnią samogłoskę rdzenia -i , ale ostatnia spółgłoska rdzenia ulega palatalizacji (dźwięk [ɪ] jest nieobecny w nóriu [n̪ôːrʲʊ], litera i oznacza jedynie palatalizację). Jeśli rdzeń kończy się na spółgłoskę -d , przechodzi w -dž : girdėti słyszeć → girdi on słyszy → girdžiu słyszę.

Akcentowanie wszystkich osób zawsze odpowiada akcentowaniu trzeciej osoby. Wyjątkiem jest sylaba akcentowana przedostatnia (z wyłączeniem formantu zwrotnego -si ) i samogłoska krótka ( bìjo – boi się) lub ton wznoszący ( skaĩto – czyta, praũsiasi – myje się): w takim przypadku 1. i 2. osoba liczby pojedynczej przenoszą akcent na końcówkę: bijaũ, bijaĩ; skaitaũ, skaitaĩ; prausiúosi, prausíesi .

Czas przeszły

Jest to podstawowy czas w języku litewskim, który opisuje przeszłe działania (trwające lub zakończone). Jego formy i wzorce akcentów zawsze pochodzą od 3. osoby czasu przeszłego.

  dìrbti – pracować norė́ti – chcieć skaitýti – czytać praũstis – myć się bū́ti – być
I dìrb au ani ė́jau skaič iaũ praus iaũsi buv
Ty (liczba pojedyncza) dìrb ai ani ė́jai skait praus eĩsi buv
On ona ono dìrb o ani ėjo skaĩt ė praũs ėsi bùv o
My dìrb ja ani ė́jome skaĩt ėme praũs ėmės ale ja
ty (liczba mnoga) uwaga _ ani ėjote skaĩt ėte praũs ėtės bùv ote
Oni dìrb o ani ėjo skaĩt ė praũs ėsi bùv o

Np. dirbau = „Pracowałem”, norėjai = „Chciałeś”, skaitėme = „Czytamy” (czas przeszły)

W typie koniugacji ostatnia spółgłoska rdzenia ulega palatalizacji. Jeśli rdzeń kończy się na spółgłoskę -t lub -d , w 1. osobie liczby pojedynczej przechodzi odpowiednio na lub -dž : kęsti cierpieć → kentė on cierpiał → kenčiau cierpiałem; melsti błagać → meldė błagał → meldžiau błagałem.

Akcentowanie wszystkich osób zawsze odpowiada akcentowaniu trzeciej osoby. Wyjątkiem jest sylaba akcentowana przedostatnia (z wyłączeniem formantu zwrotnego -si ) i samogłoska krótka ( bùvo – był) lub ton wznoszący ( skaĩtė – czytał, praũsėsi – mył się): w takim przypadku 1. i 2. osoba liczby pojedynczej przenoszą akcent na końcówkę: buvaũ, buvaĩ; skaičiaũ, skaiteĩ; prausiaũsi, prauseĩsi .

Czas przeszły iteracyjny

Podstawowe znaczenie tego czasu tłumaczy się jako „przyzwyczajony do” w języku angielskim. Jego konstrukcja jest prosta:

  • Usuń końcówkę bezokolicznika -ti (schemat akcentu jest zawsze taki sam jak w bezokoliczniku).
  • Dodaj przyrostek -dav- do rdzenia.
  • Na koniec dodaj odpowiednią końcówkę czasu przeszłego dla pierwszej koniugacji.
  dìrbti – pracować norė́ti – chcieć skaitýti – czytać praũstis – myć się bū́ti – być
I dìrb davau norė́ davau skaitý davau praũs davausi bū́ davau
Ty (liczba pojedyncza) dìrb davai norė́ davai skaitý davai praũs davaisi bu davai
On ona ono dìrb davo norė davo skaitý davo praũs davosi davo
My dìrb davome norė davome skaitý davome praũs davomės davome
ty (liczba mnoga) dìrb davote norė davote skaitý davote praũs davotės davote
Oni dìrb davo norė davo skaitý davo praũs davosi davo

Np. dirbdavau = „Kiedyś pracowałem”, norėdavai = „Kiedyś chciałeś”, skaitydavome = „Kiedyś czytaliśmy”

Czas przyszły

Ten czas zasadniczo opisuje, co wydarzy się w przyszłości. Formowanie jest stosunkowo proste:

  • Usuń końcówkę -ti z bezokolicznika czasownika.
  • Dodaj przyrostek -s- , który jest używany do tworzenia czasu przyszłego. Zauważ, że ...š lub ...ž + -s- asymiluje się z š bez końcowego s (bezokolicznik vežti 'transportować' daje ve šiu , ve ši , ve š itd. w czasie przyszłym). W przypadku, gdy sam rdzeń kończy się końcówką ...s , jest on również eliminowany: kąsti (gryźć) → kąs .
  • Dodaj odpowiednią końcówkę.
  • Wszystkie osoby w tym czasie są całkowicie regularne (zachowują pozycję akcentu i intonację bezokolicznika), z wyjątkiem trzeciej. Ten ostatni z tego czasu zmienia się w zależności od kilku zasad:
  • Jeśli forma trzeciej osoby jest akcentowana w ostatniej lub jedynej sylabie tonem opadającym (bez włączenia formantu zwrotnego -is ), jest ona systematycznie zastępowana tonem wznoszącym ( kalbė́ti (mówić) → kalbė̃s , pramogáuti (do bawić się) → pramogaũs ; aukótis (poświęcić się) → aukõsis (formant zwrotny się nie liczy)). Zasada ta nie dotyczy przypadków, gdy ostatnia sylaba nie jest akcentowana ( sáugoti (chronić) → sáugos ).
  • Czasowniki pierwotne uzyskują krótką samogłoskę i lub u (zamiast długiej y lub ū ), gdy bezokolicznik i czas teraźniejszy mają długą samogłoskę, ale czas przeszły ma krótką samogłoskę: ( lýti (padać): lỹja , lìjo lìs ; pū́ti (gnić): pū̃va , pùvo pùs , przede wszystkim: bū́ti (być): bū̃na , bùvo bùs ).
  dìrbti – pracować norė́ti – chcieć skaitýti – czytać praũstis – myć się bū́ti – być
I dìrb siu norė siu skaitý siu praũ siuosi bu siu
Ty (liczba pojedyncza) dìrb si norė si skait si praũ siesi bu si
On ona ono Dirb s norės _ skaiỹ s praũ siostro s
My dirb sime norė sime skaitý sime praũ simės bu sime
ty (liczba mnoga) witryna dìrb norė́ _ strona internetowa praũ sitės bū́ miejsce
Oni Dirb s norės _ skaiỹ s praũ siostro s

Np. dirbsiu = „Będę pracować”, norėsi = „Będziesz chciał”, skaitysime = „Będziemy czytać”

Czasy złożone

Czasy złożone to struktury peryfrastyczne mające znaczenie czasowe, zwykle odnoszące się do czynności wskazanych przez inne czasowniki. We współczesnym języku litewskim istnieją dwie grupy takich czasów: Perfect i Inchoative. Wszystkie wymagają czasownika pomocniczego būti (być) w odpowiedniej formie i imiesłowu strony czynnej.

Czasy Perfect

W języku litewskim istnieją cztery czasy doskonałe (teraźniejszość, przeszłość, przeszłość iteracyjna i przyszłość), z których wszystkie są tworzone przy użyciu czasownika būti w odpowiednim czasie i osobie, a także imiesłowu czynnego czasu przeszłego prostego w odpowiedniej liczbie i rodzaju:

  Prezent idealny Przeszłość doskonała Przeszłość iteracyjna doskonała Przyszłość idealna
I esu skaĩtęs / skaĩčiusi buvau skaites / skaičiusi būdavau skaites / skaičiusi būsiu skaites / skaičiusi
Ty (liczba pojedyncza) esi skaites / skaičiusi buvai skaites / skaičiusi būdavai skaites / skaičiusi būsi skaites / skaičiusi
On ona ono yra skaites / skaičiusi buvo skaites / skaičiusi būdavo skaites / skaičiusi bus skaites / skaičiusi
My esame skaĩtę / skaĩčiusios buvome skaite / skaičiusios budavome skaite / skaičiusios būsime skaite / skaičiusios
ty (liczba mnoga) esate skaite / skaičiusios buvote skaite / skaičiusios budavote skaite / skaičiusios būsite skaite / skaičiusios
Oni yra skaite / skaičiusios buvo skaite / skaičiusios budavo skaite / skaičiusios bus skaite / skaičiusios

Te czasy (z wyjątkiem teraźniejszego doskonałego) odpowiadają z grubsza odpowiednikom angielskich czasów doskonałych (przeczytałem / przeczytałem). Używane są w różnych kontekstach w bardzo różnych znaczeniach, ale zazwyczaj wskazują na czynność, która miała miejsce przed inną czynnością wypowiedzianą z innym czasownikiem, rzeczownikiem lub podobnym: Tos knygos neėmiau, nes jau ją buvau skaitęs nie wziąłem tej książki, bo już to przeczytałem ; Po kelionės vaikai bus labai pasiilgę tėvų Po wycieczce dzieci będą bardzo tęsknić ich rodzice .

Używa się ich również w znaczeniu uogólnionym, niezwiązanym z konkretnym wydarzeniem (odpowiednik angielskiego „Czy kiedykolwiek to zrobiłeś?”): Ar esi buvęs Paryžiuje? Czy kiedykolwiek byłeś w Paryżu [kiedykolwiek w swoim życiu]? ; Esu skaitęs, kad vaistai nuo peršalimo nepadeda Czytałem [jakiś czas temu], że leki na przeziębienie są bezużyteczne .

Porównaj wyrażenia: Ar buvai Paryžiuje? Czy byłeś w Paryżu [tego dnia]? ; Skaičiau, kad vaistai nuo peršalimo nepadeda przeczytałem [tego dnia, w konkretnym momencie mojego życia], że lekarstwa na przeziębienie są bezużyteczne .

Czasy dokonane są wspólną cechą języka litewskiego i są często używane we wszystkich rodzajach mowy mówionej i pisanej.

Czasy inchoatywne

Istnieją trzy czasy początkowe w języku litewskim (przeszły, przeszły iteracyjny i przyszły), z których wszystkie są tworzone za pomocą czasownika būti w odpowiednim czasie i osobie, a także imiesłowu czynnego teraźniejszego prostego w odpowiedniej liczbie i rodzaju, uzupełnionego przedrostkiem być - . Zwróć uwagę na brak czasu teraźniejszego inchoative.

  Przeszłość inchoative Przeszłość iteracyjna inchoative Przyszłość inchoative
I buvau beskaitàs / beskaitanti būdavau beskaitąs / beskaitanti būsiu beskaitąs / beskaitanti
Ty (liczba pojedyncza) buvai beskaitàs / beskaitanti būdavai beskaitąs / beskaitanti būsi beskaitàs / beskaitanti
On ona ono buvo beskaitàs / beskaitanti būdavo beskaitąs / beskaitanti autobus beskaitąs / beskaitanti
My buvome beskaitą / beskaitančios būdavome beskaitą / beskaitančios būsime beskaitą / beskaitančios
ty (liczba mnoga) buvote beskaitą / beskaitančios būdavote beskaitą / beskaitančios būsite beskaitą / beskaitančios
Oni buvo beskaitą / beskaitančios būdavo beskaitą / beskaitančios autobus beskaitą / beskaitančios

Te czasy najczęściej wskazują na czynność, która została przerwana przez inną czynność wypowiedzianą innym czasownikiem. Odpowiadają z grubsza angielskiemu „… miał coś zrobić, kiedy”: Tėvas buvo beskaitąs laikraštį, bet kažkas paskambino - Ojciec miał właśnie czytać gazetę, ale ktoś zadzwonił .

