Drexel 4257

Drexel 4257
New York Public Library for the Performing Arts
Drexel 4257 1.jpg
Znany również jako John Gamble jego booke
Typ Książka pospolita
Data Niepewny
Miejsce pochodzenia Anglia
Języki) język angielski
Rozmiar 227 liści

Drexel 4257 , znany również z inskrypcji na pierwszej stronie: „ John Gamble , jego booke, amen 1659” jest rękopisem muzycznym . Jest to największy zbiór pieśni angielskich od pierwszej połowy do połowy XVII wieku i jest ważnym źródłem do studiowania muzyki wokalnej w jej przejściu od muzyki renesansowej do muzyki barokowej w Anglii . Wiele pieśni zawiera również komentarze do współczesnych wydarzeń politycznych poprzedzających Restaurację .

Należący do Biblioteki Publicznej Nowego Jorku , stanowi część Drexel Collection Music Division , znajdującej się w New York Public Library for the Performing Arts . Zgodnie z tradycyjną praktyką biblioteczną, jej nazwa pochodzi od sygnatury .

Kontekst historyczny

Zanim badacze zainteresowali się nią aktywnie, dziedzina XVII-wiecznej pieśni brytyjskiej nie była badana. Historyk muzyki Charles Burney miał negatywną opinię na temat brytyjskiej muzyki wokalnej w tym okresie. Taka postawa utrzymywała się do początku XX wieku, kiedy to w pierwszym wydaniu Oxford History of Music Hubert Parry stwierdził, że wyczucie linii muzycznej angielskich kompozytorów jest niewystarczające.

Vincent Duckles uważał, że jednym z powodów negatywnego nastawienia mógł być brak opublikowanych źródeł: między 1627 (data publikacji Ayres lub Fa-las Johna Hiltona ) a 1651 ( Muzyczny bankiet Johna Playforda ) ukazało się tylko pojedyncza publikacja brytyjskiej muzyki wokalnej: Madrigales and Ayres Waltera Portera z 1632 r.

Praca naukowa nad Drexelem 4257 była jedną z głównych przyczyn zmiany nastawienia. Z ponad 320 piosenkami, z których 250 zawiera muzykę, jest to „największy zbiór angielskich pieśni z początku XVII wieku, jaki znamy”. „Kompozytorzy… wszyscy należeli do małego świata nadwornych muzyków, który ucierpiał podczas angielskiej wojny domowej i Wspólnoty Brytyjskiej . Niektórzy rozpoczęli karierę pod koniec panowania Jakuba I , większość służyła na dworze Karola I , a kilku przeżyło, aby powrócić na swoje stanowiska na zaproszenie Karola II ”. W większości ich aktywna kariera skończyła się w 1660 roku lub wkrótce potem.

Kompilator (lub kompilatory) nie był antykwariuszem : ten zbiór pieśni był przeznaczony do użytku praktycznego i reprezentuje pokolenie kompozytorów angielskich działających w latach 1630-1660. Jako taki, Drexel 4257 „jest zapisem angielskiego gustu muzycznego i literackiego jak rozwijał się przez okres około trzydziestu lat”, przechodząc od późnej epoki jakobińskiej do okresów restauracji. Chociaż jego zawartość muzyczna może być czasem zmienna, jego głównym celem jest to, że jako dokument swoich czasów odzwierciedla współczesny gust, oferując komentarze do współczesnych wydarzeń i odniesienia do przeszłości.

Ze względu na swój repertuar i okres, którego dotyczy, Drexel 4257 jest blisko spokrewniony z innymi XVII-wiecznymi angielskimi rękopisami muzycznymi: 2240 ( Depozyt British Library ), Drexel 4041 (New York Public Library), Don.c.57 ( Bodleian Library ) , Dodać. 29396 (Biblioteka Brytyjska), Add. 11608 (Biblioteka Brytyjska), MS B.1 (Biblioteka Bodlejańska), Add. 31432 (Biblioteka Brytyjska), Add. 10337 (British Library), F.5.13 ( Trinity College, Dublin ), Egerton 2013 (British Library), Drexel 4175 (New York Public Library), Add 29381 (British Library), MS 1041 ( Lambeth Palace Library ) i MS 87 ( Biblioteka Kościoła Chrystusowego ).

Opis ogólny i fizyczny

Folio 3 recto, zawierające pierwszą stronę „Katalogu”
Wiążąca informacja z wewnętrznej strony tylnej okładki Drexel 4257

Oprawa Drexel 4257 ma wymiary 30,3 × 20 × 4,7 centymetra (11,9 × 7,9 × 1,9 cala). Zawiera 227 liści o wymiarach 29,5 × 19 centymetrów (11,6 × 7,5 cala) (zmienna długość liści może dodać lub odjąć kilka milimetrów od ich odpowiedniego rozmiaru). Jak wskazuje zdjęcie po lewej stronie, tom został ponownie wydany 6 grudnia 1944 r. przez firmę Neumann Leathers z Hoboken w stanie New Jersey . Folio nie są numerowane, ale każda piosenka jest ponumerowana. Używając różnych metod wyliczania, uczeni nie zgodzili się co do liczby pieśni zawartych w rękopisie. Hughes napisał, że zbiór zawierał 246 piosenek, z których 146 jest autorstwa niezidentyfikowanych kompozytorów, ale liczył tylko piosenki z „oprawą muzyczną wystarczająco kompletną, aby umożliwić identyfikację”. Duckles twierdził, że było 325 różnych piosenek ponumerowanych od 1 do 329: dwie piosenki występują dwukrotnie („Keepe on yor vayle and hide yor Eye” nr 134 i 237 oraz „If you wilt loue me I'le loue you” nr 174 i 215). Dodatkowo nr. 275 („Zostań, zostań, prate noe more”) i 324 („Mam powód, by cię lecieć”) to satyryczne odpowiedzi na antyrojalistyczne teksty, których nie ma w rękopisie. Nr 206 jest pusty i nie jest zidentyfikowany w indeksie, a piosenka „Why sligh'stt you her whom aproue” to oba numery. 222 i 223. W indeksie znajdują się również dwa utwory, na które nie zarezerwowano miejsca. W przypadku Duckles osiemdziesiąt pięć z 325 piosenek nie ma muzyki i ma albo tylko tytuły, albo tylko tytuły i teksty. Elise Bickford Jorgens naliczyła 327 piosenek, w tym utwory wymienione w co najmniej jednym z dwóch spisów treści, ale dla których nie ma muzyki. (W tym artykule i poniższej tabeli zastosowano wyliczenie Jorgensa).

Podział 97 piosenek znanych kompozytorów jest następujący: John Gamble (28), Henry Lawes (28), William Lawes (10), John Wilson (11), William Webb (8), Thomas Brewer (3), Robert Smith (2), Nicholas Lanier (2), Walter Youckney (2), Robert Johnson (1), John Withy (1) i Charles Coleman (1).

Folio 1 verso zawiera sprośny tekst, po którym następuje dwukrotnie napis: „John Gamble his booke amen 1-6-5-9 an [n] o Domini”. Materiał na Folio 2 recto pochodzi z okresu późniejszego. Górna połowa strony zawiera wygrawerowany portret Gamble'a, wydrukowany przez W. Richardsona w 1795 roku, wklejony. Dolna część zawiera krótki napis biograficzny dotyczący Gamble'a w ręku byłego właściciela, Edwarda F. Rimbaulta. Notatka zawierająca krótki opis zawartości została umieszczona blisko środka oprawy.

Istnieją dwa spisy treści . Pierwsza, z nagłówkiem „The Cattalogue” na folio 3r-5r, to ponumerowana lista piosenek od 1 do 266. Począwszy od piosenki nr. 201, styl wyliczania zmienia się niekonsekwentnie: nie. 201 jest wymieniony jako 2001, 220 jest wymieniony jako 20020. Dodatkowo istnieje grupa piosenek niepoprawnie zmienionych na 300. Druga tabela, na folio 5v-8r, nie ma nagłówka, ale jest alfabetycznym zgrupowaniem piosenek, w którym w każdej literze utwory są wymienione po kolei. Lista ta została najwyraźniej sporządzona po ukończeniu rękopisu i obejmuje wszystkie pieśni z wyjątkiem nr. 314-317. Jest napisany tą samą ręką, co rachmistrz pieśni 177-266 w „Katalogu”.

