Język Rapa Nui

Rapa Nui
Vanaŋa Rapa Nui
Wymowa [ˈɾapa ˈnu.i]
Pochodzi z Chile
Region Wyspa Wielkanocna
Pochodzenie etniczne Rapa Nui
Ludzie mówiący w ojczystym języku
1000 (2016)
Pismo łacińskie , prawdopodobnie dawniej rongorongo
Oficjalny stan
Język urzędowy w
  Wyspa Wielkanocna ( Chile )
Kody językowe
ISO 639-2
ISO 639-3 kuks
Glottolog rapa1244
ELP Rapa Nui
Lang Status 40-SE.svg
Rapa Nui zostało sklasyfikowane jako poważnie zagrożone przez UNESCO Atlas języków świata w niebezpieczeństwie.
Artykuł zawiera symbole fonetyczne IPA . Bez odpowiedniej obsługi renderowania zamiast znaków Unicode możesz zobaczyć znaki zapytania, ramki lub inne symbole . Aby zapoznać się z przewodnikiem wprowadzającym na temat symboli IPA, zobacz Pomoc:IPA .

Rapa Nui lub Rapanui ( angielski: / ˌ r ć p ə ˈ n i / , Rapa Nui: [ˈɾapa ˈnu.i] , hiszpański: [ˈrapa ˈnu.i] ), znany również jako Pascuan ( / ˈ p æ s k j u ə n / ) lub Pascuense , to język wschodnio-polinezyjski języka austronezyjskiego rodzina. Mówi się nim na wyspie Rapa Nui , zwanej także Wyspą Wielkanocną .

Wyspę zamieszkuje niecałe 6000 osób i stanowi ona szczególne terytorium Chile . Według danych spisowych 9 399 osób (zarówno na wyspie, jak i na kontynencie chilijskim) identyfikuje się jako etnicznie Rapa Nui. Nie istnieją dane spisowe dotyczące głównych języków znanych i używanych wśród tych osób. W 2008 r. liczba osób mówiących płynnie wynosiła zaledwie 800. Rapa Nui jest językiem mniejszości i wielu dorosłych użytkowników mówi również po hiszpańsku . Większość dzieci w Rapa Nui dorasta, mówiąc po hiszpańsku, a te, które uczą się Rapa Nui, zaczynają uczyć się tego języka w późniejszym okresie życia.

Historia

Język Rapa Nui jest izolowany we wschodniej części Polinezji, która obejmuje również języki markizowski i tahitański . We wschodniopolinezyjskim jest on morfologicznie najbliższy markizowi, chociaż jego fonologia ma więcej wspólnego z nowozelandzkimi maoryskimi , ponieważ oba języki są stosunkowo konserwatywne w zachowywaniu spółgłosek utraconych w innych językach wschodniopolinezyjskiej.

Podobnie jak wszystkie języki polinezyjskie, Rapa Nui ma stosunkowo niewiele spółgłosek. Wyjątkowo dla języka wschodnio-polinezyjskiego, Rapa Nui zachowało oryginalny zwarcie krtaniowe języka proto-polinezyjskiego. Jest to, lub do niedawna był, rozpoczynający czasownik .

  Jedną z najważniejszych najnowszych książek napisanych na temat języka Rapa Nui jest Rapanui (Gramatyka opisowa) Veróniki du Feu ( ISBN 0-415-00011-4 ).

Niewiele wiadomo o języku Rapa Nui przed kontaktem z Europą. Większość słownictwa Rapa Nui jest odziedziczona bezpośrednio z języka proto-wschodniego polinezyjskiego. Ze względu na rozległe zapożyczenia z Tahiti, obecnie często istnieją dwie formy tego samego słowa we wczesnym języku. Na przykład w Rapa Nui występuje tahitańskie ʻite obok oryginalnego tikeꞌa oznaczającego „widzieć”, oba wywodzące się z proto-wschodniego polinezyjskiego *kiteʻa. Istnieją również hybrydyczne formy słów, takie jak hakaꞌite „uczyć”, pochodzące z rodzimego haka (przedrostek sprawczy) i tahitańskiego ʻite .

opisano kilkanaście pokrewnych Mapuche - Rapa Nui ”, głównie przez Sebastiana Englerta . Wśród nich są słowa Mapuche/Rapa Nui: toki / toki (topór), kuri / uri (czarny) i piti / iti (mały).

Notatki językowe z lat 1770 i 1774

Hiszpańskie notatki z wizyty na wyspie w 1770 r. zawierają 94 słowa i terminy. Wiele z nich jest wyraźnie polinezyjskich, ale kilka z nich nie jest łatwo rozpoznawalnych. Na przykład liczby od jednego do dziesięciu pozornie nie mają związku z żadnym znanym językiem. Porównuje się je ze współczesnymi słowami Rapa Nui w nawiasie:

  1. cojàna ( ka tahi )
  2. corena ( ka rua )
  3. cogojù ( ka toru )
  4. quirote ( ka )
  5. majana ( ka rima )
  6. teùto ( ka ono )
  7. tejèa ( ka hitu )
  8. moroqui ( ka vaꞌu )
  9. vijoviri ( ka iva )
  10. queromata-paùpaca quacaxixiva ( ka ꞌaŋahuru )

Może się zdarzyć, że lista jest nieporozumieniem, a słowa w ogóle nie odnoszą się do liczb. Być może Hiszpanie pokazali cyfry arabskie wyspiarzom, którzy nie rozumieli ich znaczenia, i porównali je do jakiejś innej abstrakcji. Na przykład „moroqui” oznaczające numer osiem byłoby w rzeczywistości moroki , małą rybką używaną jako przynęta, ponieważ „8” może wyglądać jak prosty rysunek ryby.

Kapitan James Cook odwiedził wyspę cztery lata później i miał ze sobą tłumacza z Tahiti , który wprawdzie rozpoznawał niektóre polinezyjskie słowa (zapisano aż 17), ale w ogóle nie był w stanie rozmawiać z wyspiarzami. Brytyjczycy również próbowali zapisać cyfry i udało im się zapisać prawidłowe słowa polinezyjskie.

