nazistowskie piosenki
Pieśni nazistowskie to pieśni i marsze stworzone przez partię nazistowską . We współczesnych Niemczech publiczne śpiewanie lub wykonywanie piosenek związanych wyłącznie z partią nazistowską jest obecnie nielegalne.
Tło
Często myli się piosenki napisane specjalnie dla partii nazistowskiej ze znacznie starszymi niemieckimi piosenkami patriotycznymi (sprzed I wojny światowej ), które były szeroko używane przez nazistów i stały się z nimi kojarzone. Ta obserwacja dotyczy przede wszystkim Das Lied der Deutschen („Pieśń Niemców”), napisanej w 1841 r. W 1922 r. stała się hymnem narodowym Republiki Weimarskiej , ale w czasach nazistowskich używano tylko pierwszej zwrotki, a następnie przy piosence SA „ Horst-Wessel-Lied ".
We współczesnych Niemczech publiczne śpiewanie lub wykonywanie piosenek utożsamianych wyłącznie z nazistowskimi Niemcami jest nielegalne. Grozi za to do trzech lat pozbawienia wolności.
Sturmabteilung (SA).
SA sprzed 1933 r. Było opartych na starszych niemieckich melodiach ludowych, ale zdarzały się również przypadki, w których pieśni bojowe SA kopiowały melodie rywalizujących piosenek Red Front Fighters , które z kolei były oparte na rosyjskich marszach. Przykładem tego jest faszystowska piosenka Brüder in Zechen und Gruben („Bracia w kopalniach i dołach”), która skopiowała melodię komunistycznego Brüdera, zur Sonne, zur Freiheit („Bracia, do słońca, do wolności”), którego melodia z kolei należała do marsza Смело, товарищи, в ногу/ Smelo, tovarishchi, v nogu („Towarzysze, maszerujmy dzielnie”), napisany w latach 1895/6 przez Leonida Radina w moskiewskim więzieniu na Tagance .
Horst Wessel skłamał
Horst -Wessel-Lied („Pieśń Horsta Wessela”), znany również jako Die Fahne Hoch („Podniesiona flaga”), był oficjalnym hymnem NSDAP . Piosenka została napisana przez Horsta Wessela , działacza partyjnego i przywódcę SA, który został zabity przez członka Komunistycznej Partii Niemiec . Po śmierci został ogłoszony przez NSDAP „męczennikiem”, a jego piosenka zyskała powszechną popularność wśród zwolenników partii nazistowskiej.
Publiczne wykonywanie piosenki jest obecnie zabronione w Niemczech ( StGB §86a ) i Austrii ( Verbotsgesetz 1947 ), zakaz ten obejmuje zarówno tekst, jak i melodię, które są dozwolone wyłącznie w celach edukacyjnych.
Kampflied der Nationalsozialisten
Kampflied der Nationalsozialisten („Pieśń bitewna narodowych socjalistów”), znana również z pierwszego wersu Wir Sind Das Heer Vom Hakenkreuz („We Are The Army of the Swastyka”), była wczesnym hymnem nazistowskim. Tekst napisał Kleo Pleyer , a melodia była zasadniczo oparta na tradycyjnej niemieckiej pieśni ludowej Stimmt an mit hellem hohen klang , skomponowanej w 1811 roku przez Alberta Methfessela . Później wersety Das Berliner Jungarbeiterlied (z wersem otwierającym Herbei zum Kampf, ihr Knechte der Maschinen ) zostały dodane do utworu. Das Berliner Jungarbeiterlied został ustawiony na melodię marszu powietrznego (oficjalnego marszu radzieckich sił powietrznych ), skomponowanego w 1921 roku przez Julija Abramowicza Chajta. W czasach nazistowskich pieśń była wykonywana przez orkiestrę Carla Woitschacha w pełnej wersji, zawierającej obie melodie, jako Kampflied der Nationalsozialisten / Herbei zum Kampf .
Die Hitlerleute ( Kameraden Laßt Erschallen )
Kameraden Laßt Erschallen („Towarzysze niech rozbrzmiewa”) to aranżacja Sturmabteilung Kaiserjägerlied napisana przez Karla Mühlbergera w 1924 r. Autorem tekstu Die Hitlerleute był sam Horst Wessel, a piosenka pochodzi z jego jednostki, Sturm 67/ 5 (Sturm 67, Standarte 5) berlińskiego Sturmabteilung, znanego również jako Sturm „Horst Wessel”, nazwanego na cześć Horsta Wessela, znanego również pod starą nazwą przed śmiercią Horsta Wessela, „The Hitlerleute”. Pierwsze nagranie utworu zostało wydane przez firmę Electrola około wczesnych lat 30. XX wieku.