Rękopis w aktualnej oprawie (data towarzysząca wiążącej informacji na wewnętrznej stronie tylnej okładki jest stemplowana 6 XII 1944) zawiera kilka pieśni poza kolejnością (nr 331-340), otoczonych nr. 311 i 312.

Randki

Znak wodny z Drexel 4257

Data 1659 (z inskrypcji Gamble'a na 1v) była źródłem zdziwienia dla tych, którzy studiowali rękopis. Willa McClung Evans, konsultując się z badaniem znaków wodnych Edwarda Heawooda (używanym do tej pory na papierze), zauważyła, że ​​znak wodny, fleur-de-lis , miał nieokreślone pochodzenie, ale był również używany w „Świętym stanie” Fullera z 1652 r., a Denis Petau „ History of the World” z 1659 r. Charles W. Hughes uważał, że księga ta została zapoczątkowana na przełomie XVII i XVII wieku – hipotezę tę odrzucił Jorgens, który zauważa, że ​​zawiera ona dzieła Henry'ego Lawesa, urodzonego w 1596 r. Hughes uważał, że data końcowa to co najmniej 1660 r., ponieważ niektóre pieśni odnoszą się do Karola II, króla Anglii , który objął tron ​​podczas Restauracji Stuartów w 1660 r. Duckles zauważył, że najwcześniejsze teksty pochodzą z angielskiego Helikonu (1600) i Davisona Poetical Rhapsody (1602). Duckles uważał, że rok 1659 jest bliski ostatecznej daty, zauważając, że po okresie Wspólnoty Brytyjskiej nie dodano żadnych piosenek , a do kolekcji nie włączono żadnych młodszych kompozytorów.

Pochodzenie

Folio 1v, zawierające sprośny tekst i napis „John Gamble his booke…” (kliknij, aby zobaczyć zbliżenie)

Chociaż pisarze nie zgadzają się co do szczegółów pisma ręcznego (zobacz sekcję dotyczącą pisma ręcznego poniżej), wszyscy zgadzają się, że pismo odręczne drugiej części Drexel 4257 jest prawdopodobnie charakterem pisma Johna Gamble'a, biorąc pod uwagę, że jego praca koncentruje się w tej części rękopis. Sugeruje to, że książkę rozpoczął ktoś inny (w którym Lynn Hulse rozpoznał Thomasa Jordana ; patrz poniżej). Duckles przypuszczał, że Gamble wszedł w posiadanie książki w latach 1642-43, kiedy muzycy Kaplicy Królewskiej zostali rozproszeni w wyniku angielskiej wojny domowej . Chociaż Gamble stracił większość swojego dobytku w pożarze w 1666 roku, wydaje się, że ta książka przetrwała. Sporządził testament 30 czerwca 1680 r., W którym zapisał swojemu wnukowi (także Johnowi Gamble) wszystkie swoje księgi muzyczne.

Po śmierci Gamble'a w 1687 r. Nic nie wiadomo o rękopisie przez ponad 150 lat. Pierwsza opublikowana wzmianka o nim pochodzi z 1846 r., Gdzie jest wymieniona w 19 tomie „ Early English Poetry, Ballads, and Popular Literature of the Middle Ages” Towarzystwa Percy'ego jako będąca w posiadaniu jednego z redaktorów serii, Edwarda Francisa Rimbaulta . Rimbault, organista i muzykolog , żywo interesował się muzyką angielską i żarłocznie kolekcjonował rzadkie książki, partytury i cenne rękopisy. Po jego śmierci jego obszerna i cenna biblioteka została wystawiona na aukcję przez Sotheby's w ciągu pięciu dni. Wpis w katalogu aukcyjnym Rimbault dotyczący manuskryptu Gamble brzmi:

Zbiór ponad 300 piosenek Wilsona, Lawesa, Johnsona, Gamble'a i innych angielskich kompozytorów, zawierający także autograf „John Gamble jego książka, Amen. 1659 Anno Domini”

Hughes cytuje ówczesny raport o cenie młota i komentarz: „Trzynaście gwinei dla Ameryki”. Odniesienie dotyczyło w Filadelfii finansisty Josepha W. Drexela , który zgromadził już dużą bibliotekę muzyczną i kupił około 300 pozycji na aukcji Rimbault. Po śmierci Drexela przekazał swoją bibliotekę muzyczną The Lenox Library. Kiedy Biblioteka Lenox połączyła się z Biblioteką Astor, tworząc Nowojorską Bibliotekę Publiczną , Kolekcja Drexel stała się podstawą dla jednej z jej jednostek założycielskich, Wydziału Muzycznego. Dziś Drexel 4257 jest częścią kolekcji Drexel w dziale muzycznym, obecnie znajdującej się w New York Public Library for the Performing Arts w Lincoln Center .

Organizacja

Duckles zauważył, że istnieją grupy pomocnicze zorganizowane przez kompozytora: Henry Lawes (nr 26-36), William Webb (nr 160-166), Robert Smith (nr 237-238), Thomas Brewer (nr 244-245) , Robert Johnson (nr 108-109) i John Gamble (nr 292-319). Podobnie jest z grupą trzech piosenek ustawionych przez Johna Wilsona do sztuki Richarda Brome'a ​​„ The Northern Lass ” (nr 45, 46 i 47).

Pierwsze 47 piosenek to teksty miłosne autorstwa poetów dworu jakobejskiego , w tym Bena Jonsona , Williama Shakespeare'a , Roberta Herricka , Thomasa Carew , Johna Sucklinga , Beaumonta i Fletchera . po nr. 47 nowego ducha sugeruje pieśń nr. 48 „You madcapps of England that merry will make”, pożądliwa pijacka piosenka , która wskazuje na zmianę polityczną po 1640 r. Widoczna jest celowa segregacja między piosenkami nr. 48 i 80, gdzie znajduje się seria 32 ballad i popularnych piosenek, w przeciwieństwie do tekstów artystycznych kilku pierwszych piosenek. Krótki powrót do wzniosłej natury następuje w pieśniach nr. 154-76. Następnie miksowane są popularne i wyrafinowane piosenki.

Pismo odręczne

Folio 3 recto, przedstawiający fragment „Katalogu” z udziałem wszystkich trzech rąk

Hughes i Duckles wierzyli, że rękopis został napisany przez co najmniej dwie osoby. Hughes scharakteryzował pierwszą rękę jako „starszą, starszą rękę” pochodzącą z końca XVI lub początku XVII wieku (data kwestionowana przez kolejnych pisarzy - patrz wyżej). Druga ręka skopiowała nowsze piosenki (w tym niektóre Gamble) i została napisana bardziej nieostrożną ręką. Hughes uważał, że dowody te sugerowały, że rękopis został rozpoczęty przez niezidentyfikowaną osobę i był kontynuowany przez samego Johna Gamble'a, począwszy od piosenki nr. 177.

Idąc za poglądem Hughesa, Duckles również uważał, że rękopis został napisany dwiema rękami. Jego zdaniem tytuły pieśni o nr. 1-176 Katalogu, a druga ręka, prawdopodobnie samego Gamble'a, pisała o nr. 177-266 (pozostawiając miejsce na przyszłe uzupełnienia) oraz indeks alfabetyczny. Duckles opisał styl pisania Ręki 1 jako faworyzujący „okrągłe, zwarte formy liter, wyrównanie w pionie, kaligraficzne ozdobniki na wielkich literach i mocne pociągnięcia w dół” podczas pisania szerokim piórem. Duckles przyznaje, że Ręka 1 ma „dwie formy”: „Kiedy ręka pisze drobniejszym piórem, formy liter są luźniej połączone, zawijasy są nieco bardziej wyraźne i występuje lekkie nachylenie w prawo”. Ręka nr. 2 ma „wyraźne nachylenie w prawo, formy liter są cienkie i wydłużone, a pióro jest cienkie”. Duckles zauważył, że ręka nr. 2 nieznacznie brał udział w przygotowaniu części 1 (nr 1-176) z zaledwie sześcioma pieśniami, ale wszystkie incipity tekstu . Lubi Hughesa, Duckles również uważał, że rozdanie 2 jest prawdopodobnie rozdaniem Gamble.

Duckles wysunął hipotezę, że pierwszą ręką mógł być Ambrose Beeland, u którego Gamble odbywał praktykę i uważa się, że był jego nauczycielem. Lynn Hulse zaprzecza temu, mówiąc, że pismo odręczne nie pasuje do istniejących rękopisów Beelanda.