Niewolnictwo postperuwiańskie

W latach sześćdziesiątych XIX wieku rozpoczęły się naloty peruwiańskich niewolników, gdy Peruwiańczycy doświadczali niedoborów siły roboczej i zaczęli postrzegać Pacyfik jako ogromne źródło bezpłatnej siły roboczej. Łowcy niewolników napadali na wyspy tak odległe jak Mikronezja, ale Rapa Nui było znacznie bliżej i stało się głównym celem.

W grudniu 1862 roku osiem peruwiańskich statków wyładowało swoją załogę i pomiędzy przekupstwem a jawną przemocą schwytało około 1000 Rapanui, w tym króla, jego syna i kapłanów rytualnych (jedna z przyczyn tak wielu luk w wiedzy o starożytnych drogach). Szacuje się, że w ciągu lat schwytano 2000 Rapanui. Ci, którzy przeżyli i przybyli do Peru, byli źle traktowani, przepracowani i narażeni na choroby. Dziewięćdziesiąt procent Rapa Nui zginęło w ciągu jednego lub dwóch lat od schwytania.

W końcu biskup Tahiti wywołał publiczne oburzenie, a zawstydzone Peru zebrało nielicznych ocalałych, aby ich zwrócić. Statek płynął do Rapa Nui, ale po drodze wybuchła ospa i tylko 15 osób przybyło na wyspę. Wysadzono ich na brzeg. Powstała epidemia ospy prawie zniszczyła pozostałą populację.

W następstwie deportacji niewolników z Peru w latach sześćdziesiątych XIX wieku Rapa Nui znalazło się pod rozległym wpływem zewnętrznym sąsiadujących języków polinezyjskich, takich jak tahitański. Podczas gdy większość populacji zabranej do pracy jako niewolnicy w peruwiańskich kopalniach zmarła z powodu chorób i złego traktowania w latach sześćdziesiątych XIX wieku, setki innych wyspiarzy, którzy wyjechali do Mangarevy w latach siedemdziesiątych i osiemdziesiątych XIX wieku, aby pracować jako służący lub robotnicy, przyjęło lokalną formę Tahitian-Pidgin. Fischer argumentuje, że ten pidgin stał się podstawą współczesnego języka Rapa Nui, kiedy ocalała część imigrantów Rapa Nui na Mangareva wróciła na swoją prawie opuszczoną rodzinną wyspę. [ potrzebne źródło ]

Notatki językowe z 1886 roku

William J. Thomson, płatnik USS Mohican , spędził dwanaście dni na Rapa Nui od 19 do 30 grudnia 1886. Wśród danych zebranych przez Thomsona był kalendarz Rapa Nui .

Notatki językowe z XX wieku

Ojciec Sebastian Englert , niemiecki misjonarz mieszkający na Wyspie Wielkanocnej w latach 1935–1969, opublikował częściowy słownik Rapa Nui–hiszpański w swoim La Tierra de Hotu Matuꞌa w 1948 r., próbując ocalić to, co pozostało ze starego języka. Pomimo wielu błędów typograficznych słownik jest cenny, ponieważ dostarcza bogactwa przykładów, z których wszystkie wydają się zaczerpnięte z prawdziwego korpusu, częściowo z ustnych tradycji i legend, częściowo z rzeczywistych rozmów.

Englert zanotował długość samogłosek , akcent i zwarcie krtaniowe, ale nie zawsze było to spójne lub być może sprawiało to wrażenie błędów drukarskich. Długość samogłoski wskazywał z daszkiem , a akcent z ostrym akcentem , ale tylko wtedy, gdy nie występował on tam, gdzie się tego spodziewano. Zwarcie krtaniowe /ʔ/ zapisuje się jako apostrof, ale często jest pomijane. Welarny nos / ŋ / jest czasami przepisywany za pomocą ⟨g⟩, ale czasami za pomocą greckiego eta, ⟨η⟩, jako graficzne przybliżenie ⟨ ŋ ⟩.

Rongorongo

Część linii skryptu rongorongo.

Zakłada się, że rongorongo , prawdopodobnie nierozszyfrowany pismo używane kiedyś na Rapa Nui, transkrybuje stary język Rapa Nui, jeśli rzeczywiście jest to prawdziwy system pisma.

Hispanizacja

Wyspa znajduje się pod jurysdykcją Chile od 1888 roku i obecnie jest domem dla wielu chilijskich kontynentów. Wpływ języka hiszpańskiego jest zauważalny we współczesnej mowie Rapa Nui. Ponieważ mniej dzieci uczy się mówić w Rapa Nui we wczesnym wieku, ich doskonała znajomość języka hiszpańskiego wpływa na „bierną wiedzę”, jaką posiadają o Rapa Nui. Wersja rapanui przeplatana hiszpańskimi rzeczownikami, czasownikami i przymiotnikami stała się popularną formą swobodnej mowy. Najlepiej zintegrowanymi zapożyczeniami są hiszpańskie spójniki o (lub), pero (ale) i y (i). Hiszpańskie słowa, takie jak problema (problem), który kiedyś był przedstawiany jako poroporema , obecnie często jest integrowany z minimalnymi zmianami lub bez zmian.

Hiszpańskie słowa są nadal często używane w regułach gramatycznych Rapanui, chociaż zachodzą pewne zmiany w kolejności słów i twierdzi się, że Rapanui może przechodzić zmianę z VSO na hiszpańskie SVO . To przykładowe zdanie zostało zapisane po raz pierwszy w 1948 r. i ponownie w 2001 r., a jego wyraz został zmieniony z VSO na SVO.

„Oboje cierpią i płaczą”
1948 : on ꞌaroha, on tatagi ararua
2001 : ararua on ꞌaroha he tatagi

toponimia Rapa Nui przetrwała z kilkoma hiszpańskimi dodatkami lub zamiennikami, co częściowo przypisano przetrwaniu języka Rapa Nui. Kontrastuje to z toponimią kontynentalnego Chile , które utraciło wiele ze swoich rodzimych nazw. [ potrzebne źródło ]

Fonologia

Rapa Nui ma dziesięć spółgłosek i pięć samogłosek.