Mogą też wskazywać na czynność, która się rozpoczęła i trwa w trakcie innej czynności (odpowiednik angielskich czasów ciągłych), ale prawie nigdy nie są używane w ten sposób: Kai grįši namo, motina bus bemieganti Kiedy wrócisz do domu , matka będzie spała .

Czasy początkowe nie są częścią powszechnej mowy litewskiej, ich użycie ogranicza się do języka literackiego, a nawet tam używany jest tylko czas przeszły początkowy.

Pośredni nastrój

Tryb pośredni w języku litewskim ma wszystkie te same czasy (w tym czasy złożone) jak tryb oznajmujący, ale nie jest sprzężony. Zamiast składać się z koniugowalnego czasownika, składają się z czystego imiesłowu czynnego w mianowniku, dlatego muszą pasować do rodzaju i liczby podmiotu.

  Pojedynczy Mnogi
Obecny skaitàs, skaĩtanti skaitą, skaitančios
Przeszłość skaĩtęs, skaĩčiusi skaĩtę, skaĩčiusios
Przeszła iteracja skaitýdavęs, skaitýdavusi skaitýdavę, skaitýdavusios
Przyszły skaitýsiąs, skaitýsianti skaitýsią, skaitýsiančios
Prezent idealny esąs skaĩtęs, ẽsanti skaĩčiusi esą skaĩtę, ẽsančios skaĩčiusios
Przeszłość doskonała bùvęs skaites, bùvusi skaĩčiusi bùvę skaite, bùvusios skaĩčiusios
Przeszłość iteracyjna doskonała bū́davęs skaĩtęs, bū́davusi skaĩčiusi bū́davę skaĩtę, bū́davusios skaĩčiusios
Przyszłość idealna bū́siąs skaĩtęs, bū́sianti skaĩčiusi bū́sią skaĩtę, bū́siančios skaĩčiusios
Przeszłość inchoative bùvęs beskaitàs, bùvusi beskaĩtanti bùvę beskaitą, bùvusios beskaĩtančios
Przeszłość iteracyjna inchoative bū́davęs beskaitąs, bū́davusi beskaĩtanti bū́davę beskaitą, bū́davusios beskaĩtančios
Przyszłość inchoative bū́siąs beskaitąs, bū́sianti beskaĩtanti bū́sią beskaitą̃, bū́siančios beskaĩtančios

Nastrój pośredni, czasami nazywany „mową imiesłowową”, ma wiele zastosowań, ale przede wszystkim oznacza czynności, których mówca nie doświadcza bezpośrednio i które są obarczone wysokim stopniem niepewności: Čia kažkada stovėjusi tvirtovė - [nie jestem pewien, wydaje mi się, że] jakiś czas temu stała tu twierdza.

Innym szeroko znanym zastosowaniem trybu pośredniego jest opisywanie czynności w literaturze beletrystycznej (zwłaszcza folklorystycznej) (można to uznać za odpowiednik francuskiego Passé simple , tyle że w litewskim nie ogranicza się do przeszłości): Kartą gyvenęs kalvis, kuris turėjęs du sūnus Żył sobie kiedyś kowal, który miał dwóch synów.

We współczesnym języku litewskim ten nastrój nie jest zbyt szeroko stosowany, ponieważ istnieją inne sposoby wyrażania niepewności i fikcyjnych wydarzeń.

Tryb rozkazujący

Tryb rozkazujący ma trzy formy lub czasy (prosty, doskonały i inchoative). Prosta forma 2. osoby liczby pojedynczej, 1. i 2. osoby liczby mnogiej jest bardzo regularna:

  • Usuń końcówkę bezokolicznika -ti (schemat akcentu jest zawsze taki sam jak w bezokoliczniku).
  • Dodaj przyrostek -k- do rdzenia.
  • Na koniec dodaj odpowiednie zakończenie.

Imperatyw trzeciej osoby jest czasami nazywany „nastrojem optatywnym” i ma wiele równoważnych form:

  • Dodając prosty przedrostek gramatyczny te- do trzeciej osoby czasu teraźniejszego ( tedìrba – niech pracuje). Używany średnio często.
  • Dodając prosty przedrostek gramatyczny te- do trzeciej osoby czasu teraźniejszego i zastępując końcówkę -ie lub -ai ( tedirbiẽ – niech pracuje, teskaĩtai – niech czyta). Przestarzałe / rzadkie.
  • Dodając jedną z partykuł tè, tegùl, tegù, laĩ przed trzecią osobą czasu teraźniejszego (a czasem przyszłego): tegùl dìrba – niech pracuje, laĩ skaĩto – niech czyta. Używany bardzo często.
  dìrbti – pracować norė́ti – chcieć skaitýti – czytać praũstis – myć się bū́ti – być
I
Ty (liczba pojedyncza) dìrb k (i) norė́ k (i) skaitý k (i) praũs kis bu k (i)
On ona ono te dirb iẽ / te dìrb a te ani iẽ / te nór i te skaĩt ai / te skaĩt o te sipraus iẽ / te sipraũs ia te es iẽ / te būn iẽ / te bùs
My dìrb kime norė́ kime skaitý kime praũs kimės bu kime
ty (liczba mnoga) latawiec dìrb norė́ latawiec skaitý latawiec praũs kitės bū́ latawiec
Oni te dirb iẽ / te dìrb a te ani iẽ / te nór i te skaĩt ai / te skaĩt o te sipraus iẽ / te sipraũs ia te es iẽ / te būn iẽ / te bùs

Nastrój rozkazujący jest używany do opisania czynności, którą mówiący chce, aby wykonała inna osoba: Duok pinigų! - Daj mi trochę pieniędzy! Iš pradžių įleiskime svečius. Zaprośmy najpierw gości . Ten nastrój jest aktywnie wykorzystywany we współczesnym języku litewskim.

Druga osoba liczby pojedynczej ma swoją końcówkę -i tylko w poezji/literaturze beletrystycznej. Użycie tego zakończenia jest zwykle oznaką stylu poetyckiego.

Formy dokonane i inchoatywne składają się z czasownika posiłkowego būti w prostej formie rozkazującej oraz z imiesłowu czynnego czasownika głównego, dobranych według rodzaju i liczby osoby:

  Doskonały Nowoczesna
I
Ty (liczba pojedyncza) buk skaites / skaičiusi buk beskaitàs / beskaitainti
On ona ono tebūnie skaites / skaičiusi tebūnie beskaitàs / beskaitainti
My bukime skaite / skaičiusios bukime beskaitą / beskaitainčios
ty (liczba mnoga) bukite skaite / skaičiusios bukite beskaitą / beskaitainčios
Oni tebūnie skaite / skaičiusios tebūnie beskaitą / beskaitančios

Imperatyw doskonały oznacza instrukcję mówcy, którą należy wykonać przed jakimś innym wydarzeniem: Pirmadienį jau būkite apsisprendę – Proszę , aby decyzja została podjęta już do poniedziałku. Ta forma jest aktywnie używana we współczesnym języku litewskim.

Imperatyw inchoative oznacza instrukcję mówcy, którą należy rozpocząć przed jakimś innym wydarzeniem i kontynuować po niej: Kai grįšiu, būkite bedirbą – Kiedy wrócę, proszę pracować . Ta forma jest przestarzała.

Tryb przypuszczający

Nastrój warunkowy ma trzy formy lub czasy (prosty, doskonały i inchoative). Bardzo regularnie tworzy się:

  • Usuń przyrostek bezokolicznika -ti (schemat akcentu jest zawsze taki sam jak bezokolicznik).
  • Dodaj odpowiedni sufiks i zakończenie.
  dìrbti – pracować norė́ti – chcieć skaitýti – czytać praũstis – myć się bū́ti – być
I dìrb čiau norė́ čiau skaitý čiau praũs čiausi būčiau _
Ty (liczba pojedyncza) 1 dìrb tum (ei) norė́ tum (ei) skaitý tum(ei) praũs tumeisi bū́ tum (ei)
On ona ono dìrb norė́ skaitý praũs tųsi bū́
my 2 dìrb tu(mė)me norė́ tu (mė) me skaitý tu(mė)me praũs tu(mė)mės bū́ tu (mė) ja
Ty (liczba mnoga) 2,3 dìrb tu (mė)te norė́ tu (mė)te skaitý tu(mė)te praũs tu(mė)tės būtu (mė)te
Oni dìrb norė́ skaitý praũs tųsi bū́
  • 1 Dłuższa forma z końcówką -ei jest używana we współczesnym litewskim bardzo rzadko.
  • 2 We współczesnej mowie potocznej krótsze formy faktycznie zachowują sylabę -mė- , ale usuwają końcowe -e (z wyjątkiem czasowników zwrotnych): dirbtumėm, skaitytumėt .
  • 3 Krótsza forma bez -mė- istnieje, ale jest używana bardzo rzadko.

Ten nastrój jest aktywnie używany we współczesnym języku litewskim, a jedną z jego funkcji odpowiada angielskiemu trybowi warunkowemu. Nastrój warunkowy jest używany do opisania hipotetycznej czynności, która mogłaby mieć miejsce, gdyby zostały spełnione określone warunki (stąd nazwa) lub pożądanej czynności w teraźniejszości lub w przyszłości: Panaikinus muitus, sumažėtų prekių kainos Po zniesieniu ceł ceny spadłyby . Nastrój warunkowy jest używany w zdaniach warunkowych ( if ); to użycie wymaga trybu warunkowego w zdaniach podrzędnych i głównych, jeśli oba działania są postrzegane jako hipotetyczne: Visi laimėtų , jeigu priimtumėte šį pasiūlymą. – Gdybyś przyjął tę ofertę, sytuacja byłaby korzystna dla wszystkich .

Inną bardzo ważną funkcją trybu warunkowego jest wyrażanie celu w zdaniach końcowych (odpowiada trybowi łączącemu w języku angielskim): Dirbu viršvalandžius, kad uždirbčiau daugiau. – Pracuję w godzinach nadliczbowych, żeby więcej zarobić .

Trzecią funkcją trybu warunkowego jest wyrażanie grzeczności: Siūlyčiau panagrinėti šią temą kitu kampu. Chciałbym zaproponować spojrzenie na ten temat z innej perspektywy.

Formy dokonane i inchoatywne składają się z czasownika posiłkowego būti w jego prostej formie warunkowej oraz z imiesłowu czynnego czasownika głównego, dobranych według rodzaju i liczby osoby:

  Doskonały Nowoczesna
I būčiau skaites / skaičiusi būčiau beskaitàs / beskaitainti
Ty (liczba pojedyncza) būtum skaites / skaičiusi būtum beskaitas / beskaitainti
On ona ono būtų skaites / skaičiusi būtų beskaitàs / beskaitainti
My butume skaite / skaičiusios būtume beskaitą / beskaitainčios
ty (liczba mnoga) būtumėte skaite / skaičiusios būtumėte beskaitą / beskaitainčios
Oni butų skaite / skaičiusios būtų beskaitą / beskaitančios

Warunkowy doskonały jest aktywnie używany we współczesnym języku litewskim. Oznacza hipotetyczną czynność w przeszłości, która miałaby miejsce, gdyby zostały spełnione określone warunki (odpowiada semantycznie równoważnej formie w języku angielskim ): Vadovas būtų pritaręs renginiui, bet niekas nerodė iniciatyvos. – Lider zaakceptowałby to wydarzenie, ale nikt nie wykazał inicjatywy.

Inchoative tryb warunkowy oznacza czynność, która mogła rozpocząć się w przeszłości i trwać do chwili obecnej, gdyby zostały spełnione pewne warunki: Jei jis būtų paklaũsęs mano patarimo, šiandien būtų besimáudąs turtuose. – Gdyby posłuchał mojej rady, dziś tarzałby się w pieniądzach. Ta forma jest przestarzała.