Jorgens nie zgadzał się zarówno z Hughesem, jak i Ducklesem i widział trzy różne ręce. Na podstawie dwóch spisów treści Jorgens doszedł do wniosku, że wszyscy trzej kopiści mieli jednocześnie dostęp do księgi. Charakteryzowała pierwszą rękę jako „mocną, odważną, ale dobrze kontrolowaną rękę sekretarki ”, drugą rękę jako „luźniejszą i nieco lżejszą rękę sekretarki”, zaczynającą się od piosenki nr. 38 i trzecia ręka, „bardziej szorstka, ukośna, pochylona w kierunku stylu włoskiego”, która zaczyna się od utworu nr. 46. ​​Wszyscy trzej mniej więcej równi; przez nr. 177 pierwsi dwaj odpadli. Hand Three pojawił się we wszystkich piosenkach Gamble i prawdopodobnie jest jego. Ma również wprowadzone incipity tekstowe. Ponieważ te incipity nie korespondują z innymi znanymi piosenkami, są prawdopodobnie dziełem Gamble'a.

Hulse zidentyfikował, że pierwsza ręka rękopisu Gamble pochodzi prawdopodobnie od poety Thomasa Jordana (ok. 1612–1685), ta sama ręka, co rękopis PwV18 na Uniwersytecie w Nottingham , a także inne rękopisy Jordana na Uniwersytecie Harvarda i Bodleian Library . Hulse wykazała, że ​​​​Jordan i Gamble przez wiele lat byli związani z tym samym londyńskim kręgiem muzyków teatralnych i kompozytorów, czego kulminacją była przedmowa Jordana do A Defense for Musick Gamble'a opublikowanej w 1659 roku. Identyfikuje piosenki nr. 4, 16, 32, 45, 47, 99, 154, 155, 169, 170, 175, 176 i incipit tekstu 96 skopiowany przez Jordana.

Polityka

Teksty wielu piosenek nawiązują do współczesnej polityki i wydarzeń. „Odkąd Itt bin ostatnio popełnił zdradę stanu” (nr 313) zawiera silną sugestię reakcji na współczesną historię Wielkiej Brytanii. Wiadomo, że jedna piosenka, „Beat on, dumne fale”, została napisana przez Rogera L'Estrange'a, gdy był więziony w więzieniu Newgate za rządów Olivera Cromwella (1645–1648).

Niektóre piosenki wyrażają żal za lepszą przeszłością. „Listen iolly gentlemen Listen & be merry” (nr 63) wychwala panowanie Karola I (pośrednio krytykując ówczesny reżim). Tekst „Reioyce all England” kontrastuje z XIII-wiecznym bohaterem Guyem z Warwick z obecnymi władcami. Jedna piosenka nawiązuje do trudności małżeńskich Karola II i jego portugalskiej żony Katarzyny Braganzy . Inny przykład nieufności wobec obcokrajowców można zobaczyć w tekście „Harke harke Ile przekazuję wam wieści z Kortu… wszyscy Francuzi… teraz wszyscy jesteście odesłani z powrotem do Francji”. Karol II pojawia się również w „Niech Bóg błogosławi naszego szlachetnego króla”, który w komiczny sposób opisuje postępy króla od Whitehall do katedry św. Pawła .

„Wy szaleńcy z Anglii” opisuje frywolnych angielskich żołnierzy podczas oblężenia La Rochelle , w tym postacie o imieniu „Wentworth” (odnosząc się do Thomasa Wentwortha, 1.hrabiego Strafford ) i „Murrey” (odnosząc się do Roberta Moraya ). Inne wymienione nazwiska to: Wilmot, Weston, George Symon, Steadlinge, Hugh Pollerd i „Game” prawdopodobnie John Gamble.

Niektóre pieśni ujawniają uprzedzenia wobec purytanów . Nr 92, „„Cock Lorrell inuited you diuell his gestt” dotyczy Cocka Lavorela, znanego jako łotrzyk i rozbójnik, jako przyjaciół diabła. „Czyści z miasta” (nr 70) są wyjątkiem, chwaląc nabożeństwo protestanckie .

Duckles zwrócił uwagę na śmiały tekst piosenki nr. 73:




Wy, roztrzepani poeci, którzy kradniecie z mórz i lądów największe zapasy, by pięknie udekorować jej zbladłe dziewki, co byście zrobili z taką dziwką?

Duckles wyjaśnił znaczenie: „Otwarta wulgarność niekoniecznie była wynikiem osobistego gustu, ale odzwierciedleniem protestu rojalistów przeciwko moralności purytańskiej, mającej na celu zszokowanie gustu parlamentarzystów ”.

Treści tematyczne lub literackie

Hughes argumentował, że w przeciwieństwie do podręcznikowej kompilacji przykładów, Drexel 4257 pokazuje różnorodność dobrej i przeciętnej poezji. Większość piosenek dotyczy miłości i obejmuje zarówno kwiecistą retorykę, jak i szczere opisy uprawiania miłości. Niektórzy jednak zajmują się sprawami aktualnymi. Istnieją dwie piosenki związane z Bożym Narodzeniem : „Beate upp a dromm” przedstawia biesiadników w pozorowanej walce z zimnem, w której biesiadnicy wygrywają, a „Christmas is my name ffar have I go” była popularną balladą, która pojawiła się w wielu Źródła XVII-wieczne. W tej piosence personifikacja Bożego Narodzenia przybywa z daleka i odkrywa, że ​​jego przyjaciele i inni mieszkańcy opuścili kraj na rzecz miasta. Piosenka kończy się lamentem, że powszechne powitanie zniknęło, ponieważ protestanci i purytanie odcinają się od Bożego Narodzenia. Podobnie (z mniejszym podtekstem politycznym) piosenka „Ladies you loose yor time” wyraża przedkładanie życia w mieście nad życie na wsi.

Piosenka „Oh yt mine eyes”, graficzna medytacja na temat Ukrzyżowania Jezusa , jest jedyną piosenką w zbiorze, która porusza tematykę religijną .

Piosenka „Nor loue nor los dare I” Johna Wilsona nosi napis „skomponowany do komedii The Northern Lass ”. Chociaż jest to jedyna piosenka, o której rękopis wskazuje, że pochodzi z dramatu , co najmniej 26 piosenek zawiera teksty z dramatów lub masek , co świadczy o związku Gamble'a z teatrem.

Piosenki skomponowane przez Gamble najlepiej scharakteryzować jako żarty . Drolle były zbiorami „niefrasobliwego dowcipu, w większości trywialnego, powtarzalnego i pochodnego, ale jednocześnie zawierającego dzieła o prawdziwej wartości literackiej. Ich ton był rzadko dostojny, często szczerze seksualny i charakteryzował się uporczywym anty-purytańskim wydźwiękiem uczucie." Podobne przykłady można znaleźć w pracach Bena Jonsona, Thomasa Carew i Johna Sucklinga.

Treść i styl muzyczny

Hughes pobieżnie zauważył, że Drexel 4257 nie zawiera elementów naturalnych ostre są używane do anulowania bemolów , a mieszkania są używane do anulowania ostrych. Zauważył, że można znaleźć błędy techniczne, takie jak równoległe kwinty i oktawy, a także inne rodzaje błędów.

Rozprawa Ducklesa bada przejście od pieśni lutniowej , reprezentującej starszy styl kompozytorski odpowiedni dla schyłku muzyki renesansowej , do pieśni continuo, odzwierciedlającej nowszą praktykę muzyki barokowej . Nie zawsze jest to łatwa forma kompozycji do oceny: lutnie nie zawsze były używane do piosenek, a czasami były używane nawet po przewadze pieśni continuo. Ogólna charakterystyka pieśni lutniowej to gładkie, płynne i powściągliwe linie, podczas gdy pieśń continuo jest bardziej energiczna, gwałtowna i nieciągła . Harmonie w pieśniach lutniowych są następstwem ich linii melodycznych, podczas gdy w pieśniach continuo określają strukturę . Pieśni lutniowe są zwykle luźne i melizmatyczne , z częstymi powtórzeniami fragmentów wersetów, podczas gdy pieśni continuo są ściślej związane z rytmem tekstu. Dysonans i chromatyka są używane oszczędnie w piosenkach lutniowych, podczas gdy piosenki continuo pokazują coraz częstsze użycie chromatyki w celu bardziej dramatycznego niż obrazowego podkreślenia. Ogólnie rzecz biorąc, angielscy kompozytorzy byli bardziej zainteresowani uchwyceniem rytmów werbalnych niż tworzeniem dramatycznych efektów (Hughes zauważył, że teksty Restoration były typowymi dla barokowych figur retorycznych w używaniu kwiecistych tekstów). Użycie tych technik w Anglii wskazuje na ich przyjęcie z Włoch, gdzie były pierwszy użyty. Wcześniej sądzono, że angielscy kompozytorzy albo o nich nie wiedzą, albo nie są nimi zainteresowani. Ale porównanie Drexel 4257 z inną książką Gamble'a w British Library , Dodatkowa 11608, gdzie niektóre piosenki pojawiają się w upiększonej formie, wskazuje, że brytyjscy kompozytorzy i śpiewacy czasami przyjmowali bardziej kwiecisty styl.