Spółgłoski

Wargowy Pęcherzykowy Tylnojęzykowy glottalny
Nosowy m ⟨m⟩ n ⟨n⟩ ŋ ⟨ŋ⟩
Zatrzymywać się p ⟨p⟩ t ⟨t⟩ k ⟨k⟩ ʔ ⟨ꞌ⟩
Frykatywny v ⟨v⟩ h ⟨h⟩
Klapka ɾ ⟨r⟩

Ponieważ obecne pokolenie Rapa Nui mówi po hiszpańsku jako pierwszym języku w młodszych latach i uczy się Rapa Nui w późniejszym życiu, klapka / ɾ / w pozycji początkowej słowa może być wymawiana jako tryl zębodołowy [ r ] .

Samogłoski

Przód Centralny Z powrotem
Wysoki I ty
Środek mi o
Niski A

Wszystkie samogłoski mogą być długie lub krótkie i zawsze są długie, gdy są akcentowane na końcowej pozycji wyrazu. Występuje większość sekwencji samogłosek, z wyjątkiem *uo . Jedyną sekwencją trzech identycznych samogłosek jest eee , pisane również jako ꞌēē („tak”).

Ortografia

Napisane Rapanui używa alfabetu łacińskiego . Alfabet łaciński Rapanui składa się z 20 liter:

A, Ā, E, Ē, H, I, Ī, K, M, N, Ŋ, O, Ō, P, R, T, U, Ū, V, ꞌ

Nosowa spółgłoska welarna /ŋ/ jest zwykle zapisywana łacińską literą ⟨g⟩, ale czasami jako ⟨ng⟩. W tekstach elektronicznych zwarcie krtaniowe / ʔ / można zapisać za pomocą (zawsze małej litery) saltillo ⟨ꞌ⟩, aby uniknąć problemów związanych z używaniem znaku interpunkcyjnego ⟨'⟩. Czasami używa się specjalnej litery ⟨ġ⟩, aby odróżnić hiszpańskie /ɡ/ , występujące we wprowadzonych terminach, od Rapa Nui /ŋ/ . Podobnie /ŋ/ zostało zapisane jako ⟨g̈⟩, aby odróżnić je od hiszpańskiego g . Litera IPA ⟨ŋ⟩ również wchodzi do użytku.

Morfologia

Struktura sylaby

Sylaby w Rapa Nui to CV (spółgłoska-samogłoska) lub V (samogłoska). Nie ma zbitek spółgłosek ani spółgłosek na końcu wyrazu.

Podwojenie

Reduplikacja całych rzeczowników lub części sylab spełnia w Rapa Nui wiele różnych funkcji . Aby opisać kolory, dla których nie ma predefiniowanego słowa, rzeczownik określający obiekt o podobnym kolorze jest duplikowany, tworząc przymiotnik. Na przykład:

Oprócz tworzenia przymiotników od rzeczowników, powielanie całych słów może wskazywać na wielokrotne lub zintensyfikowane działanie. Na przykład:

Istnieją pewne zduplikowane formularze, w przypadku których pierwotna forma została utracona. Na przykład:

Redukcja początkowej sylaby w czasownikach może wskazywać na wiele podmiotu lub dopełnienia. W tym przykładzie pogrubiona część przedstawia reduplikację sylaby, która wskazuje na mnogość podmiotu czasownika przechodniego:

ꞌori (taniec):
E ꞌori ro ꞌa (on/ona/oni tańczą)
E ꞌoꞌori ro ꞌa (wszyscy tańczą)

Reduplikacja dwóch ostatnich sylab czasownika wskazuje na mnogość lub intensywność. W tym przykładzie pogrubiona sekcja przedstawia reduplikację dwóch końcowych sylab, wskazując intensywność lub akcent:

hāꞌaki (opowiedz):
Ka haꞌaki (opowiedz historię)
Ka haꞌakiꞌaki (opowiedz całą historię)

Pożyczone słowa

Rapa Nui zawiera szereg zapożyczonych słów , w których występują konstrukcje takie jak zbitki spółgłosek lub spółgłoski na końcu wyrazu, chociaż nie występują one naturalnie w języku. Historycznie rzecz biorąc, praktyką było transliterowanie nieznanych spółgłosek, jeśli to konieczne, dodawanie samogłosek na końcu wyrazu .

np.: Brytania (angielskie słowo zapożyczone) Peretan (wersja Rapa Nui)

Niedawno zapożyczenia - które pochodzą głównie z języka hiszpańskiego - zachowują swoje skupiska spółgłosek. Na przykład „ litro ” (litr).

Klasy słów

Można powiedzieć, że Rapa Nui ma podstawowe dwukierunkowe rozróżnienie w swoich słowach, podobnie jak w przypadku innych języków polinezyjskich. To znaczy pomiędzy pełnymi słowami i cząstkami. Pełne słowa występują w nagłówku frazy i są to przeważnie klasy otwarte (istnieją wyjątki, takie jak lokalizacje). Cząstki występują w ustalonych pozycjach przed lub za głową i mają wysoką częstotliwość. Istnieje również kategoria pośrednia, Pro-Formy, które występują w nagłówku frazy i mogą być poprzedzone lub następujące po cząstce. W przeciwieństwie do pełnych słów nie mają one znaczenia leksykalnego i podobnie jak cząstki tworzą zamkniętą klasę. Pro-formy obejmują zaimki osobowe, dzierżawcze i dobroczynne, a także słowa pytające. Dodatkowo dwie inne kategorie pośrednie to negator ( ꞌina ) i cyfry. Chociaż oba tworzą zamkniętą klasę, mogą funkcjonować jako jądra fraz.

Demonstracje

Rapa Nui nie ma jednej klasy cząstek demonstrujących, zamiast tego ma cztery klasy cząstek o funkcjach demonstracyjnych. Każda klasa składa się z trzech cząstek o różnym stopniu odległości; proksymalny, przyśrodkowy lub dystalny. Jest to rozróżnienie trójstronne, podobne do samoańskiego i maoryskiego , dwóch blisko spokrewnionych języków z tej samej rodziny językowej. Dla kontrastu, Tonga ma dwukierunkowy kontrast.

