Quaumi Taranah

Qaumī Tarānah
Angielski: Hymn narodowy
قومی ترانہ
Pakistani national anthem sheet music.gif
Partytura „Qaumī tarānah”

Hymn narodowy Pakistanu
Znany również jako Pāk Sarzamīn (po angielsku: „Twoja święta ziemia” )
tekst piosenki Abu Al-Asar Hafeez Jalandhari , czerwiec 1952
Muzyka Ahmed Ghulam Ali Chagla , 21 sierpnia 1949 r
Przyjęty 16 sierpnia 1954
Próbka dźwięku
Wersja instrumentalna US Navy Band

Qaumī Tarānāh ” ( urdu : قومی ترانہ , wymawiane [ˈqɔːmiː təˈɾaːnə] ; dosł. „Hymn narodowy” ), znany również jako „ Pāk Sarzamīn ” ( urdu , perski : پا سرزمین , wymawiane [ˈpɑːk ˈsəɾzəmiːn] ; „Twoja święta ziemia” ), jest hymnem państwowym Islamskiej Republiki Pakistanu , a dawniej tzw Dominium Pakistanu . Został napisany po persku przez Hafeeza Jalandhari w 1952 roku, a muzykę skomponował Ahmad G. Chagla w 1949 roku, poprzedzając tekst. Po raz pierwszy został wyemitowany publicznie w Radio Pakistan 13 sierpnia 1954 r., Zaśpiewany przez samego Jalandhari i oficjalnie przyjęty 16 sierpnia 1954 r. Przez Ministerstwo Spraw Wewnętrznych rządu Pakistanu .

Po oficjalnym przyjęciu został nagrany w tym samym roku przez jedenastu głównych śpiewaków Pakistanu, w tym Ahmada Rushdiego , Kaukaba Jahana, Rasheeda Begum, Najam Ara, Naseema Shaheen, Zawara Hussaina, Akhtara Abbasa, Ghulama Dastagira, Anwara Zaheera i Akhtara Wasi Ali .

Historia

Ahmed Rushdi nagrał hymn Pakistanu w 1954 roku.

Na początku 1948 roku AR Ghani, muzułmanin z południowoafrykańskiego Transwalu , ufundował dwie nagrody po pięć tysięcy rupii dla poety i kompozytora nowego hymnu narodowego dla nowo niepodległego Pakistanu. Nagrody ogłoszono w rządowym ogłoszeniu prasowym opublikowanym w czerwcu 1948 r. W grudniu 1948 r. Rząd Pakistanu powołał Komitet ds. Hymnu Narodowego (NAC), którego zadaniem było opracowanie kompozycji i słów do oficjalnego hymnu Pakistanu. NAC początkowo przewodniczył Sekretarz ds. Informacji, Szejk Muhammad Ikram , a wśród jego członków było kilku polityków, poetów i muzyków, w tym Abdur Rab Nishtar , Ahmad G. Chagla i Hafeez Jullundhri . [ potrzebne źródło ] NAC napotkał wczesne trudności w znalezieniu odpowiedniej muzyki i tekstów.

Kiedy prezydent Indonezji Sukarno został pierwszą zagraniczną głową państwa, która odwiedziła Pakistan 30 stycznia 1950 r., Nie było pakistańskiego hymnu narodowego do odegrania . W 1950 r. Zbliżająca się wizyta państwowa szacha Iranu nadała sprawie pilność i spowodowała, że ​​​​rząd Pakistanu poprosił NAC o bezzwłoczne przedstawienie hymnu państwowego. Przewodniczący NAC, ówczesny federalny minister edukacji Fazlur Rahman, poprosił kilku poetów i kompozytorów o napisanie tekstu, ale żaden z nadesłanych utworów nie został uznany za odpowiedni. NAC zbadał również kilka różnych melodii i ostatecznie wybrał tę zaprezentowaną przez Ahmeda G. Chagla i przedłożył ją do formalnego zatwierdzenia. W dniu 21 sierpnia 1950 r Rząd Pakistanu przyjął melodię Chagli do hymnu narodowego.

Hymn bez tekstu został po raz pierwszy wykonany dla zagranicznej głowy państwa podczas państwowej wizyty szacha Iranu w Pakistanie w Karaczi 1 marca 1950 r. Przez zespół marynarki wojennej Pakistanu . [ potrzebne źródło ]