Duckles zbadał piosenkę „If Loue loues true then woemen don’t loue” Thomasa Campiona , która pojawia się jako nie. 10 z Drexel 4257 i został również opublikowany w Trzeciej Księdze Ayres Campiona z około 1617 roku. Campion był generalnie kompozytorem konserwatywnym. W wersji obecnej w Drexel 4257 melodia jest nieco zmieniona, aby zapewnić większą wrażliwość na tekst deklamacyjny, tak że tempo wersetu przyspiesza w naturalny sposób, co jest zmianą, którą Duckles uważa za lepszą w stosunku do oryginału. Wiele piosenek ma recytatywny . W niektórych z tych piosenek takt jest powiększony, gdy zbliża się do kadencji, co sugeruje piosenkarza balladowego, który na krótko zatrzymuje się, by złapać oddech. Hemiola muzyce angielskiej tamtych czasów.

Wiele piosenek ma metr 6/4 , a niektóre sugerują, że są to adaptacje melodii skrzypcowych. Jednak kreska taktowa nie zawsze odzwierciedla rytm werbalny. Porównując piosenkę „Ballowe my babe lye still and sleepe”, nie. 46 Drexel 4257, z wersją, która pojawia się w Virginal Book Elizabeth Rogers , Duckles zauważa, że ​​(wcześniejsza) dziewicza wersja jest w metrum dwudzielnym bez śladu hemioli, podczas gdy wersja w rękopisie Gamble je zawiera, co sugeruje modernizację starsza piosenka. Innym przykładem stylu continuo jest „Like Hermitt poore in pensiue place obscure” (nr 15), tekst przypisywany Sir Walterowi Raleighowi i pochodzący z 1591 r. Porównując scenerię Alfonso Ferrabosco z jego Ayres z 1609 r. Do scenerii Nicolasa Laniera w Drexel 4257 Duckles dopuszcza możliwość, że Lanier mógł być inspirowany tym Ferrabosco. Ale cechy muzyczne oprawy Lanier, w tym prostota faktury, wyraźne frazy, użycie échappée i sugestia rytmicznego motywu poprzez użycie powtarzającego się wzoru ósemek, wskazują na współczesne techniki układania tekstu. Piosenka „Drowsie sun,Why dostt you stay” Thomasa Brewera (nr 253) ukazuje ekspresyjne fałszywe relacje i harmoniczne malowanie słów , zapowiadające późniejszy rozwój brytyjskiej muzyki sakralnej. Piosenki Brewera należą do najwcześniejszych przykładów włoskiego stylu patetycznego w muzyce angielskiej i reprezentują dojrzały styl pieśni continuo. Urządzenia takie jak przeskok oktawowy odwracają uwagę od utworu lutniowego do utworu continuo.

Nie wszystkie piosenki z recytatywną linią muzyczną wskazują na modernizm. Istnieją pieśni taneczne, które zawierają elementy basu ostinato , passamezzo antico i romanesca — wszystkie cechy epoki renesansu, a nie baroku. Kilka melodii i tekstów pochodzących z XVI wieku znajdowało się w repertuarze od dawna, między innymi: „Greensleeves”, „O pani moja” i „Back and boki goją”. Z tymi wyjątkami najwcześniejsze pieśni pochodzą z okresu jakobejskiego. Porównanie z antologiami opublikowanymi przez Johna Playforda w latach 1652, 1653 i 1659 wskazuje, że poszczególne pieśni cieszyły się popularnością. To, że wybrane fragmenty zostały skopiowane do księgi, świadczy o ich popularności nawet po zmianie gustów w wyniku Restauracji. Podobnie, satyryczna narracja piosenki „I poszedłem z Anglii do ffrance” odnosi się do piosenki „ John Dory ”, co wskazuje na ciągłą popularność tej piosenki. (Pojawił się w „Deuteromelii” Thomasa Ravenscrofta z 1609 r., choć prawdopodobnie pochodzi wcześniej). „When ye Chill Charockoe blowes” to piosenka zawierająca zarówno deklamacyjny, jak i melodyjny styl. Jest to piosenka do picia, której nieregularna harmonia sugeruje częste kadencje , a kanciasta melodia „porusza się z wielką energią”. Jest to przeciwieństwo piosenki na lutni, która podkreślała ciągły przepływ i płynny ruch melodyczny.

Duckles identyfikuje dwa style piosenek z kolekcji: „ Recytatorskie powietrze” (odzwierciedlające nowoczesny styl) i „melodyjne powietrze” (odzwierciedlające starszy styl, pozostałość po renesansowej praktyce muzycznej). Melodyjne powietrze można skomponować w oparciu o istniejącą wcześniej melodię lub melodię, która ma być formą taneczną. Badając formy liryczne, Duckles zidentyfikował balladę jako jeden rodzaj pieśni lutniowej. Ballady znalezione w Drexel 4257 są wyrafinowanym typem, w którym satyra i parodia są ważnymi elementami. Ballada jako prosta narracja lub ballada tematyczna nie jest reprezentowana.

Ostrzegając, że należy uważać na płynną naturę gatunków muzycznych, Duckles sklasyfikował następujące piosenki z Drexel 4257 jako ballady: 46, 48, 49, 51, 53, 55, 56, 58, 59, 60, 62, 63, 64 , 66, 67, 68, 70, 74, 76, 79, 92, 103, 104, 105, 116, 119, 120, 121, 123, 131, 142, 144, 145, 146, 147, 186, 214, 271 , 272.

Duckles zidentyfikował te piosenki jako deklamacyjne: 4, 12, 15, 20, 22, 26, 30, 31, 33, 83, 89, 108, 132, 160, 161, 162, 164, 168, 172, 182 , 188, 198, 206, 238, 239, 240, 243, 247, 249, 253, 256, 260, 261, 262, 269, 274, 277, 280, 284, 285, 292, 299, 306, 311, 315 , 316, 317, 323, 326.

Duckles zauważa, że ​​do 1651 roku przejście od pieśni lutniowej do pieśni continuo było zakończone. Nie można całkowicie ufać drukowanym wersjom piosenek, które reprezentują to, co zostało zaśpiewane, ponieważ aby utrzymać koszty grawerowania na rozsądnym poziomie, oszczędzali na pisemnych upiększeniach wokalnych. Dlatego źródła rękopiśmienne są kluczowe dla naszego zrozumienia przejścia do barokowych stylów wokalnych. Duckles kończy ostrzeżeniem, że ci, którzy studiują poezję liryczną z początku XVII wieku, muszą to robić w połączeniu z zamierzoną oprawą muzyczną, ponieważ słowa i muzyka są nierozłączne.

Znaczenie

W swojej rozprawie Duckles podsumował Gamble i jego rękopis:

Wydaje się, że nie ma wątpliwości, że sława Gamble'a będzie opierać się na jego pracy jako kompilatora ważnej kolekcji piosenek, a nie na jego pracy jako kompozytora. Jako muzyk był wyraźnie drugorzędny, ale można go docenić jako człowieka dobrze wyczuwającego ówczesne prądy muzyczne (s. jego własne zastosowania zawodowe ... Dzięki sprytowi i dowcipowi udało mu się znaleźć sobie miejsce w brutalnym świecie muzyki połowy XVII wieku. Jego piosenki zostały wkrótce zapomniane, ale w swojej „Księdze powszechnej”, skompilowanej bez żadnej troski o potomność, udało mu się przedstawić jedno z najcenniejszych źródeł muzycznych gustów i myśli muzycznej, jakie mamy, jakie posiadamy. Z tego powodu mało znany muzyk dworski sprzed około 300 lat pozostaje bardzo żywy w umysłach studentów historii muzyki angielskiej.