Osoby mówiące Rapa Nui rozróżniają zatem istoty znajdujące się blisko mówiącego (proksymalne), coś w średniej odległości lub blisko słuchacza (przyśrodkowe) i coś odległego, oddalone zarówno od mówiącego, jak i słuchającego (dystalne). Nazywa się to systemem zorientowanym na osobę, w którym jeden z elementów wskazujących oznacza desygnat znajdujący się w pobliżu słuchacza. Dla kolumn Rapa Nui jest to rozróżnienie środkowe, nei / ena / era . Ten system kontrastów i kierunków przestrzennych znany jest jako deixis przestrzenny , a Rapa Nui można wyrazić na wiele sposobów, czy to za pomocą lokalizacji, demonstracji postwerbalnych lub postnominalnych, czy też wskazówek.

Te cztery klasy, które pełnią funkcję demonstracyjną, mają podobną formę, ale różnią się statusem składniowym i mają pewne różnice w funkcjach.

Zajęcia demonstracyjne
Odległość\Demonstracyjna Determinatory demonstracyjne Demonstracje postnuklearne Deiktyczne lokalizacje Zaimek wskazujący
Bliższy nie, nie nie nie nie
Środkowy nie ena nie nie
Dystalny ra era ra ra
Neutralny tau/tou/tū, hū ira
Postnominalne demonstracje

Demonstracje postnominalne służą do wskazania różnych stopni odległości. Zawsze występują na prawym obrzeżu frazy rzeczownikowej.

Wyrażenia postnominalne są obowiązkowe, gdy następuje po oznaczeniu t ( tau/tou/tū ), chyba że fraza rzeczownikowa zawiera znacznik tożsamości ꞌā/ꞌana . Mogą również współwystępować z innymi determinantami, takimi jak przedimki w tym przykładzie:

były:

te

SZTUKA

Kona

miejsce

zając

dom

era

ODLEGŁ

era zająca te kona

ART miejsce dom ODLEGŁ

„dom” [R210.021]

Postnominalne środki demonstracyjne mogą być używane deiktycznie lub anaforycznie. Jako znaczniki deiktyczne służą do wskazania czegoś widzialnego, natomiast jako znaczniki anaforyczne odnoszą się do bytów w kontekście dyskursu (bytów, które były już wcześniej omawiane lub są znane w inny sposób). W praktyce znacznie powszechniejsze jest zastosowanie anaforyczne.

Era dystalna/neutralna

era jest używana deiktycznie, aby wskazać coś znajdującego się w pewnej odległości zarówno od mówiącego, jak i słuchacza.

były:

On

WH . Q

te

SZTUKA

harao

chleb

o

z

te

SZTUKA

poki

dziecko

era?

ODLEGŁ

¿Hē te haraoa o te poki era?

WH.Q ART chleb dziecka ART DIST

„Gdzie jest chleb tego dziecka (tam)?” z [R245.041]

Jednak częściej postrzega się epokę w sposób anaforyczny, jako środek demonstracyjny ogólnego przeznaczenia. era często współwystępuje z neutralnym determinantem t-demonstracyjnym, jak ogólna forma tau/tou/tū (N) era , a kombinacja ta służy również jako powszechna strategia odnosząca się do uczestnika wspomnianego wcześniej w dyskursie. Tak powszechne, że ta era jest siódmym najczęściej używanym słowem w korpusie tekstowym.

Na przykład dwóch głównych bohaterów tej historii jest po prostu określanych jako era tau taŋata „ten mężczyzna” i era tau vi ꞌe „ta kobieta”.

były:

On

NTR

moe

połóż się

ro

EMP

dostępne

z pewnością

tau

DEM

taŋata

Człowiek

era.

ODLEGŁ

On

NTR

koromaki

chybić

ki

Do

tau

DEM

viꞌe

kobieta

era

ODLEGŁ

toꞌo

Brać

era

ODLEGŁ

mi

AG

toōꞌona

POSS . 3SG . INAL

matuꞌa.

rodzic

He moe rō ꞌavai tau taŋata era. He koromaki ki tau viꞌe era toꞌo era e tōꞌona matuꞌa.

NTR {położyć się} EMPH z pewnością DEM mężczyzna DIST NTR tęsknić za DEM kobieta DIST wziąć DIST AG POSS.3SG.INAL rodzic

„Mężczyzna spał. Tęsknił za kobietą, którą zabrał jej ojciec”. [Mtx-5-02.057-060]

era jest również używana w połączeniu anaforycznym z te , bardziej konwencjonalnym określnikiem zamiast determinatora demonstracyjnego. Rapa Nui używa tej kombinacji w odniesieniu do czegoś, co jest znane zarówno mówiącemu, jak i słuchaczowi, niezależnie od tego, czy zostało to wspomniane w dyskursie. Oznacza to konstrukcję „ te N era ” (gdzie N jest rzeczownikiem) wskazuje na określoność , co czyni ją najbliższym odpowiednikiem przedimka określonego w języku angielskim (lub hiszpańskim), a nie w formie poglądowej.

Te N era może być również używane w odniesieniu do bytów, które są ogólnie znane lub które przypuszcza się, że są obecne w kontekście. W tym przykładzie klify odnoszą się ogólnie do klifów, które, jak można przypuszczać, są znane wszystkim użytkownikom Rapa Nui na Rapa Nui, a linia brzegowa jest znajomym elementem. Nie ma tu na myśli żadnego konkretnego klifu.

były:

I

PFV

na ꞌa

ukrywać

era

ODLEGŁ

A

REKWIZYT

ꞌOho Takatore

Och, Takatore

I

AKC

ty

DEM

kupena

internet

era,

ODLEGŁ

On

NTR

oho

Iść

maj

tutaj

ki

Do

te

SZTUKA

Kona

miejsce

ꞌōpata

Klif

era.

ODLEGŁ

I naꞌa era a {ꞌOho Takatore} i tū kūpeŋa era, on oho mai ki te kona ꞌōpata era.

