Bibliografia Vladimira Nabokova
To jest lista dzieł pisarza Vladimira Nabokova .
Fikcja
Powieści i nowele
Powieści i nowele napisane w języku rosyjskim
- (1926) Mashen'ka (Машенька); Tłumaczenie angielskie: Maria (1970)
- (1928) Korol', dama, kamerdyner (Король, дама, валет); Tłumaczenie angielskie: King, Queen, Knave (1968)
- (1930) Zaszczita Łużyna (Защита Лужина); Tłumaczenie angielskie: The Luzhin Defense or The Defense (1964) (również adaptacja do filmu The Luzhin Defense , w 2000)
- (1930) Sogliadatay (Соглядатай (Podglądacz)), nowela; pierwsza publikacja książkowa 1938; Tłumaczenie angielskie: Oko (1965)
- (1932) Podvig (Подвиг (bohaterski czyn)); Tłumaczenie angielskie: Chwała (1971)
- (1933) Kamera Obskura (Камера Обскура); Tłumaczenia angielskie: Camera Obscura (1936), Śmiech w ciemności (1938)
- (1934) Otchayanie (Отчаяние); Tłumaczenie angielskie: Rozpacz (1937, 1965)
- (1936) Priglashenie na kazn” (Приглашение на казнь (Zaproszenie na egzekucję)); Tłumaczenie angielskie: Zaproszenie na ścięcie (1959)
- (1938) Dar (Дар); Tłumaczenie angielskie: Dar (1963)
- (Niepublikowana nowela, napisana w 1939 r.) Volshebnik (Волшебник); Tłumaczenie angielskie: Czarodziej (1985)
Powieści napisane w języku angielskim
- (1941) Prawdziwe życie Sebastiana Knighta
- (1947) Bend Sinister
- (1955) Lolita , przetłumaczone samodzielnie na język rosyjski (1965)
- (1957) Pnin
- (1962) Blady ogień
- (1969) Ada lub żar: kronika rodzinna
- (1972) Rzeczy przezroczyste
- (1974) Spójrz na arlekiny!
- (2009) The Original of Laura (fragmentaryczna, napisana w połowie lat 70. i opublikowana pośmiertnie)
Zbiory opowiadań
- (1930) Vozvrashchenie Chorba („Powrót chorba”). Piętnaście opowiadań i dwadzieścia cztery wiersze w języku rosyjskim autorstwa „V. Sirin”.
- (1938) Sogliadatai („Oko”). Trzynaście opowiadań w języku rosyjskim autorstwa „V. Sirin”.
- (1947) Dziewięć opowiadań
- (1956) Vesna v Fial'te i drugie rasskazy („ Wiosna w Fialcie i inne opowiadania ”)
- (1958) Nabokov's Dozen: A Collection of Thirteen Stories (przedrukowano również jako Spring in Fialta i First Love and Other Stories ).
- (1966) Kwartet Nabokova
- (1968) Congeries Nabokova ; przedrukowany jako The Portable Nabokov (1971)
- (1973) Rosyjska piękność i inne historie
- (1975) Zniszczeni tyrani i inne historie
- (1976) Szczegóły zachodu słońca i inne historie
- (1995) The Stories of Vladimir Nabokov (alternatywny tytuł The Collected Stories ) - kompletny zbiór wszystkich opowiadań
Krótkie historie
- (ok. 1921) „ Natasza ”. The New Yorker , 9 i 16 czerwca 2008 (włączony do 17. i późniejszych wydań wydania The Stories of Vladimir Nabokov w miękkiej oprawie )
- (1923-01-07) „ Słowo ”. The New Yorker , 26 grudnia 2005 (włączony do 15. i późniejszych wydruków wydania w miękkiej oprawie The Stories of Vladimir Nabokov )
- (1926, lato) „Człowiek się zatrzymał”. Magazyn Harpera , 1 marca 2015 r
- (1948) „Colette”. New Yorker , 31 lipca 1948
- (1955) „Pnin urządza przyjęcie”. The New Yorker , 12 listopada 1955
Dramat
- (1924) The Tragedy of Mister Morn (2012): angielskie tłumaczenie rosyjskojęzycznej sztuki napisanej w latach 1923–24, czytanej publicznie 1924, opublikowanej w czasopiśmie 1997, niezależnie opublikowanej 2008
- (1938) Izobretenie Val'sa ( Wynalazek walca ); Tłumaczenie angielskie The Waltz Invention: A Play in Three Acts (1966)
- (1974) Lolita : scenariusz
- (1984) Człowiek z ZSRR i inne sztuki
Poezja
- (1916) Stikhi („Wiersze”). Sześćdziesiąt osiem wierszy w języku rosyjskim.
- (1918) Al'manakh: Dva Puti (Almanach: dwie ścieżki"). Dwanaście wierszy Nabokova i osiem Andrieja Bałaszowa w języku rosyjskim.
- (1922) Grozd („Klaster”). Trzydzieści sześć wierszy w języku rosyjskim „V. Sirin”.
- (1923) Gornii Put” („Ścieżka Empireum”). Sto dwadzieścia osiem wierszy w języku rosyjskim „Vl. Sirin”.
- (1929) Vozvrashchenie Chorba („Powrót chorba”). Piętnaście opowiadań i dwadzieścia cztery wiersze w języku rosyjskim autorstwa „V. Sirin”.