Strona bierna

W języku litewskim strona bierna jest zawsze analityczna i ma inną strukturę niż strona czynna. Strona bierna nie ma czasów dokonanych ani inchoatywnych, ponieważ podobne relacje semantyczne można wyrazić za pomocą dychotomii imiesłowów biernych teraźniejszy/przeszły.

Strona bierna zawsze składa się z czasownika posiłkowego būti w odpowiednim czasie / osobie oraz imiesłowu biernego teraźniejszego lub imiesłowu biernego przeszłego , który musi pasować do rodzaju i numeru podmiotu. Czasami można również użyć imiesłowu konieczności. Aby uniknąć nadmiarowości, poniższa tabela zawiera tylko trzecią (męską) osobę liczby pojedynczej.

    Teraźniejszość bierna Przeszłość bierna
Orientacyjny nastrój Obecny yra baigiamas yra baigtas
Przeszłość bùvo baĩgiamas buvo baigtas 1
Przeszła iteracja bū́davo baigiamas budavo baigtas
Przyszły autobus baigiamas kolejki autobusowe
Pośredni nastrój Obecny esąs baigiamas esąs baigtas
Przeszłość bùvęs baigiamas buvęs baigtas 1
Przeszła iteracja bū́davęs baigiamas budaves baigtas
Przyszły būsiąs baigiamas būsiąs baigtas
Tryb rozkazujący tebūnie baigiamas tebūnie baigtas
Tryb przypuszczający būtų baigiamas būtų baigtas
  • 1 Ta forma dla wszystkich osób może być wyrażona przy użyciu imiesłowu rodzaju nijakiego biernego (nieodmiennego) bū́ta zamiast imiesłowu czynnego bùvęs , zazwyczaj dla czasowników nieprzechodnich: Prieš tai mes buvome [buvę] apsilankę muziejuje → Prieš tai mūsų būta apsilankyta muziejuje. – Wcześniej poszliśmy do muzeum → Wcześniej poszliśmy do muzeum. Ta struktura jest rzadko używana we współczesnym języku litewskim.

Podmiot strony czynnej jest zamieniany na stronę bierną za pomocą dopełniacza dzierżawczego (stąd , tu (ja, ty) przechodzi nie na manęs, tavęs , ale mano, tavo ): Vaikus pagimdei tu , bet užauginau → Vaikai buvo tavo pagimdyti, bet mano užauginti. Ty urodziłaś dzieci, ale ja je wychowałam → Dzieci urodziły się przez ciebie , ale zostały wychowane przeze mnie . Przymiotniki dzierżawcze są nieodmienne.

Struktury głosu biernego z imiesłowem czasu teraźniejszego są biernymi odpowiednikami czasów prostych głosu czynnego : Mokslininkai atranda tolimas planetas → Tolimos planetos yra mokslininkų atrandamos – Naukowcy odkrywają odległe planety → Odległe planety są odkrywane przez naukowców. Kaime bijodavo vilkų → Kaime būdavo bijoma vilkų – Wieś [lud] bała się wilków → Wieś [ludzie] bała się wilków.

Struktury głosu biernego z imiesłowem czasu przeszłego są biernymi odpowiednikami czasów doskonałych głosu czynnego: Siuntinį paštas bus pristęs iki Kalėdų → Siuntys bus pašto pristatytas iki Kalėdų – Poczta dostarczy paczkę do Bożego Narodzenia → Paczka zostanie dostarczona pocztą urząd do świąt. Už tokį poelgį tave būtų pagerbę → Už tokį poelgį būtum pagerbtas – Chwalono by cię za takie zachowanie → Chwalono by cię za takie zachowanie.

Ze względu na elastyczność, jaką oferuje rodzaj nijaki, w języku litewskim najbardziej czynne struktury głosowe można przekształcić w stronę bierną, w tym czasowniki nieprzechodnie, zwrotne, a nawet bezosobowe. Przykład przechodni (niektóre lub większość angielskich tłumaczeń jest dosłowna, nie ma sensu w języku angielskim i jest pokazana tylko w celu zobrazowania):

  • Tinginys valgo duona → Duona yra tinginio valgoma – Leniwy je chleb → Chleb je leniwy.
  • Przykład nieprzechodni: Vaikai smagiai pažais ir nueis miegoti → Vaikų bus smagiai pažaista ir nueita miegoti – Dzieci będą się przyjemnie bawić, a potem pójdą spać → Dzieci będą się nam przyjemnie bawić, a potem zasną.
  • Refleksyjny przykład: Šeimos pykdavosi dėl menkniekių → Šeimose būdavo pykstamasi dėl menkniekių – Kiedyś rodziny kłóciły się o nic → Kiedyś kłócono się w rodzinach o nic.
  • Bezosobowy przykład: Po vakarykštės audros daug prilijo → Po vakarykštės audros daug prilyta - Po wczorajszej burzy jest dużo wody deszczowej - Po wczorajszej burzy jest dużo wody deszczowej.

Generalnie we współczesnym języku litewskim brak podmiotu ma bardzo ograniczone zastosowanie (z wyjątkiem czasowników bezosobowych). W przypadkach, gdy struktura strony czynnej nie miałaby podmiotu lub nie ma takiej potrzeby (z wyjątkiem czasowników bezosobowych), zamiast niej stosuje się odpowiednik strony biernej: Čia nerūko! → Čia nerūkoma! – [Nikt] tu nie pali! → Zakaz palenia tutaj! (Temat byłby zbyt szeroki). Skubiai išnuomoja dviejų kambarių butą. → Skubiai išnuomojamas dviejų kambarių butas. [Ktoś] pilnie wynajmuje dwupokojowe mieszkanie. → Pilnie wynajmę dwupokojowe mieszkanie. (Temat nie jest konieczny).

Prawdziwy jest również przypadek odwrotny. Jeśli struktura strony biernej ma podmiot wyrażony w dopełniaczu, preferowana jest struktura strony czynnej: Pilietinė visuomenė turi būti skatinama vyriausybės. → (częściej) Vyriausybė turi skatinti pilietinę visuomenę. – Społeczeństwo obywatelskie powinno być promowane przez rząd. → Rząd powinien promować społeczeństwo obywatelskie.

Imiesłowy

Litewski zachowuje bogaty system imiesłowów, łącznie czternaście. W przeciwieństwie do angielskiego, zawiera tylko dwa: imiesłów teraźniejszy („jedząca krowa”) i imiesłów bierny („zjedzona krowa”).

Imiesłowy przymiotnikowe odmieniają się jako przymiotniki, podczas gdy imiesłowy przysłówkowe nie są odmieniane. [2] .

W języku litewskim imiesłowy są bardzo ważną częścią każdego rodzaju mowy. Wszystkie mają swoją własną funkcję, ale nie wszystkie są używane równie często.

Imiesłowy przymiotnikowe

Imiesłowy przymiotnikowe mają wszystkie cechy przymiotnikowe: trzy rodzaje (męski, żeński, nijaki), formy zaimkowe, przeważnie identyczną deklinację, a czasem nawet stopnie porównania. Ich podstawową funkcją jest opisanie nominalnej części mowy (zwykle rzeczownika), tak jak każdy przymiotnik na ich miejscu, dlatego są one dopasowywane pod względem rodzaju, przypadku i liczby do rzeczownika, który opisują.

Mogą być aktywne lub pasywne . W poniższych tabelach podano tylko mianownikowe formy przypadków.

Użyty czasownik to baĩgti (zakończyć).

Aktywne (formy inne niż zaimkowe):

Prosty Zwrotny
Rodzaj męski Kobiecy Nijaki Rodzaj męski Kobiecy Nijaki
Obecny baigią̃s / baĩgiantis baĩgianti baigią besibaigią̃s / besibaĩgiantis / baĩgiąsis besibaĩgianti / baĩgiantis besibaigią̃ / baigią̃si
Przeszłość baĩgęs bagusi baĩgę baĩgęsis baĩgusis baĩgęsi
Przeszła iteracja baĩgdaves baĩgdavusi baĩgdavę baĩgdavesis baĩgdavusis baĩgdavesi
Przyszły baigsią̃s / baĩgsiantis baĩgsianti baigsią baĩgsiąza baĩgsiantis baĩgsiąsi

Aktywne (odpowiedniki zaimkowe):

Prosty Zwrotny
Rodzaj męski Kobiecy Nijaki Rodzaj męski Kobiecy Nijaki
Obecny baigiantỹsis baigiančióji besibaigiantỹsis besibaigiančióji
Przeszłość baigusis baigusióji (pa)sibaigusỹsis 1 (pa)sibaigusióji 1
Przeszła iteracja
Przyszły baigsiantosis baigsiančióji (pa)sibaigsiantỹsis 1 (pa)sibaigsiančióji 1
  • 1 Ta forma istnieje tylko dla czasowników z przedrostkami (z wyjątkiem be- ).
  • Jedną z głównych funkcji imiesłowów czynnych jest opisanie cechy rzeczownika związanej z trwającą, przeszłą lub przyszłą czynnością, w której rzeczownik ten jest podmiotem: migruojantys paukščiai ptaki wędrowne, nepatyręs vairuotojas – niedoświadczony kierowca, pablogėsiančios darbo sąlygos – warunki pracy, które ulegną pogorszeniu. Tę funkcję mogą pełnić tylko imiesłowy czynne czasu teraźniejszego, przeszłego prostego i przyszłego.
  • Inną funkcją imiesłowów czynnych jest opisanie czynności drugorzędnej wykonywanej przez podmiot zdania przed czynnością główną: Atidariusi langą mergina grožėjosi tekančia saule. – Otworzywszy okno, dziewczyna podziwiała wschód słońca. Ta funkcja jest ograniczona do imiesłowu czasu przeszłego prostego i jest jednym z jej najczęstszych zastosowań. Jeśli zachodzi potrzeba opisania czynności drugorzędnej wykonywanej przez podmiot zdania w tym samym czasie co czynność główna, należy zamiast tego użyć pusdalyvis (imiesłów czasu teraźniejszego strony czynnej nie pełni tej funkcji): Atidarydama langą mergina grožėjosi tekančia saule. – Otwierając okno, dziewczyna podziwiała wschód słońca. Zobacz „Imiesłowy przysłówkowe” w celu uzyskania dalszych wyjaśnień.
  • Trzecią, nieco rzadszą funkcją jest wyjaśnienie (uściślenie) innego czasownika poprzez wskazanie czynności wtórnej, której podmiotem jest podmiot: Kaltinamasis prisipažįsta padaręs nusikaltimą ir labai dėl to gailisi. – Oskarżony przyznaje się do popełnienia przestępstwa i szczerze tego żałuje. Jeśli podmiot nie jest podmiotem wyrażonym w mianowniku rzeczownika lub zaimka , zamiast tego należy użyć imiesłowu przysłówkowego.

Strona bierna (formy inne niż zaimkowe):

Prosty Zwrotny
Rodzaj męski Kobiecy Nijaki Rodzaj męski Kobiecy Nijaki
Obecny bajgiamy baigiama baĩgiama (už)sibaĩgiamas 2 (už)sibaigiamà 2 baĩgiamasi
Przeszłość baĩgtas baigta baĩgta (už)sìbaigtas 2 (už)sibaigtà 2 baĩgtasi
Przeszła iteracja
Przyszły baĩgsimas baigsima baĩgsima (už)sibaĩgsimas 2 (už)sibaigsima 2 baĩgsimasi
Konieczność bagtiny baigtina baĩgtina (už)sibaĩgtinas 2 (už)sibaigtinà 2 baĩgtinasi

Strona bierna (odpowiedniki zaimkowe):

Prosty Zwrotny
Rodzaj męski Kobiecy Nijaki Rodzaj męski Kobiecy Nijaki
Obecny baigiamàsis baigiamoji (už)sibaigiamàsis 2 (už)sibaigiamoji 2
Przeszłość baigtàsis baigtóji (už)sibaigtàsis 2 (už)sibaigtóji 2
Przeszła iteracja
Przyszły baigsimasis baigsimóji (už)sibaigsimasis 2 (už)sibaigsimóji 2
Konieczność baigtinàsis baigtinóji (už)sibaigtinàsis 2 (už)sibaigtinóji 2
  • 2 Ta forma istnieje tylko dla czasowników przechodnich z przedrostkami (z wyjątkiem be- ). W języku litewskim czasowniki zwrotne mogą być przechodnie: susipinti plaukus – zaplatać sobie włosy.