PFV ukryj DIST PROP {Oho Takatore} ACC DEM net DIST NTR idź tutaj do ART miejsce klif DIST

„Kiedy Oho Takatore ukrył tę sieć, udał się na klify (dosł. klif)”. [R304.110]

Deiktyczne lokalizacje

Lokalizacje deiktyczne wykorzystują tę samą formę, co określenia wskazujące ( nei, nā i ). Mogą być nagłówkiem frazy, ponieważ są lokalizatorami i podobnie jak inne lokalizatory mogą być poprzedzone przyimkiem, ale nie określnikiem. Wskazują odległość w stosunku do origo , czyli albo mówiącego, albo sytuacji dyskursu.

były:

mi

IPFV

vaꞌu

osiem

Mahana

dzień

I

PFV

nie

zostawać

AI

PvP

ꞌi

Na

nie.

BLIŻEJ

E vaꞌu mahana i noho ai ꞌi nei.

IPFV ośmiodniowy pobyt PFV PVP w PROX

„Przebywał tutaj (=na Rapa Nui) przez osiem dni”. [R374.005]

Zaimki

Zaimki są zwykle oznaczane liczbą: w Rapa Nui znajdują się znaczniki pierwszej, drugiej i trzeciej osoby liczby pojedynczej i mnogiej; jednakże istnieje tylko znacznik liczby podwójnej w pierwszej osobie. Pierwsza osoba w liczbie podwójnej i mnogiej może oznaczać wyłączność i inkluzywność . Zaimki zawsze stoją przed osobą liczby pojedynczej (PRS) a i cząstką relacyjną (RLT) i lub celownikiem (DAT) ki . Jednak w niektórych przykładach nie mają PRS, RLT i DAT.

Istnieje tylko jeden paradygmat zaimków dla Rapa Nui. Funkcjonują tak samo zarówno w przypadku podmiotu, jak i przedmiotu.

Oto tabela form zaimków w Rapa Nui:

pojedynczy podwójny mnogi
1. osoba Ekskluzywny sie maua Matu
włącznie taua tatuaż
druga osoba ko kora
Trzecia osoba m.in raua
(1)

Ko

PRF

sie

1 sg

mi

STA

nie

zostawać

maj

HOLOWNICZY

ena

PPD

hokotahi

sam

NIE

LIM

Ko au e noho mai ena hokotahi no

PRF 1sg STA pobyt TOW PPD sam LIM

„Mieszkam tu całkiem sam”

(2)

On

DZIAŁAĆ

haka

PRZYCZYNA

AI

ISTNIEĆ

I

RLT

A

PRS

m.in

3sg

On

±SPE

suerkao

gubernator

He haka ai ia ia on suerkao

DZIAŁANIE PRZYCZYNA ISTNIEJE RLT PRS 3sg ±SPE regulator

„Uczynili go gubernatorem”

pytania

Pytania typu „tak/nie” odróżniają się od stwierdzeń głównie szczególnym wzorcem intonacji. Jeżeli nie oczekuje się konkretnej odpowiedzi, forma pozostaje taka sama jak stwierdzenie. Pytanie oczekujące porozumienia poprzedza się hoki .

Spójnik

Oryginalna Rapa Nui nie zawiera cząstek łączących. Pojęcia kopulacyjne, przeciwstawne i rozłączne są zazwyczaj przekazywane poprzez kontekst lub kolejność zdań. Współczesna Rapa Nui prawie całkowicie przyjęła hiszpańskie spójniki, zamiast na nich polegać.

Posiadanie

Posiadanie zbywalne i niezbywalne

W Rapa Nui istnieje zbywalne i niezbywalne posiadanie. Lichtenberk [ potrzebna definicja ] opisywał posiadanie zbywalne jako rzeczownik posiadany, warunkowo kojarzony z posiadaczem, a z drugiej strony posiadanie niezbywalne, jako rzeczownik posiadany, koniecznie kojarzony z posiadaczem. Rozróżnienie to jest oznaczone przyrostkiem dzierżawczym [ potrzebne wyjaśnienie ] [ dlaczego pojawia się na pierwszym planie, jeśli jest to przyrostek? ] wstawiony przed odpowiednim zaimkiem. Cząstki dzierżawcze:

  • a (zbywalne) wyraża dominujące posiadanie

Posiadanie zbywalne odnosi się do współmałżonka, dzieci, jedzenia, książek, pracy, wszystkich zwierząt (z wyjątkiem koni), wszystkich narzędzi i gadżetów (w tym lodówek) oraz niektórych chorób.

były:

mi

STA

tunu

kucharz

sie

1 sg

I

RLT

te

+SPE

kai

żywność

mo

BEN

ꞌaku

punkt sprzedaży . 1 sg . OBCY

ga

GRP

poki

dziecko

ko

PRF

maruaki

głodny

ꞌa

OZE

E tunu au i te kai mo ꞌaku ga poki ko maruaki ꞌa

STA kucharz 1sg RLT +SPE jedzenie BEN POS.1sg.ALIEN GRP dziecko PRF głodny RES

„Muszę ugotować obiad dla moich dzieci , które są głodne”

poki (dzieci) jest własnością zbywalną, dlatego ꞌa jest użyte do wskazania tego w tym zdaniu, dlatego też zaimek dzierżawczy ꞌaꞌ [ potrzebne wyjaśnienie ] [ oryginał nie był możliwy Rapa Nui, ale to nie pasuje do przykładu ] jest używany zamiast ꞌoꞌoku .

  • o (niezbywalny) wyraża posiadanie podrzędne

Używa się go w odniesieniu do rodziców, rodzeństwa, domu, mebli, środków transportu (w tym wózków, samochodów, skuterów, łodzi, samolotów), ubrań, uczuć, ojczyzny, części ciała (w tym umysłu), koni i ich uzd.

były:

On

STA

agi

PRAWDA

nie

LIM

boꞌi

EMP

On

-SPE

Taina

rodzeństwo

ꞌoꞌoku

punkt sprzedaży . 1 sg . INAL .

He agi na boꞌi on taina ꞌoꞌoku

STA prawda LIM EMP -SPE rodzeństwo POS.1sg.INAL.