Lista piosenek

Ta tabela jest oparta na spisie treści zamieszczonym w Jorgens, uzupełnionym o atrybucje kompozytora, autora tekstów i inne uwagi z Duckles 1953.

NIE. Tytuł Kompozytor Liryk Uwagi
1 Czy twoja bajka płonie eie
2 Zobacz rydwan pod ręką tutaj z Loue Bena Jonsona Z dramatu Diabeł jest osłem
3 Nie pytaj mnie więcej, czy błądzisz Tomasz Karew
4 Myśli nie dręczą mnie, kiedy śpię Johna Wilsona Williama Strode'a
5 Deare, dlaczego mówisz, że loue Roberta Aytouna
6 Nie żebym życzył mojemu Mistris więcej uczciwości William Herbert, 3.hrabia Pembroke (10. stworzenie)
7 Chociaż mój Mistris wydaje się na pokaz Thomasa Heywooda
8 W twoich fayre policzkach 2 pitts doe ługu Tomasz Karew
9 Och, żeby mój język był równie głupi
10 Jeśli Loue kocha prawdę, kobiety nie kochają Tomasz Campion Tomasz Campion
11 Hee, yt Lou jest zaróżowionym policzkiem Henryka Lawesa Tomasz Karew
12 Słuchaj, słuchaj, jak w euery groue Williama Lawesa ? Jamesa Shirleya
13 Idź swoją drogą, skoro chcesz iść
14 Szczęśliwy ten, kto ma twój widok
15 Jak Hermitt poore in pensiue place niejasne Mikołaj Lanier Waltera Raleigha
16 Zabierz, och, zabierz te wargi Johna Wilsona William Szekspir Z dramatu Miarka za miarkę ; użyty także w dramacie The Bloody Brother
17 Najdroższa nie zwlekaj teraz Henryka Lawesa
Francisa Beaumonta i Johna Fletchera
Z dramatu Hiszpański proboszcz
18 Wysłałeś do mnie serce koronowane Roberta Aytouna
19 Dlaczego pasja miałaby prowadzić [e] ślepych William Herbert, 3.hrabia Pembroke (10. stworzenie)
20 Dwie najjaśniejsze gwiazdy na niebie
21 Nie bądź dumny ani nieśmiały ani nieśmiały Henryka Lawesa
22 Cupid call's com Louers com Jamesa Shirleya
23 Loue, gdzie jest teraz twoje Bóstwo Johna Withy'ego Richarda Brome'a
24 Co powinien zrobić mój Mistris z hayre Williama Lawesa Jamesa Shirleya Z dramatu Kochanka księcia
25 Jeśli mogę swobodnie odgadnąć Henryka Lawesa Bena Jonsona Z dramatu Poetaster
26 Śpij staruszku, niech cisza cię oczaruje Henryka Lawesa Williama Habingtona
27 Sweete, nie prędko przyjdę Henryka Lawesa Williama Habingtona
28 Czy pszczoła musi się teraz rozebrać Henryka Lawesa
29 Dlaczego tylko człowiek powinien być związany Henryka Lawesa? Williama Habingtona
30 Greife odejdź i nie odmawiaj Henryka Lawesa
31 Idź, ty łagodny szepczący wyndzie Henryka Lawesa Tomasz Karew
32 W Mayden tyme opętany Johna Wilsona Thomasa Middletona Z dramatu Czarownica
33 Samolubny, oślepiający błąd ogarnia wszystkie te umysły Henryka Lawesa William Szekspir Z Sonetu 126
34 Czy poszedłeś w pośpiechu? Henryka Lawesa Johna Webstera Z dramatu Cud tracki
35 Powiedz mi Deerest, co to jest Loue
Francisa Beaumonta i Johna Fletchera
Z dramatu Kapitan ; także z dramatu Rycerz płonącego tłuczka
36 Neuer more będę protestować
Francisa Beaumonta i Johna Fletchera
37 Piękności, widziałeś zabawkę Henryka Lawesa Bena Jonsona Z maseczki na weselu Lorda Hadingtona
38 Wśród Mirtles, gdy nie chodzę Henryka Lawesa Roberta Herricka
39 Słyszałeś, czyje uważne oko Henryka Lawesa H. Townshenda Ta sama melodia co poprzednia piosenka
40 Proszę cię o dobrego chłopca, nie o Redda i White'a Mikołaj Lanier Johna Sucklinga
41 W wierze nie mogę zachować moich owiec
42 W pełni wiem, niestety, moje smutki Ta sama melodia co nr 193
43 Niektórzy mówią, że kobiety są skromne Tylko tekst
44 Pasterz, gdzie ty ben Tylko tekst
45 Piękny ptak, ptak, którego mam Johna Willsona Richarda Brome'a Z dramatu The Northern Lass
46 Ballowe, moje kochanie, leż spokojnie i śpij Williama Lawesa? Z dramatu The Northern Lass
47 Kiedy zbierałem kwiaty Aprilla Johna Wilsona Richarda Brome'a Z dramatu The Northern Lass
48 Wy, szaleńcy z Anglii, których wesołość sprawi Tylko tekst
49 Niech Bóg błogosławi naszego szlachetnego króla
50 Heare to zdrowie dla wszystkich dobrych ludzi Tylko tekst
51 Przyjdź tu najweselszy ze wszystkich dziewięciu Ustaw na tę samą melodię co nr. 74
52 A teraz skończ z tym głupstwem
53 Hej motyka Care go dostać cię gon ode mnie
54 Powiedz Louely Phillis, skoro taka jest twoja wola Henryka Lawesa Uszkodzony i niekompletny
55 Plecy i boki goją gołe
56 Pokonaj dromm teraz zima Reignes
57 Od czasu Fortuny wyrosłeś na takiego dobrego
58 Tego dnia był mayde
59 Moi mistrzowie i przyjaciele, którzy tak zamierzają
60 Boże Narodzenie to moje imię, farr haue, odszedłem Tylko tony wysokie
61 W zielonej łące / przepływającej rzece
62 Pojechałem z Anglii do Francji Richarda Corbeta
63 Lissen iolly panowie Słuchajcie i bądźcie weseli
64 Jestem Łotrzykiem i tęgim
65 Czy mam być niewolnikiem woli kobiety
66 Aforyzmy Gallena Mam tylko zabawkę Niekompletny
67 Spotkałem się z tobą, postacią w kształcie Rammy
Francisa Beaumonta i Johna Fletchera
Z dramatu Beggars' Bush
68 Chodźcie za mną, wszyscy pijacy Tylko tekst
69 Niech duszpasterze walczą o zapłatę i módlcie się Aureliana Townshenda Z dramatu Maska Lady Hatton
70 Czyściciele z Miasta
71 Prawdziwy loue już nigdy więcej nie będzie żył na ziemi Tylko tekst
72 Noe sherrie nowa, ale sherrie stara
73 Yee zawrotni poeci, że purloyne Tylko tekst
74 Chodźcie tu, najweselszy ze wszystkich krajów Ustaw na tę samą melodię co nr. 51
75 Chociaż Murrey jest niewątpliwie jego największym dowcipem Piotra Apsleya Tylko tekst
76 Niosę noe scurffe ani leprosie
77 Kiedy leżałem rozmyślając przez [= jedną] noc w moim łóżku
78 Zarumieniona róża i fioletowy kwiat Filip Massinger Dialog; z dramatu Obraz
79 Było pewne bezczynne stworzenie Tylko incipit tekstu
80 Nie jesteś dobry dla całej swojej czerwieni i bieli Tomasz Campion
81 Dlaczego wielkie piękności miałyby pragnąć sławy Williama Lawesa Williama Davenanta
82 Ponieważ jesteś kapryśny, będę cię kochał Tylko incipit tekstu
83 Fier fier loe heere bum w takim pragnieniu Mikołaj Lanier Tomasz Campion
84 Outt on itt Haue Lou'd Johna Sucklinga Tylko incipit tekstu
85 Nimfa, kiedy lata promienieją
86 Powiedz Celia, powiedz, dlaczego mamy dwa lata
87 Widziałem, jak Faire Cloris chodzi sama Williama Strode'a Tylko incipit tekstu
88 Nie pozywać kobiety Tylko incipit tekstu
89 Noe ://: fayre Heretick to musi być pszczoła Prawa Johna Sucklinga Z dramatu Aglaura ; przypisywane gdzie indziej Henry'emu Lawesowi, ale prawdopodobnie przez Williama Lawesa
90 Noe ://: Mówię ci nie Tylko incipit tekstu
91 Com Eccho wzywam cię Tylko tekst
92 Cock Lorrell inuited ye diuell jego gestt Bena Jonsona Z dramatu Cyganie przemienieni ; tylko tekst
93 Głupi chłopiec Forbeare i Fly Tylko incipit tekstu
94 Harke ://: Ile mam dla was wieści z Cortu Tylko tekst
- Jedna pusta strona
95 Mars Bachus i ostatnio niewidomy chłopiec Tylko tekst
96 Z wybrzeża Faire Lauinnian Tylko incipit tekstu
- Jedna pusta strona
97 Dlaczego miałbym mylić moje iudgmt soe Tylko tekst
98 Masz na myśli piękności nocy Henryka Wottona
99 Ani Loue, ani los nie śmiem oskarżać Johna Wilsona Richarda Brome'a Z dramatu The Northern Lass
100 Zostań, och, zostań, dlaczego lecisz do mnie Johna Wilsona
101 Nie życzę sobie więcej, żebyś mnie kochał Tylko tekst
102 Słodka jeleń chodź i pocałuj mnie Tylko tekst
103 Mówię [ = tobie] Dicke, że byłem Johna Sucklinga Tylko tekst
- Trzy puste strony
104 Mówię ci, Jacku, dałeś króla Tylko tekst
105 Mówię ci głupcze Johna Sucklinga Tylko incipit tekstu
106 Poleć fowle soule na jakieś opuszczone wzgórze Z niezidentyfikowanej maski
107 Dorysuj nott do nere, chyba że upuścisz łzę Williama Strode'a Tylko incipit tekstu
108 Chodź tu, kochanie, i posłuchaj, jak śpiewam Roberta Johnsona
Francisa Beaumonta i Johna Fletchera
Z dramatu Kapitan ; atrybucja dodana w późniejszym rozdaniu
109 Oddal rozkosz, idź szukać innego mieszkania Roberta Johnsona
Francisa Beaumonta i Johna Fletchera
Z dramatu Kapitan
110 Aye mee, haue loued Longe Tylko incipit tekstu