Imiesłowy czasu biernego i imiesłowy konieczności mogą uzyskać stopnie porównania, jeśli pozwala na to ich znaczenie: mėgti (lubić) → lubić (ulubiony), mėgstamesnis (bardziej lubiany), mėgstamiausias (najbardziej lubiany / ulubiony); būti (być) → būtinas (konieczny), būtinesnis (bardziej potrzebny), būtiniausias (najbardziej potrzebny).

Imiesłowy konieczności są używane do opisania czegoś, co należy zrobić: Įsidėmėtinos rašybos atvejis – przypadek pisowni, na który należy zwrócić szczególną uwagę . Abejotina , ar mums pavyks Należy wątpić, czy nam się uda. Głównie ograniczone do oficjalnych stylów, ale niektóre imiesłowy są również aktywnie używane w mowie potocznej, niektóre z nich są uważane za bardziej przymiotniki niż czasowniki: Jis suimtas už pasibaisėtiną elgesį su gyvūnais - Został aresztowany za przerażającą zachowanie ze zwierzętami. (Pasibaisėtinas = ten, którego należy nienawidzić).

Imiesłowy strony biernej głównej oznaczają głównie czynności, które mają wpływ na rzeczowniki, które opisują: statomas namas – budowa domu, iškeltas klausimas – pytanie, które zostało postawione, vykdysimas įsakymas – rozkaz, który zostanie wykonany. Przyszłe imiesłowy bierne są rzadkie we współczesnej mowie.

Imiesłowy strony biernej czasu teraźniejszego bardzo często mają znaczenie czynne, zwłaszcza jeśli czasownik jest nieprzechodni, i są jednym z narzędzi budowania terminologii: kuliamoji mašina młocarnia , taupomasis bankas kasa oszczędnościowa , grįžtamasis ryšys informacja zwrotna . Jeśli czasownik jest przechodni, można go użyć w znaczeniu nieprzechodnim w formie imiesłowu strony biernej czasu teraźniejszego: gydomasis vanduo – woda lecznicza. Porównaj: geriamasis vanduo - woda pitna. Różnica w tych przypadkach jest tylko semantyczna (wody nie można uzdrawiać , stąd przyjmuje się, że gydomasis vanduo oznacza wodę o właściwościach leczniczych , ale nie leczniczą ).

Imiesłowy przysłówkowe

Jak sama nazwa wskazuje, imiesłowy przysłówkowe mają cechy przysłówka i są używane do opisania czasownika zamiast podmiotu. Istnieją trzy rodzaje takich imiesłowów: padalyvis („imiesłów podrzędny”), pusdalyvis („półimiesłów”) i būdinys („imiesłów opisowy”). Formy te nie są sprzężone, chociaż pusdalyvis ma rodzaj żeński i męski zarówno dla liczby pojedynczej, jak i mnogiej. Formy te nie mają odpowiedników w języku angielskim ani w innych językach (poza łotewskim), podane tłumaczenia tych nazw są ad hoc .

Prosty Zwrotny
Obecny padalyvis baĩgiant baĩgiantis
Były padalyvis baĩgus baĩgusis
Przeszłe iteracyjne padalyvis baĩgdavus baĩgdavusis
Przyszły padalyvis baĩgsiant baĩgsiantis
Pusdalivis baĩgdamas ( m. sg. ), baigdamà ( f. sg. ) baĩgdamasis ( m. sg. ), baĩgdamasi ( f. sg. )
baigdamì ( m. l.mn. ), baĩgdamos ( f. l.mn. ) baĩgdamiesi ( m. l.mn. ), baĩgdomosi ( f. l.mn. )
Būdinys (I) baigte
Būdinys (II) baigtinaĩ
  • Podstawową funkcją padalyvis jest wskazanie czynności, która ma miejsce w tym samym czasie (obecny padalyvis ) lub przed (przeszłość padalyvis ) wydarzeniem omówionym z czasownikiem głównym, którego podmiot zdania nie jest agentem : Lauko darbus mes dirbome saulei šviečiant (obecnie padalyvis ) – Robiliśmy prace polowe, świeciło słońce ; Skaniai pavalgius malonu pamiegoti (past padalyvis ) – Po zjedzeniu pyszny posiłek, przyjemnie jest się zdrzemnąć .
  • Podstawową funkcją pusdalyvis jest wskazanie równoczesnej, ale drugorzędnej czynności podmiotu zdania w mianowniku (należy go dopasować pod względem rodzaju i liczby do rzeczonego podmiotu): Lauko darbus mes dirbome dainuodami – Robiliśmy pole działa podczas śpiewania . W tym przypadku można również użyć imiesłowu teraźniejszego padalyvis : Lauko darbus mes dirbome dainuojant , ale tym razem zdanie będzie oznaczać: Robiliśmy prace polowe gdy ktoś inny śpiewał . Czynność drugorzędną wykonaną wcześniej przez podmiot zdania można wyrazić imiesłowem przymiotnikowym w czasie przeszłym prostym: Lauko darbus mes dirbome padainavę – Robiliśmy prace terenowe po śpiewaniu . Używane z przyimkiem prieš ( przed ), pusdalyvis i padalyvis oznaczają drugorzędną czynność w przyszłości: Lauko darbus mes dirbome prieš dainuodami . – Robiliśmy prace polowe przed śpiewaniem . Lauko darbus mes dirbome prieš dainuojant . – Robiliśmy prace polowe, zanim ktoś inny zaczął śpiewać .

Ta tabela pokazuje użycie imiesłowów w czasowych wyrażeniach przysłówkowych :

Przeszłe działanie Jednoczesne działanie Przyszłe działanie
Podmiotem zdania jest agent Imiesłów przymiotnikowy w czasie przeszłym prostym Pusdalivis Prieš + pusdalyvis
Podmiot zdania nie jest agentem Były padalyvis Obecny padalyvis Prieš + padalyvis
  • Inną funkcją padalyvis jest wyjaśnienie (precyzja) innego czasownika poprzez wskazanie czynności drugorzędnej , której podmiot nie jest podmiotem : Vartydamas seną albumą, prisiminiau mus šiame ežere maudydavusis – Oglądając stary album ze zdjęciami, przypomniałem sobie, że kiedyś pływać w tym jeziorze. Jeśli podmiotem jest agent , zamiast tego należy użyć imiesłowu przymiotnikowego.

Ta tabela pokazuje użycie imiesłowów jako obiektu . [ wymagane wyjaśnienie ] :

Jednoczesne działanie Przeszłe działanie Wiele działań w przeszłości Przyszłe działanie
Podmiotem zdania jest agent Imiesłów czynny przymiotnikowy teraźniejszy Imiesłów czynny przymiotnikowy w czasie przeszłym prostym Imiesłów czynny przymiotnikowy przeszły iteracyjny Przyszły przymiotnikowy imiesłów czynny
Podmiot zdania nie jest agentem Obecny padalyvis Były padalyvis Przeszłe iteracyjne padalyvis Przyszły padalyvis
  • Būdinys (imiesłów opisowy lub wzmacniający) wzmacnia znaczenie opisywanego czasownika: Šaukte šaukiausi pagalbos, niekas neutralsiliepė – głośno wołałem o pomoc, nikt nie odpowiadał . Typ I būdinys jest używany stosunkowo często w mowie pisanej i potocznej. Typ II būdinys jest bardzo rzadki i można go znaleźć tylko w języku literackim. Ich podstawowa funkcja jest taka sama. W niektórych gramatykach nie są one uważane za czasowniki, ale przysłówki pochodzące od czasowników.

Aspekt gramatyczny

Wszystkie czasowniki litewskie można scharakteryzować za pomocą aspektu , który może być dokonany lub niedokonany. Niemniej jednak ta ważna dychotomia ma charakter semantyczny, a nie jest wyrażona środkami czysto gramatycznymi. Formalne odróżnienie czasownika niedokonanego od jego dokonanego odpowiednika nie jest możliwe, ponieważ formy te nie wykluczają się ani nie są współzależne. Co więcej, niektóre kategorie gramatyczne (takie jak czas przeszły iteracyjny) automatycznie negują jakąkolwiek doskonałość, jaką dany czasownik może mieć w bezokoliczniku lub w innych czasach. Prawdą jest również sytuacja odwrotna: inny czas (jak inchoative lub perfection) czasownika skądinąd niedokonanego automatycznie nadaje doskonałe znaczenie. Przeciwnie do nowożytnych językach słowiańskich , każdy czasownik litewski, pomimo swojej postaci, posiada wszystkie czasy i formy opisane w poprzednich rozdziałach tego artykułu.

Niemniej jednak można ustalić pewne bardzo ogólne zasady wykrywania aspektu czasownika w języku litewskim.

Niedokonany aspekt czasownika oznacza ciągłość czynności lub powtarzalność czynności zakończonej. Niedoskonały aspekt może czasami sugerować:

  • Brak przedrostka dla niektórych czasowników: dìrbti – pracować, šaũkti – krzyczeć, krìsti – upadać.
  • Obecność sufiksu (z wyjątkiem -er(ė)ti , -el(ė)ti ) połączona z brakiem przedrostka dla niektórych czasowników: maldáuti – żebrać, mė́tyti – rzucać [wielokrotnie], šokinė́ti – skakać [ciągle, wielokrotnie].
  • Niemożność użycia niektórych czasowników bez przedrostka: užgaulióti – znęcać się, pãsakoti – opowiadać historię.
  • Całkowita lub częściowa zmiana znaczenia niektórych przedrostków: priklausýti – posiadać (od klausýti – słuchać), pakę̃sti – tolerować (od kę̃sti – cierpieć), atsidúoti – śmierdzieć (od dúoti – dawać) .
  • Dla niektórych czasowników z przedrostkiem, które jedynie wskazują na zdolność do zrobienia czegoś: panèšti – móc nosić, nusėdė́ti – móc siedzieć.

Dokonany aspekt czasownika oznacza kompletność działania. Aspekt dokonany może czasami sugerować:

  • Obecność przedrostka dla niektórych czasowników: padìrbti – pracować przez określony czas, pašaũkti – wołać, nukrìsti – upadać. Istnieje bardzo niewiele czasowników dokonanych z przedrostkiem, które odróżniałyby się od swoich niedoskonałych odpowiedników bez przedrostka tylko ich doskonałym znaczeniem, ponieważ każdy przedrostek prawie zawsze ma semantyczny niuans.
  • Obecność sufiksu -er(ė)ti lub -el(ė)ti : dìrsterėti – rzucić okiem, kúoktelėti – oszaleć.