Został później zagrany dla premiera Liaquata Ali Khana podczas jego oficjalnej wizyty w Stanach Zjednoczonych 3 maja 1950 r. Został zagrany przed NAC 10 sierpnia 1950 r. Oficjalne uznanie hymnu narodowego nastąpiło jednak dopiero w sierpniu 1954 r. NAC rozprowadziła nagrania skomponowanej melodii wśród wybitnych poetów, którzy odpowiedzieli, pisząc i przesyłając kilkaset piosenek do oceny przez NAC. Ostatecznie teksty napisane przez Hafeeza Jullundhriego zostały zatwierdzone, a nowy hymn narodowy został po raz pierwszy wyemitowany publicznie w Radio Pakistan w dniu 13 sierpnia 1954 r., Zaśpiewany przez samego Hafeeza Jullundhriego . Oficjalne zatwierdzenie zostało ogłoszone przez Ministerstwo Informacji i Radiofonii i Telewizji 16 sierpnia 1954 r. Kompozytor Ahmed G. Chagla zmarł w 1953 r., zanim nowy hymn został oficjalnie przyjęty. W 1955 roku odbyło się wykonanie hymnu narodowego z udziałem 11 głównych śpiewaków Pakistanu, w tym Ahmad Rushdi , Kaukab Jahan, Rasheeda Begum, Najam Ara, Naseema Shaheen, Zawar Hussain, Akhtar Abbas, Ghulam Dastagir, Anwar Zaheer i Akhtar Wasi Ali.

W 2021 roku ówczesny minister spraw wewnętrznych Fawad Chaudhry ogłosił, że Qaumi Tarana zostanie ponownie nagrana w lepszej jakości. Projekt został ukończony w 2022 roku za Shehbaza Sharifa . W ponownym nagraniu wzięło udział 155 śpiewaków, 48 muzyków i 6 kapelmistrzów, płyta została wydana 14 sierpnia 2022 roku.

Muzyka

„Qaumī Tarānah” to wykonanie trzystrofowej kompozycji z melodią opartą na muzyce wschodniej, ale zaaranżowaną w taki sposób, aby mogła być z łatwością grana przez zagraniczne zespoły. [ potrzebne źródło ]

Muzyka, skomponowana przez pakistańskiego muzyka i kompozytora Ahmada G. Chagla w 1949 roku, odzwierciedla jego doświadczenie zarówno w muzyce wschodniej, jak i zachodniej. Zwykle do grania „Qaumī Tarānah”, którego czas trwania wynosi zwykle około 80 sekund, używa się dwudziestu jeden instrumentów muzycznych i trzydziestu ośmiu różnych tonów.

tekst piosenki

Teksty, które są w klasycznym urdu, zostały napisane przez pakistańskiego poetę urdu Hafeeza Jalandhari w 1952 roku. Każde słowo hymnu zostało starannie wybrane, aby upewnić się, że jest to prawidłowe słowo urdu i jest spójne z melodią hymnu. Większość słów hymnu ma cechy wspólne z językiem perskim , co czyni je wzajemnie zrozumiałymi zarówno w języku urdu, jak i perskim. Żaden werset w tekście trzech zwrotek nie jest powtórzony. Teksty zawierają ciężkie perskie słownictwo poetyckie i używają tylko jednego słowa wyłącznie w języku urdu, „kā”.

Urzędnik urdu

Skrypt Nastaliqa rzymski urdu Latynizacja ALA-LC Transkrypcja IPA





مرکزِ یقین شاد باد





شاد باد منزلِ مراد




پاک سرزمین شاد باد کشورِ حسین شاد باد تُو نشانِ عزمِ عالی شان <a i=4>ارضِ پاکستا ن! <a i=9>‎ شاد پرچمِ ستارہ و ہِلال رہبرِ ت رقِّی و کمال ترجمانِ ماضی، شانِ حال <a i=14>جانِ استقبال!
سایۂ خدائے ذوالجلال

















Paak sar zameen shaad baad Kishwari haseen shaad baad Too nishaani azmi aalee shaan Arzi Paakistaan! Markazi yaqeen shaad baad Paak sar zameen kaa nizaam Quwwati ukhuwwati awaam Qaum, Mulk, Saltanat Paayindah taabindah baad! Shaad baad manzili muraad Parchami sitaarah lub hilaal Rahbari taraqqee lub kamaal Tarjumaani maazee shaani haal Jaani istaqbaal! Saayahyi Khudaayi Zol-jalaal
















Pāk sarzamīn sh ād bād Ki sh war-i ḥasīn sh ād bād Tū ni sh ān-i ʿazm-i ʿālī sh ān Arẓ-i Pākistan! Markaz-i yaqīn sh ād bād Pāk sarzamīn kā niz̤ām Quwwat-i U kh uwwat-i ʿawām Qaum, mulk, salt̤anat Pāyindah tābindah bād! Sh ad bād manzil-i murād Parcam-i sitārah o-hilāl Rahbar-i taraqqī o-kamāl Tarjumān-i maẓī, sh an-i ḥāl Jān-i istiqbāl!
Sāyah-yi Kh uda-yi Ẕū l-jalāl

