- (1952) Stikhotvoreniia 1929–1951 („Wiersze 1929–1951”) Piętnaście wierszy w języku rosyjskim.
- (1959) Wiersze . Treść została później włączona do wierszy i problemów .
- (1969) Wiersze i problemy (zbiór poezji i problemów szachowych). Treść została później włączona do Selected Poems .
- (1979) Stikhi („Wiersze”). Dwieście dwadzieścia dwa wiersze w języku rosyjskim.
- (2012) Wybrane wiersze
Tłumaczenia
Z francuskiego na rosyjski
- (1922) Nikolka Persik Tłumaczenie powieści Romaina Rollanda Colas Breugnon .
Z angielskiego na rosyjski
- (1923) Alicja w Krainie Czarów (jako Аня в стране чудес )
Z rosyjskiego na angielski
- (1944) Trzej rosyjscy poeci: wybory z Puszkina , Lermontowa i Tyutczewa . Rozszerzone wydanie brytyjskie: Puszkin, Lermontow, Tyutchev: Poems (1947)
- (1958) Bohater naszych czasów , Michaił Lermontow . (Współpraca z jego synem Dymitrem.)
- (1960) Pieśń o kampanii Igora : epos XII wieku
- (1964) Eugeniusz Oniegin Aleksandra Puszkina prozą. Zawiera „ Notatki o prozodii ”. Wydanie poprawione (1975).
- (2008) Verses and Versions: Three Centuries of Russian Poetry (pod redakcją Briana Boyda i Stanislava Shvabrina), zawiera materiały opublikowane wcześniej w Three Russian Poets (1945) i Puszkin, Lermontow, Tiutchev (1947), a także materiały niepublikowane.
Literatura faktu
Krytyka
- (1944) Mikołaj Gogol
- (1963) Uwagi o prozodii (później ukazał się w Eugeniuszu Onieginie ).
- (1980) Wykłady z literatury
- (1980) Wykłady o Ulissesie . Faksymile notatek Nabokova.
- (1981) Wykłady z literatury rosyjskiej
- (1983) Wykłady o Don Kichocie
Autobiograficzne i inne
- (1949) „Podnoszący kurtynę”. The New Yorker 24/45 (1 stycznia 1949): 18-21.
- (1951) Conclusive Evidence: A Memoir - pierwsza wersja autobiografii Nabokova. (wydanie brytyjskie zatytułowane Speak, Memory : A Memoir )
- (1954) Drugie Berega (Другие берега, „Inne brzegi”) - poprawiona wersja autobiografii
- (1967) Speak, Memory: An Autobiography Revisited - ostateczna poprawiona i rozszerzona edycja Conclusive Evidence . Zawiera informacje o jego pracy jako lepidopteristy.
- (1973) Silne opinie . Wywiady, recenzje, listy do redakcji.
- (1979) Listy Nabokova-Wilsona Listy między Nabokovem a Edmundem Wilsonem
- (1984) Perepiska s Sestroi (Переписка с Сестрой (Korespondencja z siostrą)) Korespondencja między Nabokovem a Helene Sikorski; zawiera także kilka listów do jego brata Cyryla
- (1987) Karuzela . Trzy dawno zapomniane krótkie teksty, które niedawno zostały ponownie odkryte.
- (1989) Wybrane listy
- (2001) Drogi króliczku, drogi Wołodia: listy Nabokowa – Wilsona, 1940–1971 . Poprawione i rozszerzone wydanie The Nabokov – Wilson Letters.
- (2014) Listy do Véry . Listy Nabokova do Véry Słonim , począwszy od 1921 roku i trwające przez ich małżeństwo.
- (2017) Rozmowy z Vladimirem Nabokovem . Zbiór wywiadów.
- (2019) Myśl, pisz, mów: niepobrane eseje, recenzje, wywiady i listy do redakcji . Wcześniej nie zebrana rosyjska i angielska proza oraz wywiady.
Lepidoptera
- (2000) Nabokov's Butterflies , zebrane prace na temat motyli. ISBN 0-8070-8540-5
Prace zebrane
- Boyd, Brian, wyd. Vladimir Nabokov, powieści i wspomnienia 1941–1951 ( Library of America , 1996) ISBN 978-1-883011-18-5
- Boyd, Brian, wyd. Vladimir Nabokov, powieści 1955–1962 ( Library of America , 1996) ISBN 978-1-883011-19-2
- Boyd, Brian, wyd. Vladimir Nabokov, powieści 1969–1974 ( Library of America , 1996) ISBN 978-1-883011-20-8
Tłumaczenia dzieł Nabokova
Nabokov był tą rzadką osobą, która była doskonałym pisarzem w więcej niż jednym języku. Jednak zainteresowanie jego twórczością wykracza daleko poza osoby posługujące się językami, w których pisał, co doprowadziło do zapotrzebowania na tłumaczenia na ponad 40 języków. Szczegółowe opisy tych przetłumaczonych wydań można znaleźć na stronie internetowej wymienionej poniżej w sekcji Linki zewnętrzne.
- Nabokow, Władimir (2010). Nouvelles complètes (w języku francuskim). Przetłumaczone przez Couturiera, Maurice'a; Projektant, Yvonne; Kreise, Bernard; Troubetzkoy, Laure. Paryż : Éditions Gallimard . P. 868. ISBN 978-2070-127863 . Nab4.