W innych przypadkach aspekt jest kontekstowy. Może to czasami sugerować:

  • Brak sufiksu i przedrostka dla niektórych czasowników:
mèsti – rzucać:
Vakar mečiau darbą – Wczoraj rzuciłem pracę. (dokonany)
Visas senas knygas jis metė į šiukšlių dėžę – Wyrzucał wszystkie stare książki do kosza. (niedokonany)
grį̃žti – wrócić:
Grįžęs namo, virtuvėje rasi sriubos. – Po powrocie do domu znajdziesz w kuchni trochę zupy. (dokonany)
Grįžtu namo, kol saulė dar nenusileido – Idę do domu, bo słońce jeszcze nie zaszło. (niedoskonały)
  • Specyficzny czas w niektórych innych przypadkach:
laimė́ti – wygrać:
Kol kas mūsų komanda laimi – Tymczasem nasza drużyna wygrywa. (czas teraźniejszy, niedokonany)
mūsų komanda laimėjo dideliu skirtumu - Nasza drużyna [wygrała] dużą różnicą. (czas przeszły prosty, dokonany)

Przedrostki czasowników

Ogólne uwagi dotyczące użytkowania

Przedrostki są dodawane do czasowników, aby tworzyć nowe czasowniki, które mają inny kolor znaczenia czasownika podstawowego. Nowy czasownik i czasownik pierwotny są uważane za różne słowa, zajmujące różne pozycje w słownikach. Jednak ich znaczenia są ze sobą powiązane, często wykazując podobieństwo do bycia formami pojedynczego czasownika. W wielu przypadkach czasownik z prefiksem nie ma widocznego związku semantycznego z czasownikiem głównym. Przedrostki mają głównie sens ograniczający, więc ograniczają znaczenie czasownika głównego bez prefiksu do określonego kierunku, ilości lub limitu czasu.

  • około (kierunek, dokonany)
  • api- jest wariantem ap- przed b lub p
  • at- skąd, skądś (kierunek; miejsce, dokonany)
  • ati- jest odmianą at- przed d lub t
  • į- w (kierunek, dokonany), być w stanie (niedokonany)
  • iš- out (kierunek, dokonany)
  • nu- daleko (kierunek), od miejsca startu (działanie z pewnym kierunkiem, dokonane)
  • pa- trochę, trochę, jakiś czas (czas lub ilość, niedokonany), do końca (dla pojedynczych czynności, por. su- , czas lub ilość, dokonany), pod (kierunek, dokonany)
  • par- podobny do angielskiego ( łac. ) re- (z pewnymi różnicami; dokonany)
  • per- przez (miejsce, dokonany), dokładnie, całkowicie (dokonany)
  • pra- by (kierunek, dokonany), rozpoczynający się (czas, dokonany rzadko)
  • pri - up, do (kierunek lub miejsce, dokonany), do miejsca (działania) (miejsce, dokonany), dużo, wiele (ilość, czasem dokonany)
  • su- zewsząd (kierunek), razem (miejsce, dokonany), do końca (czas, dokonany), całkowicie (długa lub złożona akcja, dokonany)
  • už- za (kierunek, dokonany), w (przez ograniczony czas, por. į- ) (kierunek i czas, dokonany), nagle, nieoczekiwanie (czas, dokonany)
  • už- on, over (kierunek lub miejsce), całkowicie (krótka czynność, por. su- , dokonany)

Istnieją również trzy specjalne przedrostki modyfikujące, których można używać z innymi czasownikami z przedrostkiem lub bez (w tym czasownikami zwrotnymi). Definiują różne formy tego samego czasownika, zamiast nowego czasownika:

  • ne- to przedrostek tworzący formę przeczącą czasownika: turiù – mam, neturiù – nie mam.
  • be- mówi, że czynność czasownika:
– zajmuje nieokreśloną ilość czasu: Šitaip bedirbant galima susigadinti sveikatą – Pracując [przez długi czas] można sobie zaszkodzić na zdrowiu. Ta funkcja pozwala be- jako przedrostka fikcyjnego dla imiesłowów zwrotnych czasu teraźniejszego. W takim przypadku formant zwrotny przesuwa się zaraz po przedrostku, unikając w ten sposób powstania złożonej końcówki zwrotnej: džiaũgtis – radować się → džiaũgiantisis – ten ( masc. , sg. mianownik), który się raduje, ale częściej: besidžiaũgiantis . Inne formy poza mianownikiem ( džiaũgiančiasis – te ( fem. , l.mn. biernik), które radują się) nie są w ogóle używane na rzecz besidžiaũgiančias itp
. – mogą być przerywane (patrz „ Czasy inchoatywne ”);
- jest restrykcyjny (połączenie angielskiego „tylko” i „wciąż”): Ligoninėje jį motina beaplanko - Tylko jego matka nadal odwiedza go w szpitalu.
  • te- wskazuje:
– że działanie czasownika jest ograniczające (odpowiednik angielskiego „only”): Ligoninėje jį motina teaplanko - Tylko jego matka odwiedza go w szpitalu;
– 3. osoba trybu rozkazującego (patrz „ Nastrój rozkazujący ”).
  • tebe- wskazuje, że czynność czasownika wciąż trwa (odpowiednik angielskiego „wciąż”): Ligoninėje jį motina tebeaplanko - Jego matka nadal odwiedza go w szpitalu.
  • nebe- wskazuje, że czynność czasownika już nie trwa (odpowiednik angielskiego „już nie”): Ligoninėje jo motina nebeaplanko - Jego matka nie odwiedza go już w szpitalu.
  • Czasownik nie może uzyskać więcej niż jednego przedrostka, z wyjątkiem ne- , te- , be- , nebe- lub tebe- . Tylko bardzo nieliczne słowa są od tego wyjątkiem.
  • Wskaźnik refleksji -si jest używany między przedrostkiem a rdzeniem, jeśli czasownik jest poprzedzony, np

 
 
  nẽšasi but nusìneša , atsìneša laikýtis but susilaikýti , pasilaikýti teiráutis but pasiteiráuti

  • Ta sama reguła jest stosowana, gdy dodaje się ne- , be- , nebe- , te- lub tebe- :

 
  nẽšasi but nesìneša , nebesìneša , także nenusìneša , cleansìneša , tebeatsìneša laikýtis , Ale
  nesilaikýti , także nesusilaikýti , nepasilaikýti teiráutis ale nesiteiráuti , także nepasiteiráuti

Wycofanie stresu

Niektóre czasowniki litewskie mają zdolność przenoszenia akcentu na ostatni element z przedrostkiem, jaki nabywają. Ogólne zasady retrakcji naprężeń przedstawiono poniżej.

Wszystkie przedrostki (w tym ne- type, ale bez przedrostka per- ) nabierają akcentu tylko w:

  • formy czasu przeszłego prostego czasowników pierwotnych (rdzeń jednosylabowy) . Dzieje się tak zawsze, gdy trzecia osoba ma , jej akcent pada zwykle na przedostatnią sylabę, a ta sylaba ma krótką samogłoskę lub ton wznoszący:
baũsti (karać, jednosylabowy czasownik rdzenia) → baũdė (akcent na przedostatnią , narastający ton) → baudė , nebenù baudė itp.
vìrti (gotować, jednosylabowy czasownik rdzenia) → vìrė (akcent na przedostatnią, krótką samogłoskę) → ìš virė , nebeiš virė etc.
kláusti (zapytać, jednosylabowy czasownik macierzysty) → kláusė (akcent na przedostatnim, opadającym tonie, reguła nie ma zastosowania ) → pakláusė
darýti (zapytać, czasownik z sufiksem, reguła nie ma zastosowania ) → dãrė (akcent na przedostatnim, wznoszącym się tonie) → padãrė
  • Niektóre formy czasu teraźniejszego (rdzeń główny lub mieszany), ale tylko wtedy, gdy akcent trzeciej osoby pada na jej przedostatnią sylabę, ta sylaba nie jest sufiksem i ma krótką samogłoskę lub ton wznoszący się:
kalbė́ti (mówić, czasownik z sufiksem) → kal̃ba (akcent na przedostatnim, bez sufiksu, ton wznoszący) → kalba , tebesì kalba itp.
sukti (skręcić, podstawowy czasownik) → sùka (akcent na przedostatnim, bez sufiksu, krótka samogłoska) → suka , suka itd.
  • Wycofanie akcentu w czasie przeszłym prostym jest regularne, wycofanie akcentu w czasie teraźniejszym jest sporadyczne. Jeśli określony czasownik wycofuje swój akcent w jednym czasie, nie oznacza to, że drugi czas pójdzie w jego ślady.
  • Wycofanie akcentu nie zależy od konkretnego przedrostka (z wyjątkiem per- ) i będzie systematycznie występować z każdą inną strukturą z przedrostkiem (przedrostek, przedrostek typu ne- lub formant zwrotny). Oznacza to, że nawet jeśli słowniki nigdy nie zawierają ne , wycofanie akcentu można wywnioskować z innych form z przedrostkami, które słowniki zawierają:
plaũkti (pływać) → išplaũkti (wypłynąć) → išplaũkia (bez cofania, stąd: neišplaũkia , teišplaũkia itp.)
riñkti (zebrać) → suriñkti (zebrać je wszystkie) → sùrenka (cofanie się zdarza, stąd: nèrenka , tèrenka itp.)
  • Ta ostatnia reguła ma dwa wyjątki:
turė́ti (mieć) → suturė́ti (powstrzymywać) → sùturi (wycofanie się zdarza, ale nie dla ne- wpisz przedrostki czasowników bez przedrostków: netùri , tetùri itp.)
galė́ti (móc) → išgalė́ti (być) → ìšgali (cofanie się zdarza, ale nie dla przedrostków typu ne czasowników bez przedrostków: negãli , begãli itp.)
  • Przedrostek pér- ma zawsze ton opadający i przejmuje akcent we wszystkich częściach mowy tego słowa, ignorując wszystkie inne zasady akcentowania: pérduoti – przekazywać, nebepérsivalgymas – niezdolność do przejadania się.

Klasy łodyg

Poniższe tabele nie są pełnym zbiorem rodzajów koniugacji, mogą istnieć typy w języku, które nie są tutaj uwzględnione.

Spółgłoski d, t stają się s przed t w każdym przypadku w języku. W czasownikach występuje to przed desinence -ti bezokolicznika, desinence z -t- imiesłowu biernego przeszłego.