111 Odpowiedź na „Tak, ja”. Wymienione w Katalogu, ale brakujące w miejscu przewidzianym dla nr. 111
112 Ponura troska, dlaczego trzymasz Williama Lawesa
113 Napełnij napełnij miskę, wino Lustie zabarwi się Williama Lawesa
114 Potwierdzam, że kobieta może Henryka Lawesa Johna Sucklinga
115 Była pani uczciwa i miła
116 Trzech wesołych chłopców spotkało się w Rose Tylko tekst
117 Pozdrów całą Anglię i bądź wesoły i zadowolony Tylko tekst
118 Long haue mine eies patrzyła z zachwytem Tomasz Campion
119 Kiedy cam pierwszy do London Towne
120 Ze starą piosenką stworzoną przez starego antyentuzjastę Tylko tekst
121 Ze wszystkich nauk nad słońcem
- Jedna pusta strona
122 Ostatnia noc, kiedy leżałem w łóżku Tylko incipit tekstu
- Jedna pusta strona
123 Noe mominge czerwony Williama Davenanta Z dramatu Miłość i honor ; tylko incipit tekstu
124 Jesteś w Cupids nette Tylko incipit tekstu
125 Czy jesteś już taki kochany i stupi[d] Tylko incipit tekstu
126 Czy jesteś już taki mellencolly? Tylko incipit tekstu
127 Nie jestem Ilfauourd [= źle uprzywilejowany] Tylko incipit tekstu
128 Ty boże chodź Tylko incipit tekstu
- Jedna pusta strona
129 Ślepa fortuna, jeśli chcesz przewodnika Tylko incipit tekstu
130 Faire ssate ye muses yt in well chimd uerse Jamesa Shirleya Tylko incipit tekstu
131 Wśród 9 sióstr kastylijskich Tylko incipit tekstu
132 Jakże on zasługuje na imię Louers Henryka Lawesa Tomasz Karew bas niekompletny
133 Licytuj mi, ale żyj, a będę żył Henryka Lawesa Robert Herrick (poeta)
134 Trzymaj się swojego vayle i schowaj swoje Oko Henryka Lawesa Williama Strode'a
135 Szukam tej, która mnie unosi
136 0 nowe pewne bo wiem Henryka Lawesa Williama Cartwrighta tylko wysokie tony
137 Poeci, których podziwiają hipokreeńczycy Henryka Lawesa Thomasa Randolpha
138 Głupi hart Forbeare Tylko początek tekstu; wymieniony w Katalogu jako Bądź głupiutki; cała piosenka pod numerem 214
139 Spędź swój czas w inny sposób Tylko incipit tekstu
140 Chciałbym, żeby Loue moja Celia też więcej dni
141 Zbierz swoje Rosbuds póki możesz Williama Lawesa Robert Herrick (poeta)
142 Kiedy idę do Reuill w nocy Tylko incipit tekstu
- Jedna pusta strona
143 Moje greiffes allas [widzisz, że są takie] Tylko incipit tekstu
144 Begger dostał beadle Marcina Parkera Tylko incipit tekstu
- Jedna pusta strona
145 Najlepsi poeci skreślają Froggsa Tylko incipit tekstu
- Jedna pusta strona
146 Posłuchajcie Lordings mojej historii Tylko incipit tekstu
147 Późno, gdy szedłem przez Cheapside Tylko tekst
148 Leż spokojnie moja droga [dlaczego tak robisz] Tylko incipit tekstu
149 Kocham cię raz kocham nie więcej Roberta Aytouna
150 Away Fałszywy Loue [Ile nigdy więcej] Tylko incipit tekstu
151 0 najbardziej Crewell Crewell Faire Tylko tekst
152 ty sliuer nimphes [i wiejski] Tylko incipit tekstu
153 W najciemniejszych odcieniach żyję i najczarniejszej nocy Niekompletny
154 Spójrz na tego biednego, skąpego płatnika z Louers Johna Wilsona
155 Nie chwal się ślepy chłopcze, że jestem twoją nagrodą Johna Willsona
156 Nie widzi teraz, jak vnregaurded Johna Atkinsa? Johna Sucklinga
157 Mogę prosić o wycie Johna Atkinsa?
158 Ladys, przedstawiam wam
159 Nie patrz na mnie z tymi eies
160 Potężny Morfeuszu, uwolnij swe wdzięki Williama Webba
161 Och, powiedz mi, Damonie, czy możesz udowodnić
162 Nie mogę nazwać mojego Mistris faire
163 Zwycięska piękność mimo swoich lat Williama Webba Aureliana Townshenda
164 To kara dla Loue Abrahama Cowleya Z dramatu Love's Riddle
165 Ponieważ życie jest takie słodkie Williama Webba
166 Ponieważ moim przeznaczeniem jest być twoim niewolnikiem Williama Webba
167 Tak głośno kiedyś, teraz nie chcesz więcej Roberta Aytouna
168 Weepe noe więcej ://: moje zmęczone oczy Mikołaj Lanier Thomasa Campiona? Z maski na ślub hrabiego Somerset i Lady Frances Howard ; ta sama melodia co w piosence Zabierz to święte drzewo
169 Niestety, ale nie mogę tego pokazać Johna Wilsona tylko wysokie tony
170 Odkąd Loue cię przywiózł, a ja cię złapałem Johna Wilsona tylko wysokie tony
171 Wiara nie bądź już nieśmiała, ale pozwól się cieszyć Williama Lawesa
172 Iff, kiedy farbuję na piekielny odcień Williama Fowlera
173 Kiedyś powiedziałem ci Fairestt Lass
174 Jeśli mnie kochasz, ja kocham ciebie Wymieniony w Katalogu, ale brak w ms.; piosenka podana pod nr. 216
175 Kiedy czysty Sunn z jego gorącymi promieniami Johna Wilsona
176 W dolinie z cekinami flowretts Johna Wilsona
177 Do starego długiego życia i skarbu Bena Jonsona Z dramatu Cyganie przemienieni
178 Przyjemność, bewtie młodzieży, chodźcie Williama Lawesa Johna Forda Z dramatu The Lady's Trial
179 Nadal bee schludny, wciąż bee drestt Williama Lawesa Bena Jonsona Z dramatu Epiœne, czyli Cicha kobieta
180 Co z tego, że moi kochankowie patrzą na mnie z dezaprobatą
181 Nie narzekam, choć jest dumna ta sama melodia co nr 180
182 Jeśli szybko spirett w twoim oku Henryka Lawesa Tomasz Karew
183 Dearestt all faire jest w twoim czole Williama Lawesa
184 Nie mów mi więcej, jak wyglądają jej oczy Williama Lawesa
185 Jesteś doskonały i słodszy w zapachu Williama Lawesa
186 Beegon ty fatale ognisty feauour
187 Piękna archibello, twoim oczom Jana Krawca
188 Noe noe, nigdy nie byłem w loue Henryka Lawesa
189 Nigdy więcej ty mały skrzydlaty łuczniku Thomasa Wortleya Tylko tekst
190 Znowu ty dowcipny, okrutny rozpustniku Tylko tekst
191 Nigdy więcej Clarinda nie będzie twoich Uroków
192 Och, zostań przy mnie, nie leć do mnie
193 Deare, pozwól mi teraz, ten barwnik eu'eninge Williama Davenanta Ta sama melodia co nr 42
194 Cloris, teraz uciekłeś Henryka Lawesa Henryka Hughesa
195 Czy mogę znaleźć uczciwą kobietę
Francisa Beaumonta i Johna Fletchera
Tylko tekst
196 Upp panie, przygotujcie swoje twarze Williama Lawesa
197 Haue you obseru'd ye pustelnik, kiedy on biegnie Johna Gamble'a
198 Na całą twoją chwałę chętnie idę Henry'ego (lub Williama) Lawesa? Tomasz Jordan
199 Uwielbiam cię za twoją zmienność i wielką niestałość Henry'ego (lub Williama) Lawesa?
200 Załóżmy, że jest fair, załóżmy, że wiem Williama Lawesa
201 Jakie zaklęcie powstrzymuje cię, moje słońce, przed powstaniem Johna Gamble'a Edward Filmer , tłumacz Tylko tekst
202 Jak minął Amintas Brestt, czyj tyłek śmierci zawiódł Johna Gamble'a Edward Filmer, tłumacz Tylko tekst
203 Siluia, nott longe od halfe przestraszony Johna Gamble'a Edward Filmer, tłumacz Tylko tekst
204 Za wasze sporty i rozkosze, śliczne dziewczęta Johna Gamble'a Edward Filmer, tłumacz Tylko tekst
205 Poznaj moją kochaną Idolkę Cloris, całą gorliwą Johna Gamble'a Edward Filmer, tłumacz Tylko tekst
- Żadna piosenka nie jest wymieniona w katalogu ani w rękopisie
206 Nie, prędzej zaufam wiatrowi Charlesa Colemana Tomasza Stanleya
207 Na tym puchnącym brzegu Henryka Lawesa Tomasza Stanleya
208 Niech inne bewties mają władzę Tylko tekst
209 Niech inne pośladki [= pośladki] mają władzę Tylko tekst
210 Wronge nott Deare empriss z mojego serca Roberta Aytouna
211 Wea'rtt jesteś bardziej sprawiedliwy niż ty Tomasza Stanleya
212 Ani wzdycha, ani nie płacze, ani nie mruczy Mikołaj Lanier Przypisywane Nicholasowi Lanierowi w źródłach drukowanych
213 Silley Hartt, wybaczcie, to mordercze oczy Mikołaj Lanier
214 Kiedy Loue ma nieograniczone skrzydła Richarda Lovelace'a Tylko tekst
215 Jeśli chcesz mnie kochać, ile cię znowu kocham
216 Witaj, drogi Phillisie, pozwól pszczołom iść
217 Boże, precz od wojny do wydajności Kupidyna Jamesa Shirleya Z dramatu Love Tricks, czyli Szkoła komplementów
218 Jesteś taki sportowy jak uenus doues Tylko tekst
- Kolejne trzydzieści cztery pozycje błędnie zmienione w Katalogu na 30020 itd.
219 Dlaczego nie miałbyś przysięgać, że jestem zakochany Tomasz Karol Richarda Lovelace'a
220 Com prethee fancie pozwala skonsultować Tylko incipit tekstu
221 Gdyby pszczoła nieobecna była pszczołą, z dala od ciebie Henryka Lawesa Richarda Lovelace'a