Auf, Hitlerleute, schließt die Reihen ( Hitlernationale )
Naziści nie byli powściągliwi w wykorzystywaniu piosenek i melodii, które wcześniej były całkowicie kojarzone z socjalistami i komunistami , w ich dążeniu do poszerzenia ich atrakcyjności dla klasy robotniczej, a Międzynarodówka była głównym celem. Do 1930 roku w obiegu była nazistowska wersja tego standardu klasy robotniczej, zatytułowana Hitlernationale :
Teksty brzmiały następująco:
Auf, Hitlerleute, schließt die Reihen, Zum Rasenkampf sind wir bereit. Mit unserem Blut wollen wir das Banner weihen, Zum Zeichen einer neuen Zeit. Auf rotem Grund im weiβen Felde, Weht unser schwarzes Hakenkreuz. Schon jubeln Siegesignale, Schon bricht der Morgen piekło tutaj. Der nationale Sozialismus Wird Deutschlands Zukunft sein.
Powstańcie, ludzie Hitlera, zwarcie szeregów, jesteśmy gotowi do walki rasowej. Naszą krwią uświęcamy sztandar, Symbol nowej ery. Na jego czerwono-białym tle jaśnieje nasza czarna swastyka. Wszędzie słychać odgłosy zwycięstwa, Gdy przebija się poranne światło; Narodowy socjalizm to przyszłość Niemiec.
Przywłaszczanie sobie piosenek klasy robotniczej, takich jak Międzynarodówka, do własnych celów politycznych miało bezpośredni wpływ na ulice, jak zauważył nazistowski kompozytor Hans Bajer, opisując marsz SA do robotniczej dzielnicy północnego Berlina pewnego niedzielnego popołudnia w 1930:
Kiedy szturmowcy rozpoczęli pieśń, śpiewając Hitlernationale , mieszkańcy otworzyli okna, na chwilę zmyleni znajomą melodią. Szybko zdając sobie sprawę, że naziści próbują przywłaszczyć sobie melodię ich rewolucyjnego hymnu, socjalistyczni mieszkańcy przeciwstawili się, śpiewając refren z oryginalnego tekstu Völker hört die Signale! Auf zum letzten Gefecht („Towarzysze, słuchajcie sygnału! Naprzód, do ostatecznej bitwy!”), Podczas gdy inni obrzucali szturmowców kawałkami gruzu. Policja natychmiast wkroczyła, aby zapobiec poważnym kłopotom.
Relacja Bajera po raz kolejny dowodzi, że pieśń odegrała kluczową rolę w walce o kontrolę nad ulicami. Niestety, do dziś nie zachowała się żadna nagrana wersja piosenki, jedynie tekst.
Hitlerleute („ludzie Hitlera”)
Ta piosenka miała tę samą melodię co włoski faszystowski hymn Giovinezza .
Nie należy tego mylić z Die Hitlerleute , częściej określanym jako Kameraden Laßt Erschallen , który jest zupełnie inną piosenką.