Bez sufiksu

bezokolicznik czas teraźniejszy czas przeszły oznaczający
1 szt. sg. 2p. sg. 3p. sg. , pl. 1 szt. sg. 2p. sg. 3p. sg. , pl.
Rdzenie spółgłoskowe niepalatalizowane (jest spalatalizowane w 2p. formy teraźniejszości, ale nie w pozostałych formach). Dźwięki rdzenia nie zmieniają się w koniugacji, z wyjątkiem powszechnej przeddesydencyjnej przemiany między historycznie samogłoskami nosowymi (w bezokoliczniku) a dyftongami nosowymi.
augti augu augi auga áugau áugai sierpień rosnąć
bė́gti bėgu begi bė́ga bė́gau bė́gai bėgo biegać
szókti szóku šóki šóka šókau šókai šóko skakać, skakać, skakać; wsiadać, wysiadać; taniec
dirbti dìrbu dirbi dirba dìrbau dìrbai dirbo pracować
sesti sėdu sė́di seda sėdau sedai sedo siadać, siadać; wsiadać, wsiadać (samochód, zwykły itp.)
grusti grudu grudi gruda grudau grudai grudo do pchnięcia; gwar; tłuczek; ubić
žįsti žìndu žìndi žìnda žìndau žìndai Zindo ssać, pielęgniarka (w)
kąsti kandu kandi kanda kandau kandai kando ugryźć
galąsti galándu galandi galanda galándau galandai galando ostrzyć, honować
Lipti lipa wargi lipa lipaũ lipaĩ lipa zamontować; stąpać (na); skalować, wspinać się
kìšti kisz kisz kìša kiszaũ kišaĩ kìšo wkładać, wsuwać, szturchać, wtykać
rìsti ritù riti Rita ritaũ ritĩ Rito toczyć, miska
sukti Suku Suki Suka Sukau Sukai Suko skręcić; znieść); kręcić się; zawinąć
supti super super supa super super supo bujać się, bujać się, bujać się
lupti toczeń lupi lupa lupau lupaj lupo obrać; łupić; swing, thrash
skùsti skuta skutì skùta skutaũ skutaĩ skùto golić się; skalować, obierać, zeskrobać; Biegnij szybko
Istnieje częsty czasownik, którego końcowa spółgłoska rdzenia jest spalatalizowana w czasie teraźniejszym.
leisti léidžiu leidi Leidžia Leidau leidai Leido pozwolić, pozwolić; wydawać
Naprzemienność między pre-desinential e czasu teraźniejszego i i innych form. Możliwe tylko wtedy, gdy sylaba zawiera dyftong mieszany (a, e, i, u + sonorant) i jest akcentowana w akcencie końcowym.
Sirgti sergu Sergi serga sirgaũ sirgaĩ sirgo być chorym
kirsti kertu kerti kerta kirtau kirtaj kirto ciąć, padać (siekierą); przecinać, przecinać; uderzyć, uderzyć; wrzucić (jedzenie)
vilkti velku wielkie welka vilkau Wilki Wilko ciągnąć, ciągnąć, ciągnąć
tilpti telpu telpi telpa tilpau tilpai tilpo zdobyć / mieć wystarczająco dużo miejsca dla siebie: być zamkniętym, wejść
rinkti renku renki renka rinkau rinkai rinko podnieść; zbierać
listy pożyczyć pożyczyć Lenda Lindau lindaj Lindo dostać się do / przez coś; wtrącać się, wtrącać się, molestować, wtrącać się, wtrącać się
Liczna część czasowników posiadających jakąkolwiek samogłoskę krótką – a, e, i, u – w sylabie predesinencjalnej w bezokoliczniku otrzymuje n, m (to ostatnie przed p, b) po tych samogłoskach w czasie teraźniejszym.
tapti tampa tampi tampa tapaũ tapaĩ tapo zostać
rasti Randu Randi Randa radau radaj Rado znaleźć
gest gendu Gendi genda gedau Gedaj gedo pogarszać się; rozkład; zepsuć; skorumpowany
tikti tinku tinki tinka tikau tikai tiko pasować
apnikti apninku apniki Apninka apnikau apniki apniko obsesyjnie, tłoczyć się
migti mingu mingi minga migau migaj mój być / zacząć zasypiać
lipti ułomny ułomny lipa lipa lipai liposukcja przyklejać się, przyklejać się
plisti plintu plinti plinta plitau plitaj pliton rozprzestrzeniać się, rozmnażać się, krążyć
mgła mintu mięta mięta mitau mitaj mito żywić się, żywić się, żyć dalej
kisti kintu kinti trochę Kitau kitaj kito mutować; różnić się
Blukti blunku blunki Blunka niebieski niebieski bluko zanikać
klupti klumpu klumpy klumpa klupa klupai klup potknąć się
tylko ja junta Junti junta jutau jutaj juto wyczuwać, czuć
Mała grupa czasowników musi być zapisana z nosinė w czasie teraźniejszym.
balti Bąlu bąli bąla balau balaj balo stać się białym, wybielić się
sól szała Ślimak szała Szalau szałaj Szalo zamrażać; ochłodzić; czuć zimno
karti kąra kąri kąra karau karai karo pochylać się, kłaniać się (zawieszone rzeczy, konary)
W przypadku czasowników, które mają dwugłoski mieszane z mocnym akcentem na początku -il-, -ir- w sylabie poprzedzającej desinential w bezokoliczniku, samogłoska i wydłuża się i otrzymuje mocny akcent na końcu w czasie teraźniejszym, jeśli sylaba staje się otwarta.
kilti kylù kyli kula Kilau kilai kilogram powstać; wyłaniać się (np. pytanie)
dilti dylu dyli dyla dilau dilai dilo strzępić się, gnić, stawać się matowym
Birti Byru Byri Byra Birau Biraj długopis kruszyć się; spadać (dla cząstek)
irt yru / irstu yri rok irau irajski ironia rozpadać się, rozpadać się, kruszyć się
Przypadki naprzemienności między pre-desinential e czasu teraźniejszego i i innych form w czasownikach, które otrzymują n, m w formach teraźniejszych. A-czasownik likti ma przemienność ie / i. A-czasownik kristi może być odmieniany zarówno z -en-, jak i -in- w czasie teraźniejszym.
skristi skrendù skrendi skrenda skridau skridai skrydo latać
bristi brendu brendi brenda bridau bridai panna młoda brodzić, iść pieszo przez wodę, trawę itp.
kristi krentu / krintu krenti kryta kritau kritai kryto upaść
likti miłość leki leka Likau likai Liko pozostać
Pędy, które są palatalizowane w czasie przeszłym.
ėsti ėdu ėdi ėda ė́džiau ėdei ėdė jeść (dla zwierząt); jedz jak zwierzę; erodować
kamizelka wedù wedi Weda vedžiaũ wedei wedė prowadzić, brać kogoś gdzieś; ożenić się (dla mężczyzny; dla kobiety a-czasownik to tekėti, teka, tekėjo)
mesti metù meti meta mečiau metei zmierzyć rzucić
vežti vežu vezi veza vežiau vežei vežė przewozić środkiem lokomocji, pojazdem
Neszti nešu Nesi Nesza nešiau nešei Nešė nieść (iść pieszo)
kasti kasu Kasi kasa Kasiu kasei kase kopać
lesti Lesu lesi lesa lesiau lesei lesė dziobać
sekty seku seki seka sekiu sekei seke podążać; szpiegować (na, na); powiedz ogon
trzymał kepu kepi kepa kepia kepei kepe piec
degti koszatniczka degi dega degiau Degei stopnie płonąć, palić się; piec do wypalania cegły
megzti mezgu mezgi mezga mezgiau mezgei mezge robić na drutach
zuiti zujù Zuzi zuja zujau zujai zujo wchodzić i wychodzić
kalti Kalu kali kala kaliau jarmuż Jarmuż młotkować, kowal, ciasto; Mennica; dłuto; uderzyć
malti malu Mali mała maliau malei Mężczyzna mielić, mielić
barti barù bari bara bariau barei odsłonić besztać, strzyc
A-czasownik pulti występuje naprzemiennie między u w bezokoliczniku i uo w czasie teraźniejszym i przeszłym. Czasowniki gimti, mirti mają w czasie teraźniejszym końcówkę -st-.
pùlti puolu puoli Puola puoliau puolei puole atakować; rzucić się, rzucić się, zanurkować
gìmti gimstu gadżety gimsta gimiaũ gimei gimė urodzić się, przybyć
mirti mìrštu mirszti mirszta miriaũ mirei błoto umrzeć, przestać żyć
Dla czasowników z tej grupy, które mają dyftongi mieszane z akcentem start-firm rozpoczynające się na i – im, in, il, ir – w sylabie poprzedzającej desinencjał w bezokoliczniku, sylaba staje się otwarta, a samogłoska i wydłuża się (akcent pozostaje start -firma) w czasie przeszłym.
pìlti pilu pilusy pila pýliau pilei pylė wylewać (dowolny niestały materiał); wskazówka
tirti tiriu tyri tiria tyriau tyrei opona przeprowadzić śledztwo; analizować; badania
skinti skinu chudy skóra skyniau skynei niebo zrywać (owoce, kwiaty itp.)
pinti pinu pini pin piniau pynei pinė warkocz; splot; błagać
trinti trinu trini trina tryniau trynei trynė trzeć
mięta min mini mina myniau mynei mynė kroczyć, stąpać (po); deptać; pedał
ginti ginu Gini Gina gyniau ginekomastia gynė bronić
imti imù imi ima ėmiaũ ėmeĩ ėmė brać
Istnieje kilka czasowników z mieszanymi dyftongami w sylabie poprzedzającej desinential, które mają naprzemiennie pre-desinential e czasu teraźniejszego i i innych form. Dźwięk i sylaby predesinential nie jest wydłużany w czasie przeszłym. A-czasownik virti pojawił się po -er- w czasie teraźniejszym.
atsimińti atsìmenu atsimeni atsimena atsiminiau atsiminei atsiminė pamiętać, wspominać
minti menu mężczyźni mena miniaũ mój kopalnia zagadkę, zadać zagadkę
gińti rodzaj dżin Gena giniau ginei ginė zagonić, poganiać, poganiać
wirti verdu Verdiego verda wiryũ vireĩ vìrė gotować ( również figura ); gotować (przez gotowanie)
Spółgłoskowe, niepalatalizowane rdzenie, które mają przyrostek -st- w teraźniejszości. W tej grupie jest wiele czasowników. Gdy sufiks jest poprzedzony d, t rdzenia, spółgłoski te łączą się z pozostałościami s i s, gdy jest poprzedzony ž, š rdzenia, pozostałe to spółgłoski kończące temat ž, š.