222 Dlaczego lekceważysz ją, którą popieram Johna Atkinsa? Henryk Król
- Kontynuacja nr 223
223 Rozwiń swe ramiona i pozwól mi odejść Henryka Lawesa
224 Chociaż amorek pszczoła jest bogiem, niestety hees tyłek chłopca Henryka Lawesa
225 Hej, będzie zabiegał o względy dziewki, jest nieśmiały Tylko incipit tekstu i strofy druga i trzecia
226 Ruda wołowa Prodegale faire do późnej
227 Przynieś nam sum sacke i clarett Johna Gamble'a
228 Modlę się do ciebie, louers giue mee leaue
229 Udręczaj nieobecności i opóźnienia Johna Gamble'a Tomasza Stanleya Tylko tony wysokie
230 Z niekończącymi się łzami, które nigdy nie ustają Roberta Johnsona
- Dwie puste strony
231 Pasterz siedział i skarżył się na niego
232 Wielki i dumny, jeśli ona wyśmiewa mnie
233 Oh mee, czas już minie
234 Chodź oh com ja brooke noe zostań Henryka Lawesa Williama Cartwrighta Z dramatu Zwyczajny
235 Hee yt nie scome Loues mogł Roberta Smitha
236 Co by nie było, wybrałbym Roberta Smitha Thomasa Randolpha
237 Trzymaj się zasłony i zakryj oko Henryka Lawesa Williama Strode'a Tak samo jak nie. 134
238 Och, teraz uważam, że to nie los Henryka Lawesa Henryka Hughesa
239 Poore pensiue I orecharge'ed with biada Henryka Lawesa
240 Och, giue mee Leaue, żeby chwilę popatrzeć
241 Zarumienione róże są szczęśliwe Williama Webba Williama Habingtona
242 Tak, mogłem, Loue, mogłem znaleźć Tomasza Brewera
243 Powiedz nie, że farbuję, albo że żyję przy tobie Tomasza Brewera Johna Tathama Z dramatu Ostella
244 Czy mam pomyśleć, że z powodu jakiejś chmury Jamesa Shirleya
245 Co cię czaruje, masz uczciwą nimfę Williama Webba
246 Spójrz wstecz Castara z twojego oka Williama Webba Williama Habingtona
247 Marke jak nieśmiały poranek w uaine Mikołaj Lanier Tomasz Karew Tylko wysokie tony; przypisywana Nicholasowi Lanierowi w źródłach drukowanych
248 Kiedy beczące owieczki będą gonić wygłodniałego lisa
249 Greaue nott Deare Loue, choć często się rozstajemy Henryka Lawesa George Digby, 2.hrabia Bristolu
250 Pąki róż, które zebrały się w waszej wiosny Johna Gamble'a
251 Dlaczego miałbyś być tak pełen spigh'tt Tylko incipit tekstu
252 Och, moja Clarisso, ty Crewell faire Williama Lawesa
253 Senne słońce, dlaczego zostajesz Tomasza Brewera
254 Kiedy przysiągłem na twój piękny kształt Williama Lawesa Richarda Lovelace'a
255 Phillis przynieś te wierzby Tylko tekst
256 Jak w dzień Clorinda faire kąpała się Henryka Lawesa
257 Czy polubię mieszkanie pustelnika Roberta Johnsona
258 0 że moje oczy ochłodziły się i roztopiły Tomasza Brewera
259 Mała Loue służy mojemu turne tis soe infflaminge Henryka Lawesa
260 Kiedy nieskrępowani podporządkujecie się mórz Johna Atkinsa?
261 Kiedy wieje Chill Charockoe Johna Atkinsa Thomasa Bonhama
262 Ty dregg's off Lethey oh ty nudny
263 Niech twoja bewty nie sprawi, że będziesz dumny Henryka Lawesa Aureliana Townshenda
264 Jak fajny i temprate jestem dorosły Henryka Lawesa
- Tu kończy się katalog na początku rękopisu
265 Bewtie i Loue kiedyś się pokłócili Tylko tekst
266 Wiosna nadchodzi Tylko tekst
267 Zmień platonickts Zmień Ze wstydu
268 Jakże szczęśliwi jesteśmy ty i ja Henryka Lawesa
269 Cóż, dobrze, to trew; Jestem teraz Falne w Loue Aleksander Brom
270 Zobacz, jak rosną beztroscy mężczyźni Henryka Lawesa
271 Kto teraz zaszczyci nasze równiny Tylko tekst
272 Moja droga i tylko Loue uważajcie
273 Kiedy Loue był młody, a mężczyźni dziwni Tylko tony wysokie
274 Drogie panie, nigdy więcej moje oczy nie będą wędrować Johna Gamble'a
275 Zostań, zostań, nie gadaj więcej Aleksander Brom Wiersz bez personelu muzycznego
276 Jeśli zrobisz tak, jak powiedziałeś Henryka Lawesa Tylko tony wysokie
277 How Cloris Can I ere beeliue Henryka Lawesa Karol Bawełna
- Jedna pusta strona
278 O'fftt haue zakląłem, że jestem neuer Loue Henryka Lawesa Henryka Hughesa przypisywane Johnowi Wilsonowi w rękopisie
279 Czy wiesz, co greefe wziąłem Tylko tekst
280 Ona odeszła, a jednak pojawił się las Johna Wilsona na dwa głosy
281 Wyrzeknij się tego humoru i słuchaj Dialog; tylko wysokie tony
282 Jesteś szczęśliwy w swoich loues Tylko tekst
283 Chylę czoła przed bogiem nas wszystkich Edwarda Colemana Tomasza Flatmana Z refrenem na dwa głosy
284 Clorinda, kiedy odejdę
285 Ladies Fly From Loues Smooth Story Henryka Lawesa Tomasz Karew
286 Co oznacza ta dziwność teraz późno Henryka Lawesa Roberta Aytouna Tylko tony wysokie
287 Sett dwadzieścia tysięcy z rzędu Tylko tony wysokie
288 Panie, kiedyś powiedziałem, że jesteście Faire Tylko tony wysokie
289 Noe man loues Firey pasja
290 Cloris Fałszywa loue doprowadziła Clorę do płaczu Johna Wilsona Na dwa głosy
291 Nay prethee doe pszczoła nieśmiała i lekceważąca mnie Johna Gamble'a Aleksander Brom
292 Nie zrozum mnie źle; Nie jestem zwariowany Johna Gamble'a Aleksander Brom
293 Ile kłamią, którzy mówią, że kłamią Johna Gamble'a Henryk Bold
294 Cloris Wytrzymaj chwilę, nie kochaj mnie Johna Gamble'a Henryk Bold
295 Wiara, powiedz słowo, a odejdę Henryk Bold Tylko tekst
296 Jak długo będę męczennicą pszczoły Henryka Lawesa Henryka Hughesa Tylko tony wysokie
297 Lett longinge louers sitt i sosna Henryka Lawesa Henryka Hughesa Tylko tony wysokie
298 Uważaj, Faire Cloris, jak oswajasz Henryka Lawesa Henryka Hughesa Tylko tony wysokie
299 [Jeżeli] bogactwo może utrzymać człowieka przy życiu Johna Gamble'a Aleksander Brom Na dwa głosy
300 Com Przegoń szalonego Mallencolly'ego Henryk Bold Tylko incipit tekstu
301 Faire giue mee leaue to loue lub loue to leaue Johna Gamble'a Henryk Bold Tylko tekst
302 Pozostań dzikim grzesznikiem, przerwij swój apartament Johna Gamble'a Henryk Bold Tylko tekst
303 Drogie panie, tracicie czas, póki jesteście z Londynu Tylko tekst
304 I loue, butt śmiem nie pokazywać
305 Wszyscy materialiści jesteście tacy sami
306 Ucisz na chwilę swojego Charminge uoyce Phillis Johna Gamble'a Na dwa głosy z refrenem
307 Teraz whightt halse [= Whitehall's] w graue Johna Caue Richarda Lovelace'a
308 Mominge doth wastt, do łąk pozwala hastt Johna Gamble'a
309 Błogosławione cienie, nieszczęśliwe stworzone Johna Gamble'a
310 Ze wszystkich obszarów wiejskich żaden nie przewyższa Tylko tekst
311 Kiedy Firstt before Rosellas Face leżałem Johna Gamble'a
312 Fair sinthe'a [= Cynthia] dwa razy sześć razy
313 Odkąd Itt bin ostatnio dopuścił się zdrady stanu Waltera Youckneya Aleksander Brom Tylko tony wysokie
314 Lett whineinge Louers magneffie; Do Fortuny Johna Gamble'a Piosenka nie wymieniona w tabeli alfabetycznej
315 Co ze mnie wyjdzie, wszystko ze mnie; Od Celii Johna Gamble'a Piosenka nie wymieniona w tabeli alfabetycznej
316 Czy Celia była tak samo Chastt jak Faire; Z jego Faire butt Lightt mistris Johna Gamble'a Piosenka nie wymieniona w tabeli alfabetycznej
317 To nie jest moja [Panie?] Twarz, która sprawia, że ​​ją Loue Johna Gamble'a Aleksander Brom Tylko wysokie tony; utwór niewymieniony w tabeli alfabetycznej
- Jedna pusta strona
318 Fond Louers wt d'yee meane, dla Courtta bezczynne szaleństwo Williama Cartwrighta Tylko incipit tekstu
319 Loue you good Faith Nott I Henryka Lawesa Henryka Hughesa Bas niekompletny
320 Lastt Parliamentt Satt, a mówca mówił Henryk Bold Chór niekompletny
- Jedna pusta strona
321 Jasne, że to było marzenie, jakże Longe Fond, człowieku Tylko tekst
- Jedna pusta strona
322 Nie jest ani dowcipny, ani wolny Aureliana Townshenda
323 Oszczędźcie swoich wielbicieli deuoutt Tylko tony wysokie
324 Mam powód, by cię lecieć Wiersz bez personelu muzycznego
325 Teraz stany braynes są dojrzałe [= dodane?] Henryk Bold Tylko wysokie tony; kontynuuje po piosence nr 3016
326 Beatt na dumnych kłębach, cios boreasa Rogera L'Estrange'a
- Jedna pusta strona
327 Paintt painte noe more, noe Longer blott Waltera Youckneya Tylko tony wysokie