- Najwyraźniej to prawda. To mój brat.

W tym przykładzie użyto niezbywalnego posiadania o , dlatego zamiast ꞌaꞌaku użyto ꞌoꞌoku . Mówi się o bracie mówiącego, który jest relacją niezbywalną.

Nie ma żadnych znaczników pozwalających rozróżnić posiadanie tymczasowe od stałego; charakter posiadanych przedmiotów; lub pomiędzy przeszłym, obecnym lub przyszłym posiadaniem.

Posiadanie A i O

Posiadanie A i O odnosi się do zbywalnego i niezbywalnego posiadania w Rapa Nui. a oceny za zbywalne posiadanie i o oceny za niezbywalne posiadanie. a i o zaznaczono jako przyrostki zaimków dzierżawczych; jednakże są one zaznaczane tylko wtedy, gdy zaimek dzierżawczy występuje w pierwszej, drugiej lub trzeciej osobie liczby pojedynczej. W (2) powyżej taina „rodzeństwo” jest niezbywalne, a posiadaczem jest pierwsza osoba liczby pojedynczej ꞌoꞌoku „moje”. Jednakże we wszystkich innych sytuacjach a i o nie są oznaczone jako przyrostek posiadacza.

były:

On

DZIAŁAĆ

vanaga

rozmawiać

maua

1DU . BYŁY

o

punkt sprzedaży

te

+SPE

ja

rzecz

era

PPD

He vanaga maua o te meꞌe era

ACT rozmowa 1DU.EX POS +SPE rzecz PPD

– Porozmawiamy o tych sprawach.

W powyższym przykładzie posiadacz meꞌe „te” nie jest zaimkiem dzierżawczym pierwszej, drugiej lub trzeciej osoby liczby pojedynczej. Dlatego o jest oznaczane nie jako przyrostek posiadacza, ale jako osobne słowo w zdaniu.

Klasyfikatory

W języku Rapa Nui nie ma klasyfikatorów.

Okrzyk

Ko i ka są wykrzyknikami.

ko sugeruje osobistą reakcję:
Ko te aroha (Biedactwo!)
ka sugeruje ocenę wydarzeń zewnętrznych:
Ka haꞌakiꞌaki (Opowiedz całą historię!)

Wyrazów złożonych

Terminy, które nie istniały w oryginalnym Rapa Nui, powstały poprzez złożenie:

pātia ika = („ryba włócznia”) = harpun
pātia kai = („pożywienie włóczni”) = widelec
kiri vaꞌe = („stopa ze skóry”) = but
manu pātia = („włócznia ptaka”) = osa
pepe hoi = („stołek koń') = siodło
pepe noho = („podpórka stołka”) = krzesło

Negacja

W Rapa Nui na negację wskazują wolnostojące morfemy. Rapa Nui ma cztery główne negatory:

ꞌina (neutralny)
kai (dokonany)
(e)ko (niedokonany)
taꞌe (składnik negator)

Dodatkowo istnieją również dwie dodatkowe cząstki/morfemy, które również przyczyniają się do negacji w Rapa Nui:

kore (egzystencjalny/rzeczownik negator)
hia / ia (cząstka frazy czasownikowej, która występuje w połączeniu z różnymi negatorami, tworząc znaczenie „jeszcze nie”)

Negacja występuje w postaci cząstek przedwerbalnych we frazie czasownikowej, przy czym klauzulowy negator kai i (e)ko występuje na pierwszej pozycji w zdaniu werbalnym, podczas gdy składowy negator ( taꞌe ) występuje na drugiej pozycji we frazie werbalnej. Negatory klauzulowe występują w tej samej pozycji, co aspektów i podrzędne - oznacza to, że te elementy nie mogą współwystępować. W rezultacie klauzule przeczące mają zwykle mniej rozróżnień aspektowych. Cześć występuje na ósmej pozycji jako znacznik postwerbalny. Negatory werbalne poprzedzają przymiotniki. Poniższa tabela z grubsza przedstawia pozycje negatorów we frazie czasownikowej:

Pozycja w zdaniu czasownikowym

1 2 CZASOWNIK 8
NEG ( kai / eko ) determinant cześć
Znacznik aspektu CONNEG ( taꞌe )
podwładny liczbowy

Negatory klauzulowe

ꞌIna

ꞌIna jest neutralnym negatorem (pod względem aspektu). Ma najszerszy zakres zastosowań w różnych kontekstach. Zwykle występuje w niedokonanych , a także w zdaniach zwyczajowych i kontekstach narracyjnych i służy do negacji działań i stanów. Prawie zawsze na początku występuje zdanie i zawsze po nim następuje neutralny aspekt aspektowy on + rzeczownik lub on + czasownik.

były:

ꞌIna

NEG

On

PRZED

dobrze

światło

mo

Do

uꞌi

Widzieć

iga

NMLZ

I

AKC

te

SZTUKA

kai

żywność

ꞌIna on maꞌeha mo uꞌi iga i te kai

NEG PRED do żywności NMLZ ACC ART

„Nie było światła, żeby zobaczyć jedzenie”. [R352.070]

W powyższym przykładzie po ꞌina następuje kombinacja he + maꞌeha (rzeczownik)

były:

ꞌIna

NEG

On

NTR

weź ꞌa

Widzieć

Rahi

dużo więcej

I

AKC

te

SZTUKA

tagata

Człowiek

ꞌIna on bierzeꞌa rahi i te tagata

NEG NTR zobacz wiele/dużo ACC ART man

– Nie widział wielu ludzi. [R459.003]

W tym przykładzie po ꞌina następuje on + takeꞌa (czasownik)

Oprócz negacji zdań werbalnych i nominalnych funkcjonuje również jako termin ꞌnoꞌ, jak pokazano poniżej:

były:

¿ ꞌIna

NEG

On

PRZED

Pepe?...

krzesło...

¿ ꞌIna on pepe?...

Krzesło NEG PRED...

Nie było krzeseł?…” [R413.635]

W przeciwieństwie do pozostałych dwóch negatorów klauzulowych (które są cząstkami przedwerbalnymi), ꞌina jest głową frazy , zatem może stanowić swój własny składnik.