sprógti sprógstu sprogsti sprógsta sprógau sprogaj sprog eksplodować, pęknąć; jeść (napełnić żołądek)
pliszti plýštu płyszti plyšta plyšau płyszaj plyšo rozdzierać, rozdzierać, rozdzierać; ( pot. ) upić się
klisz kliszu klisz klista klydau kldai klydo mylić się, mylić się, być w błędzie
rugti rūgstu Rugsti Rugsta rugau rugai rugo skwaśnieć, stać się obróconym
tolti tolstu tolsti tołsta tolau tolai tolo stać się odległym, odległym, oddalić się
inne alkstu Alksti alksta alkau alkai alko stać się, być głodnym; brakować jedzenia
pažìnti pažįstu pažįsti pažįsta pažinũ pažinai pažino zaznajomić się, zbadać; rozpoznać
pažinoti pažinojau pažinojai pažinojo znać kogoś, znać kogoś
pỹkti pykstù pyksti pỹksta pykaũ pykai piko być zły, zirytowany
nykti nykstu nyksti nyksta nykau nykai nico zanikać, zanikać, zanikać, znikać
Rausti raustu Rausti rausta raudau raudai radośnie czerwienić się, czerwienić się; rumienić się
brangti Brangstu Branże Bransta Brangau Brangai Brango stać się drogim
iszigęsty išsigąstu iszigęsty izsigąsta išsigando išsigandai išsigando przestraszyć się, przestraszyć się; stracić odwagę
vargti vargstu vargsti vargsta vargau vargai vargo mieć trudności z robieniem; być w trudnej sytuacji
sirsti širstu sirsti Szirsta Sirdau sirdai Sirdo złościć się (širdis – serce)
dingti dingstu dingsti dingsta dingau dingai dingo zniknąć
klimpti klimpstu klimpsti klimpsta klimpau klimpai klima tonąć (w lepkim materiale)
drįsti drįstu drįsti Drįsta drįsau drįsai Drįso odważyć się
grįžti grįžtu grįžti grįžta grįžau grįžai grįžo wracać, wracać
Niewielka grupa tematów zakończonych na ž, š musi być pisana z ogonkiem w teraźniejszości.
gest gęstu gęsti gęsta gęś gesai gezo zatrzymywać się (nieprzechodnie) świecić, palić się, pracować (dla światła, ognia; życia; silnika)
težti tężtu tężti tężta težau težai tezo stać się kałamarnicą; wymęczyć się
W przypadku kilku rdzeni, które mają sylabę predestynacyjną zakończoną na ž lub š i zawierają krótkie i lub u, samogłoski wydłużają się w teraźniejszości. Dla tikšti formy tykšta i tyška są używane w czasie teraźniejszym.
dùžti dū̃žta Duzo rozbijać, chipować
gižti gyžta gizo skwaśnieć, skwaśnieć ( również figura )
tikszti tyksta tisko chlapać na coś, smb.
tižti tyżta tizo stać się kałamarnicą; wymęczyć się
izti yžta izo pękać (zwykle w przypadku lodu)
nižti nyžta nizo zacząć swędzieć, swędzieć
Pędy wokalne. Spółgłoska n (lub j w dialektach) jest wstawiana przed desinencjami po pre-desinential au. Dyftong staje się ov w przeszłości, gdy akcentowany jest na początku. Spółgłoska v jest spalatalizowana.
eĩti einù eini eĩna ėjaũ ėjai ėjo iść
aũti aunù auni aũna aviaũ avei zdrowaśka butować, butować
mauti maunu mauni mauna film ruch przenosić założyć, rękawiczkę, but
rauti raunu Rauni Rauna roviau rovei błądzić rozerwać
szauti saunu szauni sauna szowian szovei šovė strzelać
Brautis braunuosi brauniesi braunasi broviausi broveisi brovėsi niepokoić; utorować sobie drogę; włamywać się
liut liaujuosi liaujiesi liaujasi Lioviausi lioveisi liovėsi zaprzestać, zaniechać
Griauti griaunu gryun Griauna griowiau griowej griovė rujnować, burzyć; zaniepokoić
Po ū wstawiana jest spółgłoska v / n.
grūti griūvù /-nù grūni grūva griuvaũ Griuvai grùvo upadać, upadać; zawalić się
Żuti žūnu /-vu Żuni Żuwa żuvau Żuwaj Żuvo zginąć
puti pūvu /-nu puni puwa puvau puwaj puwo gnić
siūti siuvu / siūnu siuvi siuva siuwau siuvai siuvo szyć, szyć
gauti gaunu gauni gauna gavaũ gavai gavo dostać
Spółgłoska j jest wstawiana przed desinencjami po innych samogłoskach pre-desinential lub dyftongu „ie”
moti móju moji moja mójau mojai mojo poruszać, falować, zamiatać
ploty ploju ploji ploja pluj plojai plojo klaskać, klaskać; spłaszczyć; pacnięcie
joti joju joji Joja jojau jojai jojo jeździć konno
Goti goju goji Goja gojau gojai gojo ( dial. ) iść w pośpiechu
kloti kloju kloji kloja klojau klojai klojo kłaść, brukować; powiedzieć, zgłosić, sprzedać; pościelić (lovą);
grot groju groji groja Grojau grojai grojo grać (instrument muzyczny)
seti sėju seji seja sėjau sejai sejo siać, nasiać; rozpowszechniać
sieti sieju sieji sieja sieja siejaj siejo wiązać, kojarzyć, wiązać
leć leju kłamstwo Lija leżeć lejai Lijo wlewać (płyn); rośliny wodne)
lýti loja Lijo padać
giti gyju giji gỹja gijaũ gijai gijo wyzdrowieć, wyzdrowieć
Ryti Ryju Ryji Ryja rijau Ridżaj rijo połknąć; żołądek
výti wejù veji veja vijau vijai vijo splatać, skręcać; pościg
Przed desinencjami w obecnych formach występują dwa czasowniki.
dúoti duodu duodi duoda Daviaũ Davei davė dawać
deti dedu dedi dada dėjau dė́jai dėjo kłaść, kłaść, ustawiać; miejsce
Spalatalizowane rdzenie spółgłoskowe. Być może najliczniejsza grupa czasowników bez sufiksów.
sikti siekiù Sieki siẽkia siekiaũ siekei siekė szukać, dążyć (do, do)
griebti griebiu griebi griebia griebiau griebei grieba chwycić; urywek
keisti keiciu keiti keicia keiciau keitei keitė zmienić
braukti braukiu brauki braukia braukiau braukei braukė wycierać, zamiatać; linia przez
Rausti rausiu rausi rauzja rausiau Rausei rausė wykopać, zakopać
kaupti kaupiu kaupi kaupia kaupiau kaupei kaupė oszczędzać, gromadzić, gromadzić
merkti Merkiù merki Merkia Merkiaũ Merkeĩ merkė moczyć, zanurzać
Dengti dengiu dengi dengia dengiau dengei denge przykryć
święci svenčiu śwenty świętość svenčiau święty sventė świętować
tęsti tęsiu tęsi tęsia tęsiau tęsei tęsė kontynuować, kontynuować; ciągnąć, nieść
ciulpti ciulpiu ciulpi ciulpia ciulpiau ciulpei ciulpė ssać
siųsti siunčiu siunti siuncia siunčiau siuntei siuntė wysyłać
laužti láužiu luzy lauzia laužiau laužei laužė łamać (przechodni)
grėbti grėbiu grėbi grebia grėbiau grėbei perkoz grabić
grobti grobie groby grobie grobowiec grobei grobe plądrować; porwać kogoś; uzurpować sobie, wieprzu
mérkti mérkiu mérki mérkia mérkiau Merkei mérkė mrugnąć; zamknąć oczy
melžti Melžiu meli Melzia melžiau melzei Melze doić
jungti jungiu Jungi dżungla jungiau dżungla dżungla łączyć, dołączać
skų́sti skùndžiu skundi skundzia skundžiau skundei skunde opowiadać dalej; gawędzić; odwołanie (przeciw)
Kiedy pre-desinential sylaba mająca dyftong mieszany staje się otwarta w przeszłości, jej samogłoska otrzymuje mocny akcent początkowy i wydłuża się (dla a, e, poza wydłużaniem, samogłoski te mają różną jakość, o, ė), jeśli jest akcentowana.
Gerti geriu geri geria gė́riau gėrei gėrė pić
perti periu około około pė́riaũ pėrei pėrė bić liściastą, mokrą brzozą (w saunie)
kélti keliu keli Kelia kėliau kėlei kėlė podnieść
Remti Remiu Remi remia rėmiau rėmei rėmė podpierać, dźwigać; wsparcie
kulti kuliu kulisty kulia kū́liau kūlei kūlė wymachiwać
Durti duriu duri duria duriau durei durė ukłuć, wbić
stùmti stumiu stumi stumia stumiau stumei stūmė pchać, ruszać; pchnąć, pchnąć; ( kol. ) uraza
ìrti iriu Iri Iria yriau yrei yrė wiosłować, wiosłować
spìrti spirytus Spiri Spiria spyriau szpiegostwo spyrė kopnąć; odskoczyć; naciskać (dla), naciskać
karty Kariù Kari karia koriau koreański kore zawiesić się; wykonać
arti ariù ari aria ariaũ areĩ Czy orać
tarti Tariù tari taria tariaũ tarei tara wymawiać; przypuszczać
Naprzemienność między u, e, a w teraźniejszości i odpowiednio ū, ė, o (długie samogłoski, historycznie: ū, ē, ā) w przeszłości. Samogłoska u jest krótka zarówno w pozycji akcentowanej, jak i nieakcentowanej, e, a wydłuża się i jest akcentowana na końcu w pozycji akcentowanej w rdzeniu (nie w desinence).
pusti pučiù puti pucia pūčiau putei pū̃tė dmuchać; trąbienie
tupti tupu tupi tupia tupiau tupei tupė kucać; kujon
drė̃bti Drebiu Drebi drẽbia drėbiau drėbei drė̃bė upaść na (dla lepkiego, gęstego materiału); śnieg z deszczem; plonk
krėsti krečiu Kreti krecia krėčiau krėtei krėtė otrząsnąć się
plė̃sti plećiu dużo plecia plėčiau plėtei plėtė rozszerzać, rozszerzać, wzmacniać
lekti leki leki leki lėkiau lėkei lakė pędzić, pędzić, latać; latać; wypaść, odlecieć
skė̃sti skeciu szkic skecia skėčiau skėtei skėtė rozłożyć, rozłożyć (np. ramiona, nogi, parasol)
tė̃kšti teškiu Teszki teškia tėškiau tėškei tėškė pluskać się; policzkować; zatrzasnąć
võgti vagiu vagi waga vogiau vogei voge kraść