Podobizna

  Faksymile rękopisu zostało opublikowane jako Drexel Ms. 4257: John Gamble, „His booke, amen 1659” , w języku angielskim Song, 1600–1675: Facsimiles of Twenty-Six Manuscripts and an Edition of the Texts , t. 10 ( ISBN 978-0-8240-8240-6 ), przez Garland Publishing z Nowego Jorku w 1987 r., Ze wstępem Elise Bickford Jorgens.

Zobacz też

Notatki

Bibliografia

  • Duckles, Vincent (1948), „Rękopis hazardu jako źródło pieśni Continuo w Anglii”, Journal of the American Musicological Society , 1 (2): 23–40, doi : 10.1525/jams.1948.1.2.03a00020
  • Duckles, Vincent (1953), John Gamble's Commonplace Book: A Critical Edition of New York Public Library MS Drexel 4257 , University of California: Ph.D. rozprawa
  •    Evans, Willa McClung (1936), „Wersja Lawesa Sonetu Szekspira CXVI” , Publications of the Modern Language Association of America , 51 (1): 120–122, doi : 10.2307/458317 , JSTOR 458317 , S2CID 164166835
  • Highfill, Philip H.; Burnim, Kalman A.; Langhans, Edward A. (1978), Słownik biograficzny aktorów, aktorek, muzyków, tancerzy, menedżerów i innych pracowników sceny w Londynie, 1660–1800 , tom. 16, Carbondale, IL: Southern Illinois University Press
  • Hughes, Charles W. (październik 1945), „John Gamble's Commonplace Book”, Muzyka i listy , 26 (4): 215–29, doi : 10,1093 / ml / XXVI.4.215
  • Hulse, Lynn (luty 1996), „ Muzyka i poezja, mieszana”: Thomas Jordan's Manuscript Collection”, Muzyka wczesna , 24 (1): 7–24, doi : 10.1093/earlyj/XXIV.1.7
  •   Jorgens, Elise Bickford (1987), Drexel Ms. 4257: John Gamble, „Jego booke, amen 1659 , English Song, 1600–1675: Faksymile dwudziestu sześciu rękopisów i wydanie tekstów, t. 10, Nowy Jork: Wydawnictwo Garland, ISBN 978-0-8240-8240-6

Linki zewnętrzne