Tafsir al-Baydawi
Autor | Nasir al-Din al-Baydawi |
---|---|
Oryginalny tytuł | أنوار التنزيل وأسرار التأويل |
Tłumacz | Gibril Fouad Haddad |
Kraj | Sziraz , Persja |
Język | arabskie i tłumaczenie na język angielski na podstawie 14 rękopisów, 12 komentarzy i 16 wydań. |
Temat | Egzegeza Koranu (tafsir) |
Wydawca | Książki latarni |
Data publikacji |
17 lipca 2016 r |
Strony | 902 strony |
ISBN | 9780992633578 |
Uważany przez sunnitów za najbardziej autorytatywną egzegezę Koranu. |
Anwar al-Tanzil wa-Asrar al-Ta'wil ( arabski : أنوار التنزيل وأسرار التأويل , dosł. „Światła Objawienia i Tajemnice Interpretacji”), lepiej znany jako Tafsir al-Baydawi ( arabski : تفسير البيضاوي ), jest jedno z najpopularniejszych klasycznych sunnickich dzieł interpretacyjnych Koranu ( tafsir ), skomponowane przez XIII-wiecznego muzułmańskiego uczonego al-Baydawiego (zm. 1319), rozkwitło zwłaszcza w niearabskich regionach muzułmańskich.
Tafsir al-Baydawi zawiera najbardziej zwięzłą analizę wykorzystania w Koranie arabskiej gramatyki i stylu do tej pory i wcześnie został okrzyknięty przez muzułmanów jako najważniejsza demonstracja zasadniczej i strukturalnej niepowtarzalności Koranu ( i'jaz ma 'nawi wa-lughawi ) w literaturze sunnickiej . W związku z tym praca została wybrana przez uczonych jako ważna i znacząca kulturowo ze względu na jej sławę i wpływ, a do pracy Baydawi napisano wiele komentarzy. Według współczesnego islamskiego uczonego Gibrila Fouada Haddada , dzieło „stało się i pozostało przez siedem wieków najlepiej zbadanym ze wszystkich tafsirów” i należy je uważać za „najważniejszy komentarz do Koranu w historii islamu ”.
Dzieło to stało się jednym ze standardowych tafsirów w świecie muzułmańskim , otrzymało wiele dodatkowych komentarzy i było powszechnie studiowane na kursach interpretacji Koranu w medresach i było jednym z pierwszych komentarzy do Koranu opublikowanych w Europie (1846-48).
Komentarz rozpoczyna się krótkim wstępem, w którym autor chwali wartość interpretacji wersetów Koranu i przekonuje, że egzegeza Koranu stoi na czele wszystkich nauk. Następnie autor podaje tytuł swojej pracy, zanim przejdzie do wyjaśnienia al-Fatihah („otwarcia”), pierwszego rozdziału Koranu.
Ta praca jest oparta na wcześniejszej pracy al- Kashshaf al- Zamakhshariego ( „odsłonięcie”). Al-Kashshaf , który wykazuje wielką wiedzę, ma poglądy Mu'tazilite , z których część al-Baydawi poprawiła, a część pominęła. Tafsir al-Baydawi jest również oparty na Mufradat Alfaz al-Qur'an al-Raghiba al-Isfahaniego i jego tafsir, a także al-Tafsir al-Kabir (lub Mafatih al-Ghayb ) autorstwa Fakhr al-Din al- Razi .
Opis
Dzieło cieszyło się dobrą reputacją wśród teologów sunnickich od czasu jego powstania. Po arabsku napisano ponad 130 komentarzy do Tafsira al-Baydawiego . Brockelmann (1898) wymienia osiemdziesiąt trzy takie prace, z których najbardziej znanym jest wielotomowy komentarz Shihaba al-Din al-Khafaji (zm. Egipt 1069/1659) oraz glosa Muhammada B. Muslim a-Din Mustafa al-Kuhi (zm. 951/1544), który zawiera również obszerne cytaty z komentarza Fakhr al-Din al-Razi . Komentarz Al-Baydawiego okazał się popularny w regionach niearabskich świat muzułmański , na przykład region Indo - Pakistanu i muzułmańska Azja Południowo-Wschodnia . Służył jako ważne źródło malajskiego komentarza „Abd al-Ra'uf al-Singkili” do całego Koranu, Tarjuman Almustafid („Tłumacz tego, co przynosi korzyści”), napisanego około 1085/1675. Służył jako główny tekst w muzułmańskich seminariach w północno-zachodniej prowincji granicznej Pakistanu , Malezji , Indonezji i innych miejscach, zapewniając wprowadzenie do Egzegeza Koranu .
Autor
Al-Baydawi był ekspertem w dziedzinie egzegezy Koranu, prawoznawstwa islamskiego i teologii islamskiej . Urodził się w Bayda, niedaleko Shiraz w Persji . Był uczonym Shafi'i - Ash'ari , sędzią , sufim ( mistykiem ) i egzegetą Koranu ( mufassir ). Al-Baydawi wyrósł na zagorzałego szafi'a w prawoznawstwie i Ash'ari w teologii i był przeciwny szyitom i mu'tazylici . Napisał szereg innych prac naukowych z zasad wiary, prawoznawstwa i języka arabskiego , a także historii w języku perskim . Był także autorem kilku traktatów teologicznych. Jego głównym dziełem jest komentarz do Koranu. Po odbyciu służby jako sędzia w Shiraz, przeniósł się do Tabriz , gdzie zmarł w 685 AH.