sufiks

-o- łodygi z przyrostkiem. Krótszy czas teraźniejszy. Spółgłoska j jest wstawiana między rdzeń wokalny a desinencję, aby ułatwić wymowę. Historycznie jest to najprawdopodobniej ten sam typ, co pełny, istnieją czasowniki, które są odmieniane w obu typach, na przykład saugoti, saugau / saugoju (< saugā (j) u). A-czasownik pažinoti – poznać (osobę), ma to samo co pažinti – poznać, zaznajomić się, formy teraźniejsze z sufiksem -st-.
zinoti Żinaũ Żinaj żino zinójau żinojai żinojo wiedzieć, być świadomym (tego)
sypsótis šỹpsaũsi sypsaisi šỹpsosi šypsójausi šypsojaisi šypsojosi uśmiechać się
saugoti saugau saugai saugo saugojau saugojai saugojo chronić; zachowaj, zachowaj
Pełny typ rdzeni z sufiksem -o- (przyrostek jest taki sam w koniugacji)
naudóti naudoju naudoji naudoja naudójau naudojai naudojo używać
putoti putoju putoji putoja putojau putojai putojo spienić się
býloti byloju byloji leżała leżało leżałai leżała mówić, twierdzić
saugoti saugoju saugoji saugoja saugojau saugojai saugojo chronić; zachowaj, zachowaj
szakoti šakojuosi šakojiesi sakojasi šakojausi šakojaisi šakojosi rozłożyć gałęzie: rozgałęziać się; ( pot. ) konflikt, przedkładanie własnego stanu nad kogoś; widelec, dywariant
vilióti vilioju vilioji vilioja viliojau viliojai wiljojo przyciągnąć, uwieść, zwabić
galióti galioja galiojo stać, trzymać się dobrze, być ważnym
Pędy, które nie mają przyrostka -o- w czasie teraźniejszym.
miegoti miegu miegi miga miegojau miegojai miegojo spać
raudóti raudu raudi rauda raudójau raudojai raudojo płakać, opłakiwać
Giedóti giedu giedi gieda giedójau giedojai giedojo śpiewać (religijne); wrona, wrona
-y- łodygi z sufiksem. Teraźniejszość jest typu z przyrostkiem -o-. Formy przeszłe są historycznie prawdopodobnie takie same jak typ z pełnym sufiksem -y-, istnieją czasowniki, które są odmieniane w obu typach, na przykład pelnyti, (przeszłość) pelniau / pelnijau, pelnė (< pelnē < (prawdopodobnie) pelni (j )ā) / pelnijo (< pelnijā) (po miękkiej spółgłosce jest e).
sakyti sakaũ sakai Sako sakiaũ sakei powód powiedzieć
Klausiti klausau klausai klauzo klausiau Klausė Klausei słuchać
Daryti Darau Daraj Daro Dariau darei odważyć się do zrobienia
mati matau mataj mato mačiau mate kumpel zobaczyć
mė́tyti mėtau mėtai ja też mėčiau mėtei zmierzyć rzucać (jednorazowo: mesti, metu, mečiau)
gaudyti gaudau gaudai gaudo gaudžiau gaudei gaude łapać (jednorazowo: su/pagauti, -gaunu, -gavau)
rodyti rodau rodaj rodo rodžiau rodei jechał pokazywać
pelnýti pelnaũ pelny pelno pelniau pelnei pelnė zarobić
Pełny typ łodyg z sufiksem -y-. Przyrostek jest skracany w koniugacji, jeśli nie jest akcentowany, i jest długi lub krótki (używane są oba warianty) w teraźniejszości, jeśli jest akcentowany.
pelnyti peniju pelniji pelnia pelniący pelnijai pelnio (przestarzałe) zarobić
muryti muriju Muriji murija murijau murijai murijo układać cegły, ustawiać
nuõdyti nuõdiju nuodiji nuodija nuodijau nuodijai nuodijo otruć
trūnýti trūnỹja trunijo gnić, gnić
-ė- łodygi z przyrostkiem. Krótsza spółgłoska końcowa w czasie teraźniejszym, palatalizowana o rdzeniu. Możliwe, że historycznie byłby to ten sam typ, co pełny, istnieją wyrazy, które odmieniają się w obu typach, np. ryšė́ti – nosić coś zawiązanego na sobie (rišti – wiązać), ryšiù / ryšė́ju. Dla czasownika a-vertėti najczęściej używaną formą jest tryb łączący, 3p. (teraz) vertė́tų – warto, dla czasu teraźniejszego mówi się to najczęściej w przymiotniku rodzaju nijakiego: ver̃ta – warto (robić), dla czasu przeszłego mówi się albo buvo verta albo vertėjo – warto było (robić ).
mylėti myliu myli myli mylė́jau mylėjai mylėjo kochać
norėti Noriu ani ja ani ja Norėjau Norėjai Norėjo chcieć
blyksėti blýksiu blyksi blyksi blyksėjau blyksėjai blyksėjo migotać, mrugać
galėti galiù gali gali galė́jau galėjai galėjo być w stanie
girdėti girdžiù girdi girdi girdėjau girdėjai girdėjo słyszeć
rupėti rupii rupi rupi rupėjau rupėjai rupėjo interesować, interesować kogoś
nyrėti nyriù nyri nyri nyrėjau nyrėjai nyrėjo być zanurzonym i nieruchomym
tikėti tikiu tiki tiki tikėjau tikėjai tikėjo wierzyć
vertėti (zawroty głowy) verėjo być wartym zrobienia / zrobienia
Pełny typ rdzeni z sufiksem -ė- (przyrostek jest taki sam w koniugacji)
ryškėti ryškėju ryškėji ryškėja ryškėjau ryškėjai ryškėjo stać się bardziej wyraźnym, odważnym, jasnym, promiennym
tvirtėti tvirtėju tvirtėji tvirtėji tvirtėjau tvirtėjai tvirtėjo usztywniać, wzmacniać, usztywniać
raudonėti raudonėju raudonėji raudonėja raudonėjau raudonėjai raudonėjo czerwienić się, czerwienić się
púoselėti puoselėju puoselėji puoselėja púoselėjau puoselėjai puoselėjo wychowywać; kochać
Tego typu są rdzenie z sufiksem -in-ė-, który jest używany do nadania iteracyjnego lub progresywnego znaczenia. Varaũ į darbą - Prowadzę / idę do pracy (lub „Mam zamiar prowadzić / iść do pracy”, jeśli zostanie to powiedziane przed akcją). Varinėju po miestą – jadę / jadę po mieście / mieście tu i tam. Varau per miestą – jadę / przejeżdżam przez miasto / miasto. Atidarinėju tą dėžutę - otwieram / próbuję otworzyć tę puszkę (w tej chwili) („atidarau” jest również możliwe jako „otwieram”). Lengvai atidarau – otwieram bez problemu.
varinėti varinėju Varinėji varinėja varinė́jau varinėjai Varinėjo prowadzić, kierować; jechać, jechać (pieszo, pociągiem itp.); napędzać, moc (nie powtarza się:variti, varau, variau)
pardavinėti pardavinėju pardavinėji pardavinėja pardavinėjau pardavinėjai pardavinėjo sprzedawać, sprzedawać (jednorazowo: parduoti, -duodu, -daviau)
klausineti klausinėju klausinėji klausinėja klausinėjau klausinėji klausinėjo pytać (nie powtarza się: klausti, klausiu, klausiau)
Pędy, które nie mają ani przyrostka -ė-, ani palatalizacji w czasie teraźniejszym.
kalbėti kalbu kalbi kalba kalbėjau kalbėjai kalbejo mówić; rozmawiać
judėti dżudu Judi Juda judejau judejai judejo poruszać się, być w ruchu
žibėti żibu Żibi żiba żibėjau žibėjai žibėjo błyszczeć, błyszczeć, gwiazda
bambėti bambi bamba bamėjai bamėjo cietrzewić się, być w czyjejś sprawie
skambėti skamba skambėjo dostroić; dźwięk
skaudėti skauda skaudėjo boleć, boleć
byrėti Byra byrėjo kruszyć się; upadek (małe cząsteczki, płatki)
-au-, -uo- rdzenie z przyrostkiem, przyrostek to -av- w przeszłości. Czasowniki z tej grupy składają się z rzeczowników, przymiotników itp. Czasowniki powstałe z zapożyczeń z innych języków otrzymują przyrostek -uo-, np. sportoti – uprawiać sport.
bendráuti bendrauju bendrauji bendrauja bendravaũ bendravai Bendravo kojarzyć (z), komunikować się (z)
kariauti kariauju kariauji kariauja kariavau kariawai kariawo być na wojnie, prowadzić wojnę
matúoti matuoju matuoji matuoja matavaũ matavai matavo zmierzyć
dainuoti dainuoju dainuoji dainuoja dainavau Dainavai dainavo śpiewać
sapnúoti sapnuoju sapnuoji sapnuoja sapnavau sapnavai sapnavo śnić (spać); (pot.) mówić o czymś brak orientacji w nim
vėlúoti vėluoju vėluoji vėluoja vėlavau vėlavai vėlavo spóźniać się, spóźniać się z planem
raudonuoti raudonuoju raudonuoji raudonuoja raudonavau raudonawai raudonavo rumienić się; aby zwrócić na siebie uwagę, będąc czerwonym
supuoti supuoju supuoji supuoja supavau supavai supavo bujać się, bujać się, bujać się
kopijuoti kopijuoju kopijuoji kopijuoja kopijavau kopijavai kopijawo kopiować
Niektóre inne sufiksy, na przykład sufiks tworzący przechodniość -in-. Przyrostek -en- może oznaczać umiarkowaną intensywność działania. Przyrostek -in- jest zwykle używany do tworzenia czasowników z wyrazów obcych, np. ( pot. ) kòpinti – kopiować, który jest używany oprócz dłuższego standardowego kopijuoti.
rupintis rūpinuosi rupiniesi rupinasi rūpinausi rupinasi rupinosi dbać
grãžinti grãžinu gražini grażyna grãžinau Gražinai gražino upiększyć
gražìnti gražinù gražini gražìna gražinaũ Gražinai gražino oddać, zwrócić
judinti judinu Judini judyna jùdinau judinai judyna poruszać się, robić coś przenosić
lýginti język Ligini Łygina lýginau Lyginai ligino porównywać; wyrównać, wyrównać; wygładzić; prasować ubrania); zrównać
srovénti srovẽna srovẽno płynąć spokojnie, małymi falami
kutenti kutenu kuteni kutna kutenaũ kutenai kutẽno łaskotać, podniecać
gabenti gabenu Gabeni Gabena Gabenau gabenaj gabeno przenosić, nieść
kurenti Kurenu Kureni kurena kurenau kurenai kureno rozpalić piec, grzejnik
jeździec jeździć jeździć jazda jeźdźca jeździć jazda nie toczyć, toczyć, toczyć, toczyć; miska

Składnia

Szyk wyrazów

Litewski ma SVO (podmiot – czasownik – dopełnienie) jako główny porządek wyrazów:

Dodatek (y) (czasowy, miejscownik, przyczynowy) + Podmiot + Dodatek (inne) + Czasownik + Przedmiot (y) + Bezokolicznik + inne części.

Jednocześnie często uważa się, że język litewski, jako język bardzo zanikający, ma swobodny szyk wyrazów. Ten pomysł jest częściowo prawdziwy, a zdanie takie jak „Dzisiaj widziałem w kinie piękną dziewczynę” można powiedzieć lub napisać na wiele sposobów:

Šiandien

Dzisiaj

krewny e

w kinie

Jak

I

mač iau

piła

Grażyna

Piękny

mergaitę.

dziewczyna

(główne zamówienie)

 

Šiandien kin e aš mač iau gražią mergaitę.

Dzisiaj {w kinie} widziałem piękną dziewczynę

Aš mačiau gražią mergaitę kine šiandien.
Šiandien aš mačiau gražią mergaitę kine.
Gražią mergaitę mačiau aš kine šiandien.
Gražią mergaitę aš šiandien mačiau kine.
Kine šiandien aš mačiau gražią mergaitę.
Kine gražią mergaitę aš mačiau šiandien.

Jednak kolejność słów nie jest przedmiotem tylko intonacji. Różne porządki wyrazów często mają różne znaczenia w języku litewskim. Istnieją również pewne ścisłe zasady i pewne tendencje w używaniu innego rozmieszczenia słów. Na przykład słowo, które dostarcza nowych informacji ( rheme lub comment ) ma tendencję do odkładania się po innych słowach, ale nie zawsze do końca zdania. Przymiotniki poprzedzają rzeczowniki, tak jak w języku angielskim , ale kolejność przymiotników w grupie przymiotników jest inna niż w języku angielskim. Jeśli przestrzegana jest główna kolejność słów, dodatek czasowy, miejscownik lub przyczynowy jest umieszczany na początku zdania, podczas gdy dodatki innych typów występują bezpośrednio przed czasownikiem i jego dopełnieniem (patrz zasada SVO powyżej).

Szyk wyrazów w języku litewskim można również opisać za pomocą pojęć tematu i remu . Patrząc z tego punktu widzenia, struktura zdania jest następująca:

Początkowe słowa lub zdania uzupełniające + temat + słowa lub zdania środkowe + rema + końcowe słowa lub zdania uzupełniające

Środkowe słowa lub zdania są bardziej znaczącymi słowami lub grupami słów innymi niż temat lub rema, ale uzupełniające słowa lub zdania (zarówno początkowe, jak i końcowe) są mniej znaczące lub drugorzędne. Lokalne, przyczynowe lub czasowe dodatki są typowymi częściami początkowej grupy słów uzupełniających, podczas gdy inne słowa uzupełniające są umieszczane w grupie końcowej. Jeśli dodatek jest bardziej znaczący w zdaniu, należy go umieścić w grupie środkowej lub nawet użyć jako tematu lub remu. To samo dotyczy każdej innej części zdania, ale podmiot i czasownik zazwyczaj nie są słowami komplementarnymi i często służą odpowiednio jako temat i rym. Zauważ, że w zdaniu może brakować dowolnej części struktury, z wyjątkiem remu.

Przyimki

Przyimki mówią nam, gdzie znajduje się przedmiot lub w jakim kierunku zmierza. Niektóre przypadki rzeczowników, takie jak dopełniacz, biernik i narzędnik, przyjmują przyimki. Niektóre przypadki nigdy nie przyjmują przyimków (takich jak miejscownik i mianownik). Pewne przyimki są używane w określonych przypadkach. Poniżej znajduje się lista niektórych popularnych przyimków używanych w języku litewskim.

Używany z dopełniaczem rzeczownika

  • – z, z
  • mrówka — wł
  • iki – aż
  • po – po, przeszły, pomyślny
  • prie – blisko, przy
  • – za

Używany z instrumentalną formą rzeczownika

  • po – pod
  • su- z
  • sulig – do
  • krawaty - przez, koniec

Używany z biernikiem rzeczownika

  • į – w
  • pas – do, o
  • per - przez, przez, przez, przez, podczas, przez
  • pro - przez, przeszłość, przez
  • apie – o

spójniki

Spójniki służą do łączenia zdań w zdaniu, na przykład „Myślałem, że to będzie miły dzień, ale padał deszcz”. Niektóre typowe spójniki w języku litewskim to:

  • ir – i
  • zakład – ale
  • ar – używane na początku pytania, ale może też oznaczać „lub”
  • jei – jeśli
  • kad – to (nie zaimek wskazujący)
  • kol – aż
  • arba – lub/ale
  • ne- ponieważ
  • tačiau – jednak

Linki zewnętrzne

Bibliografia

  •    Dambriūnas, Leonardas, 1906–1976. (1999) [1966]. „2,3”. Litewski dla początkujących . Klimas, Antanas, 1924–, Schmalstieg, William R. New York, NY: Hippocrene Books. P. 27. ISBN 0-7818-0678-X . OCLC 40553239 . {{ cite book }} : CS1 maint: wiele nazwisk: lista autorów ( link )
  • Gramatyka litewska , pod redakcją Vytautasa Ambrazasa. Instytut Języka Litewskiego, 1997. [3]