[pɑːk səɾ.zə.miːn ʃɑːd̪ bɑːd̪ |] [kɪʃ.ʋə.ɾɪ hə.siːn ʃɑːd̪ bɑːd̪ |] [t̪uː nɪ.ʃɑː.nɪ əz.mɪ ɑː.li ː ʃɑːn] [əɾ.zɪ pɑː.kɪs.t̪ɑːn |] [məɾ.kə.zɪ jə.qiːn ʃɑːd̪ bɑːd̪ ǁ] [pɑːk səɾ.zə.miːn kɑː nɪ.zɑːm |] [qʊʋ.ʋə.t̪ɪ ʊ.xʊʋ.ʋə.t̪ɪ ə.ʋɑːm |] [qɔːm | mʊlk | səl.t̪ə.nət̪] [pɑː.jɪn.d̪ɑ t̪ɑː.bɪn.d̪ɑ bɑːd̪ |] [ʃɑːd̪ bɑːd̪ mən.zɪ.lɪ mʊ.ɾɑːd̪ ǁ] [pəɾ.t͡ ʃə.mɪ sɪ.t̪ɑː.ɾɑ oː hɪ.lɑːl |] [rɛh.bə.ɾɪ t̪ə.ɾəq.qiː oː kə.mɑːl |] [t̪əɾ.d͡ʒʊ.mɑː.nɪ mɑː.ziː ʃɑː.nɪ hɑːl] [d͡ʒɑː.nɪ ɪs.t̪ əq.bɑːl |] [sɑː.jɑ.jɪ xʊ.d̪ɑː.jɪ zʊl d͡ʒə.lɑːl ǁ]

angielskie tłumaczenie

Dosłowny Poetycki

















Błogosławiona niech będzie święta ziemia, Szczęśliwa szczodra kraina. Ty symbolu wysokiej determinacji, Ziemio Pakistanu! Błogosławiona niech będzie cytadela wiary. Porządek tej świętej ziemi, Potęga braterstwa ludu, Niech naród, kraj i państwo Jaśnieją wieczną chwałą! Błogosławiony niech będzie cel naszej ambicji. Flaga półksiężyca i gwiazdy , Prowadzi drogę do postępu i doskonałości, Interpretatorze naszej przeszłości, chwała naszej teraźniejszości, inspiracja dla naszej przyszłości! Cień Boga , Chwalebny i Potężny.

















Niech ziemia święta będzie radosna; Piękne królestwo, bądź zadowolony. Ty, znak wielkiej determinacji — O Ziemio Pakistanu! Cytadelo wiary, bądź radosna. Zakon Ziemi Świętej, Potęga braterstwa ludu; Naród, kraj i domena; Zawsze świetlista pozostałość! Umiłowany cel, bądź zadowolony. Flaga z gwiazdą i półksiężycem, Przywódca postępu i wznoszenia się, Dragoman przeszłości, duma teraźniejszości; Dusza przyszłości! Cień Boga wielkości

Kamienie milowe

  • 1947 – 14 sierpnia powstało nowe państwo Pakistan.
  • 1949 - Muzykę do „Qaumī Tarānah” skomponował pakistański kompozytor Ahmad G. Chagla (czas trwania: 80 sekund).
  • 1950 - hymn bez tekstu został po raz pierwszy wykonany dla zagranicznej głowy państwa podczas wizyty państwowej szacha Iranu w Pakistanie w Karaczi 1 marca 1950 r. Przez zespół marynarki wojennej Pakistanu.
  • 1952 – Wersety napisane przez pakistańskiego poetę Hafeeza Jullundhriego są wybierane spośród 723 wpisów.
  • 1954 - Oficjalnie przyjęty jako hymn narodowy i wyemitowany po raz pierwszy w Radio Pakistan 13 sierpnia
  • 1955 - Śpiewane przez 11 znanych pakistańskich śpiewaków, w tym Ahmad Rushdi, Shamim Bano, Kokab Jehan, Rasheeda Begum, Najam Ara, Naseema Shaheen, Zwar Hussain, Akhtar Abbas, Ghulam Dastgir, Anwar Zaheer i Akhtar Wassi
  • 1996 - Po raz pierwszy wydany na gitarze elektrycznej przez pakistański zespół rockowy Junoon na ich albumie Inqilaab
  • 2009 - Po raz pierwszy wydany jako akustyczny instrument instrumentalny przez pakistańskiego muzyka Jehangira Aziza Hayata
  • 2011 - 14 sierpnia 5857 osób zebrało się na stadionie w Karaczi , aby zaśpiewać „Qaumī Tarānah” i ustanowiło nowy rekord świata w liczbie osób zgromadzonych, aby jednocześnie zaśpiewać hymn narodowy.
  • 2012 - 20 października 70 000 ludzi zebrało się na stadionie w Lahore , aby zaśpiewać Qaumee Taraanah i ustanowiło nowy rekord świata w większości ludzi zgromadzonych, aby jednocześnie zaśpiewać hymn narodowy, co zostało potwierdzone przez Księgę Rekordów Guinnessa .
  • 2017 - Coke Studio wydało 4 sierpnia wspólne wykonanie „Qaumī Tarānah” przez przedstawionych artystów, aby uczcić 70-lecie Pakistanu w dziesiątym sezonie .
  • 2022 - Hymn został ponownie nagrany przy użyciu nowoczesnych instrumentów iw wyższej jakości. Został wydany w 75. Dzień Niepodległości Pakistanu.

Zobacz też

Notatki

Linki zewnętrzne