Heil Hitler Dir! ( Deutschland Erwache )
Piosenka Deutschland Erwache („Przebudźcie się Niemcy”), znana również pod oryginalną nazwą, Heil Hitler Dir („Hail Hitler to You”), znana również jako Sachsenmarsch der NSDAP , została napisana przez pochodzącego z Drezna kompozytora i członka NSDAP Bruno C. Schestaka, a miał swoją premierę (w słynnej zachowanej wersji w wykonaniu Carla Woitschacha) podczas obchodów 48. urodzin Hitlera 20 kwietnia 1937 r. [ potrzebne źródło ]
SS Marschiert w Feindeslandzie
SS marschiert in Feindesland („Marsze SS na terytorium wroga”), znana również jako Teufelslied („Pieśń diabła”) była pieśnią marszową Waffen -SS podczas wojny niemiecko-sowieckiej . Muzyka do tej piosenki pochodzi z Lied der Legion Condor („Song of the Condor Legion ”), której teksty i muzykę napisali Wolfram Philipps i Christian Jährig, dwaj piloci Legionu Condor w randze Oberleutnanta . Ponura muzyka ma nieletni charakter, a piosenka została „narażona na oskarżenie o bycie nieniemiecką, rosyjską lub bolszewicką ”. W 1939 roku Lied der Legion Condor został włączony do marszu o nazwie Marsch / Parademarsch der Legion Condor po tym, jak instrumentalne intro skomponował Stabsmusikmeister Karl Bögelsack. Ten marsz składa się z dwóch części: pierwsza ( główna ) to instrumentalne intro skomponowane przez Karla Bögelsacka, a druga ( trio ) to Lied der Legion Condor , który został skomponowany/napisany przez Wolframa Philippsa i Christiana Jähriga. Piosenka marszowa o tej samej melodii co Lied der Legion Condor została przyjęta podczas wojny przez francuską dywizję SS Karola Wielkiego , estońską dywizję SS , legion łotewski i legion norweski . Piosenka o podobnej melodii, Dragões do Ar („Smoki powietrza”), została przyjęta przez Brygadę Spadochroniarzy (Brazylia) .
W 2013 roku Stefan Gotschacher, sekretarz prasowy prawicowo -populistycznej i narodowo-konserwatywnej partii politycznej FPÖ w Austrii , został zwolniony po tym, jak zamieścił na swojej stronie na Facebooku słowa SS marschiert in Feindesland .
Es zittern die morschen Knochen
Es zittern die morschen Knochen („Zgniłe kości drżą”) Hansa Baumanna była, po Horst-Wessel-Lied , jedną z najsłynniejszych pieśni nazistowskich i oficjalną pieśnią Hitlerjugend .
Refren oryginalnej piosenki (1932) brzmiał Denn heute gehört uns Deutschland / und morgen die ganze Welt („Dzisiaj Niemcy są nasze / a jutro cały świat”). W późniejszej wersji (1937) zostało to złagodzone dla Hitlerjugend do Denn heute da hört uns Deutschland… („Na dziś Niemcy nas słyszą…”).
Vorwarts! Vorwarts!
Vorwarts! Vorwarts! Schmettern die hellen Fanfaren („Naprzód! Naprzód! Blare the Bright Fanfares”) była marszową piosenką Hitlerjugend . Tekst piosenki, wydanej w 1933 roku, pochodzi od Baldura von Schiracha i jest oparty na melodii kompozytora UFA Hansa-Otto Borgmanna .
Vorwarts! Vorwarts! został po raz pierwszy wykonany w filmie propagandowym Hitlerjunge Quex z 1933 roku . Motywy z piosenki są wykorzystywane w całym filmie, stanowiąc podstawę przedstawień Hitlerjugend, w przeciwieństwie do The Internationale i motywów jazzowych w scenach z socjalistycznej „komuny”.
Erika
Erika to pieśń marszowa używana przez niemieckie wojsko. Piosenka została skomponowana przez Hermsa Niela w latach 30. XX wieku i wkrótce weszła do użytku przez Wehrmacht , zwłaszcza Heer . Żadna inna pieśń marszowa podczas II wojny światowej nie osiągnęła popularności Eriki.
Panzerlied
Panzerlied („Tank Song”) był niemieckim marszem wojskowym wojsk pancernych Wehrmachtu ( Panzerwaffe ), skomponowanym w 1933 r. NSKK ( Nationalsozialistisches Kraftfahrkorps ) również stworzyło własne podejście do Panzerlied , ale z inną odmianą zwaną Panzerwagenlied ( „ Piosenka o wozie-cysternie"). W 2017 roku Bundeswehra otrzymała zakaz wydawania śpiewników zawierających Panzerlied i inne pieśni marszowe przez Minister obrony Ursula von der Leyen w ramach nowych wysiłków na rzecz denazyfikacji .
Inna muzyka
Dalsza lektura
- Frommann, Eberhard (1999). Die Lieder des NS-Zeit: Untersuchungen zur nationalsozialistischen Liedpropaganda von den Anfängen bis zum Zweiten Weltkrieg [ Pieśni ery NS: Badania nad narodowosocjalistycznymi piosenkami propagandowymi od początku do drugiej wojny światowej ] (w języku niemieckim) (wyd. ). PapyRossa. ISBN 3-89438-177-9 .
Linki zewnętrzne
Media związane z nazistowskimi piosenkami w Wikimedia Commons