Ojciec Al-Baydawiego był sędzią głównym prowincji Fars . Jego dziadek, Fakhr al-Din 'Ali al-Baydawi, był także głównym sędzią. Al-Baydawi był kształcony głównie przez swojego ojca. Wierzył, że jego nauczyciele byli nauczani przez uczonych, którzy z kolei byli nauczani przez uczonych, którzy ostatecznie otrzymali wykształcenie od islamskiego proroka Mahometa . Według niego jego dziadek ze strony ojca pochodził z linii uczniów Abu Hamida al-Ghazalego (zm. 505/1111).
AlKoran , wczesne tłumaczenie na język angielski, korzystało z wygody, jaką zapewniała praca Al-Baydawiego, ponieważ ciągły komentarz odtwarzał Koran w całości .
Krytyka
Al-Baydawi spotkał się z krytyką za zwięzłość jego pism i pewną nieścisłość, a niektórzy uczeni oskarżali go o pozwolenie, by niektóre poglądy mu'tazilitów wyznawane przez al-Zamakhshari przeniknęły do Anwara al-Tanzila.
Tłumaczenie
Główne prace tłumaczeniowe na język angielski wykonał Gibril Fouad Haddad . Haddad jest starszym adiunktem w SOASCIS w Applied Comparative Tafsir. Urodził się w Bejrucie w Libanie , studiował w Wielkiej Brytanii , USA , Francji , Libanie i Syrii . Posiada doktorat Kolej Universiti Insaniah , Kedah Darul Aman, Malezja oraz doktorat. z Columbia University w Nowym Jorku , USA, gdzie był laureatem kilku stypendiów, w tym jednego w prestiżowej École Normale Supérieure w Paryżu , Francja. Ukończył również z wyróżnieniem New York University Latin and Greek Institute. Haddad spędził dziewięć lat na studiach w Damaszku w Syrii (1997-2006) i otrzymał ijaza (licencje naukowe) od ponad 150 szejków oraz jest autorem dziesiątek książek i setek artykułów z zakresu islamskiej hermeneutyki , doktryny , hadisów , biografia i herezjologia .
Wykładał Koran , hadisy , biografię proroczą ( serah ) i sufizm w wielu krajach. W inauguracyjnym wydaniu 500 najbardziej wpływowych muzułmanów na świecie został opisany jako „jeden z najczystszych głosów tradycyjnego islamu na Zachodzie”.
wydanie Haddada
- Dedykacja dla HM Sułtana Brunei Darussalam .
- Epigrafy i modlitwa.
- Strona tytułowa najstarszego znanego rękopisu Anwara al-Tanzila.
- Ilustracje i tabele.
- Przedmowa prof. dr Osmana bin Bakr.
- Podziękowanie.
- Skróty.
Wstęp
Koran |
---|
- Czy Allah jest imieniem własnym, czy etymologicznie wywodzi się od ilah (bóstwo)?
- Czy Allah nakłada na kogoś zadania przekraczające jego możliwości, na przykład nakazując wierzyć Abu Lahabowi i Abu Jahlowi ?
- Naskh: Przedislamska żywotność i postislamska niemożność przetrwania judaizmu , chrześcijaństwa i innych zastąpionych wyznań.
- Wysiłek naukowy eksperta ( ijtihad ) i inne kwalifikacje.
- 22 dyscypliny egzegezy, w tym kształcenie naukowe.
- Dyskurs naukowy i filozoficzny w Anwarze: fizjologia , meteorologia , geofizyka , mineralogia , embriologia , psychologia , psycholingwistyka , empiryzm kontra materializm .
- Więcej o przykazaniach egzegety: pobożności, ortodoksji i parsowaniu .
- Główne źródła Baydawi:
- Oczyszczanie Kashshaf Zamakhshari : obalenie Mu'tazili i innych sekt .
- al-Raghiba Mufradat Alfaz al-Qur'an i jego Tafsir.
- Mafatih al-Ghayb al-Raziego .
- Sufizm w Anwar al-Tanzil: wizja Allaha; samozagłada; przyjemności raju odzwierciedlają poziomy wiedzy o Allahu w dunya; zarżnij krowę swojego ego .
- ---[III]. Recepcja Tafsir w Ummie i na Zachodzie.
- Anwar jako podręcznik i jego marginalia scholastyczne .
- Epigony i epitomy .
- Stopniowe wycofywanie się z Anwaru w ciągu ostatnich 75 lat.
- Odwoływanie się do Anwara al-Tanzila w środkowym orientalizmie (XVII-XVIII w.), Francji , Niemczech , Anglii , Holandii i Rzymie .
- Zachodnie zamieszanie wokół Tafsir al-Baydawiego.
- ---[IV]. Problemy z tłumaczeniem i tło obecnej pracy.
- Post-Kemal Azhari-Salafi fatwy przeciwko tłumaczeniu Koranu .
- Nasza interpretacja Wspaniałego Koranu.
- Anwar al-Tanzil w częściowym tłumaczeniu: urdu , francuski , angielski .
- Obecne wydanie i tłumaczenie Anwaru.
- ---[W]. Wykorzystane źródła i nasz isnad (łańcuch transmisji).
- Rękopisy, wydania i komentarze wykorzystane w tej pracy.
- Rękopisy.
- Wydania.
- Komentarze.
- Ilustracyjne próbki z wykorzystanych źródeł.
- Nasz łańcuch transmisji do Anwara al-Tanzila Baydawiego.
Pierwszy Hizb Anwara al-Tanzila al-Baydawiego
- Preambuła Baydawiego.
- Tafsir jest główną nauką i podstawą wszystkich dyscyplin.
Załącznik
- Arabsko-angielski słowniczek terminów technicznych.
- Słowniczek osób i sekt cytowanych przez al-Baydawi.
- Bibliografia.
- Indeks odniesień Sury.
- Indeks hadisów i wczesnych raportów.
- Indeks wierszy poetyckich.
- Indeks ogólny.
- Inne prace Gibrila Fouada Haddada.