Kai

Kai neguje zdania z aspektami dokonanymi .

były:

kai

NEG . PFV

ꞌit

wiedzieć

A

REKWIZYT

sie

1SG

ko

BAL STUDENCKI

AI

Kto

A

REKWIZYT

m.in

3SG

kai ꞌite au ko ai a m.in

NEG.PFV zna PROP 1SG PROM , który PROP 3SG

– Nie wiem, kim ona jest. [R413.356]

Służy do negowania przeszłych wydarzeń i wydarzeń narracyjnych i zwykle łączy się go z ꞌina . Używa się go również do negacji statywnych , a fraza czasownikowa oznaczona kai może zawierać różne cząstki powerbalne, takie jak znacznik ciągłości ꞌâ / ꞌana . Znacznik ten występuje, gdy zdanie ma aspekt doskonały (często obowiązkowy w przypadku znacznika doskonałego ko ). W połączeniu z kai wskazuje, że stan negatywny trwa.

były:

Kai

NEG . PFV

haꞌamata

zaczynać

A

REKWIZYT

sie

1SG

kai

NEG . PFV

paꞌo

siekać

ꞌā

KONT

mi

NUM

tahi

jeden

miro

drzewo

Kai haꞌamata au kai paꞌo ꞌā e tahi miro

NEG.PFV początek PROP 1SG NEG.PFV posiekaj CONT NUM jedno drzewo

– Jeszcze nie zacząłem ścinać drzewa. [R363.091]

(E)ko

(E)ko jest niedokonanym negatorem, który (podobnie jak kai ) zastępuje znacznik aspektowy przed czasownikiem i który może wystąpić z negatorem ꞌina .

były:

ꞌIna

NEG

mi

IPFV

ko

NEG . IPFV

kai

jeść

I

AKC

te

SZTUKA

kahi

tuńczyk

o

z

tona

POSS . 3SG . INAL

waka

łódź

ꞌIna e ko kai i te kahi o tôꞌona vaka

NEG IPFV NEG.IPFV zjadł tuńczyka ACC ART z łodzi POSS.3SG.INAL

„(Rybak) nie zjadłby melodii (złapanej) na swojej łodzi”. [Ley-5-27.013]

Oznacza polecenia negatywne w trybie rozkazującym (zwykle za pomocą ꞌina ) z e często wykluczanym w trybie rozkazującym.

były:

ꞌIna

NEG

ko

NEG . IPFV

kai

jeść

I

AKC

te

SZTUKA

kai

żywność

mat

surowy

ꞌIna ko kai i te kai mata

NEG NEG.IPFV jedzą surową żywność ACC ART

„Nie jedz surowego jedzenia”. (Weber 2003b:610)

W innych kontekstach, zwłaszcza gdy nie ma ꞌina , e jest obowiązkowe.

były:

¿ E

NEG . IPFV

ko

NEG . IPFV

haga

chcieć

ꞌô

Naprawdę

ko

2SG

mo

Do

ꞌori

taniec

o

z

Taua?

1DU . WŁĄCZNIE

¿ E ko haga ꞌô koe mo ꞌori o Tâua?

NEG.IPFV NEG.IPFV chce naprawdę 2SG do tańca 1DU.INCL

„Nie chcesz ze mną zatańczyć (dosł. „Nas tańczyć”)? [R315.115]

Negator składowy

Taꞌe

Taꞌe jest negatorem składowym używanym do negowania czegokolwiek innego niż zdanie główne . Mogą to być zdania podrzędne, wyrażenia przyimkowe, predykaty dzierżawcze i inne zdania niewerbalne. Neguje także czasowniki nominalne i elementy składowe, takie jak przymiotniki i kwantyfikatory. Nie neguje rzeczowników (odbywa się to za pomocą rzeczownika negator kore ). Używa się go również do negowania miejscowych , konstrukcji z akcentem aktora, a także służy do wzmacniania przyimka mai .

były:

ꞌI

IMM

sie

1SG

On

NTR

oho

Iść

ro

EMP

ꞌai

NAPISY

maj

z

taꞌe

POŁĄCZ

po

noc

ꞌI au on oho rô ꞌai mai taꞌe

IMM 1SG NTR go EMPH SUBS z nocy CONNEG

– Idę teraz, zanim się ściemni. [R153.042]

Taꞌe jest wskaźnikiem zdań podrzędnych, ponieważ może również negować zdania podrzędne bez znaczników podrzędnych (w takim przypadku zwykle występuje ze znacznikiem aspektu).

były:

ꞌI

Na

te

SZTUKA

taꞌe

POŁĄCZ

hakarogo,

Słuchać

On

NTR

Garo

zaginiony

ro

EMP

atu

z dala

ꞌai

NAPISY

ꞌI te taꞌe hakarogo, he garo rô atu ꞌai

w ART CONNEG słuchaj NTR stracił EMPH na wyjeździe SUBS

„Ponieważ (owca) nie posłuchała, zgubiła się”. [R490.005]

Występuje również w zdaniach głównych z negatorami zdania głównego i znacznikami aspektu i oraz e , gdy zdanie ma cechę zdania podrzędnego, taką jak składniki ukośne

Rzeczownik negator: korea

kore to czasownik oznaczający „brak lub brak czegoś”.

były:

On

NTR

uꞌi

Patrzeć

ku

PRF

Korea

brak

ꞌâ

KONT

te

SZTUKA

tagi

płakać

He uꞌi ku kore ꞌâ te tagi

NTR wygląd PRF brak CONT ART płacz

„Spojrzał (na swoją żonę); płacz ustał. [Ley-9-55.076]

Występuje bezpośrednio po rzeczowniku w pozycji przymiotnikowej i służy do wskazania, że ​​jednostka wyrażona przez rzeczownik lub modyfikator rzeczownika nie istnieje lub go brakuje w danym kontekście.

były:

Te

SZTUKA

ꞌati

problem

On

PRZED

Matariki

plik

Korea

brak

mo

Do

oro

ruszt

o

z

ODLEGŁ

hora

czas

Te ꞌati he matariki kore mo oro lub râ hora

Problem ART Brak pliku PRED dla kratki czasu DIST

„Problemem był wówczas brak pilników do naostrzenia (haczyków na ryby).” [R539-1.335]

Cześć / m.in

Hia / ia jest morfemem używanym bezpośrednio po czasownikach zanegowanych i występuje razem z negatorem, aby wskazać działania lub zdarzenia, które zostały przerwane lub dopiero mają nastąpić.

były:

kai

NEG . PFV

oromatuꞌa

kapłan

cześć

już

I

PFV

oho

Iść

ro

EMP

maj

tutaj

era

ODLEGŁ

ki

Do

nie

BLIŻEJ

kai oromatuꞌa hia i oho rô mai era ki nei

NEG.PFV kapłan, ale PFV idą EMPH stąd DIST do PROX

„Kiedy nie był jeszcze księdzem, przyszedł tutaj”. [R423.004]

Podwójna negacja

W Rapa Nui podwójna negacja jest częstsza niż pojedyncza negacja (przy czym negator ꞌina często występuje przez większość czasu z innym negatorem klauzuli). Często używany jako lekkie wzmocnienie lub podkreślenie.

ꞌIna można łączyć z negatorami kai i (e)ko - oba są negatorami zdania głównego.

były:

¡ Ka

CNTG

rua

dwa

ꞌô

Naprawdę

Mahana

dzień

ꞌina

NEG

kai

NEG . PFV

tuꞌu

przyjechać

maj!

tutaj

¡ Ka rua ꞌô mahana ꞌina kai tuꞌu mai!

CNTG dwa naprawdę dni NEG NEG.PFV przybywają tutaj

– Nie przychodziła od dwóch dni. [R229.132]

W powyższym przykładzie widzimy negator ꞌina współwystępujący z dokonanym negatorem kai .

Kiedy taꞌe występuje w podwójnej negacji, jeśli drugim negatorem jest kai lub (e)ko , ujemna polaryzacja zostaje zniesiona.

były:

kai

NEG . PFV

taꞌe

POŁĄCZ

haka

PRZYCZYNA

ꞌit

wiedzieć

ko

BAL STUDENCKI

AI

Kto

A

REKWIZYT

m.in

3SG

hej

INS

ja

rzecz

Rivariva

dobrze: REDUP

aga

Do

kai taꞌe haka ꞌite ko ai a ia hai meꞌe rivariva aga

NEG.PFV CONNEG CAUS zna PROM , który PROP 3SG INS coś dobrego:REDUP zrobić

„(Bóg) nie omieszkał dać poznać, kim jest, poprzez dobre uczynki, które czynił”. (Dzieje 14:17)

ꞌIna neguje tylko zdania główne, więc nigdy nie łączy się z negatorem taꞌe , który jest negatorem zdania podrzędnego. W przypadku ꞌina negacja może zostać wzmocniona.

były:

....

 

ꞌina

NEG

mi

IPFV

ko

NEG . IPFV

taꞌe

POŁĄCZ

ravaꞌa

uzyskać

te

SZTUKA

ika

ryba

.... ꞌina e ko taꞌe ravaꞌa te ika

{} NEG IPFV NEG.IPFV CONNEG pozyskuje ryby ART

„(jeśli matka nie zje ryby złowionej przez pierworodnego syna), on nie omieszka złowić ryby”. [Ley-5-27.008]

Podwójna negacja występuje bardzo często, zwłaszcza w imperatywach.

były:

ꞌIna

NEG

ko

NEG . IPFV

oho

Iść

ki

Do

te

SZTUKA

tetahi

inna

Kona

miejsce

ꞌIna ko oho ki te têtahi kona

NEG NEG.IPFV idź do ART w jakieś/inne miejsce

„Nie idź gdzie indziej”. [R161.027]

Cyfry

Istnieje system cyfr 1–10 zarówno w Rapa Nui, jak i na Tahitian, oba są używane, chociaż wszystkie liczby wyższe niż dziesięć są wyrażane w języku tahitańskim. Podczas liczenia wszystkie cyfry, czy to tahitańskie, czy rapanui, są poprzedzone ka . Nie jest to jednak używane, gdy używasz liczby w zdaniu.

Cyfry Rapa Nui 1–10:
Kardynał Rachunkowość
1 tahi tahi tahi
2 rua ka rua
3 Toru ka toru
4 ha ka ha
5 Rima ka rima
6 O nie ka ono
7 hitu ka hitu
8 vaꞌu ka vaꞌu
9 iwa ka iva
10 ꞌaŋahuru ka ꞌaŋahuru

Składnia

Szyk wyrazów

Rapa Nui to język VSO (czasownik – podmiot – dopełnienie). Z wyjątkiem przypadków, gdy używane są czasowniki wyczuwające , dopełnienie czasownika jest oznaczone partykułą relacyjną i .

np.: He hakahu koe i te rama ( cząstka relacyjna i obiekt są pogrubione )
„Zapalasz pochodnię”

Tam, gdzie używany jest czasownik wyczuwający, podmiot jest oznaczony cząstką sprawczą e .

np.: He tikea e aut te poki ( partykuła sprawcza i podmiot są pogrubione )
„Widzę dziecko”

Kierunki

W Rapa Nui występuje także deiktyka przestrzenna, w postaci dwóch kierunków: mai i atu . Wskazują kierunek w odniesieniu do określonego centrum deiktycznego lub miejsca.

  • mai wskazuje na ruch w kierunku centrum deiktycznego, stąd połysk tutaj .
  • atu oznacza oddalenie się od centrum deiktycznego i jako takie jest zamazane jako oddalenie . Oba są odruchami większego systemu w języku protopolinezyjskim.

Demonstracje postwerbalne

Demonstracje postwerbalne (PVD) mają tę samą formę, co demonstracje postnominalne i mają to samo znaczenie:

  • nei : bliskość, blisko mówiącego
  • ena : odległość przyśrodkowa, blisko słuchacza
  • era : domyślny PVD; w większej odległości, z dala od mówiącego i słuchającego.

Czym różnią się od postnominalnych demonstracji, to ich funkcja/miejsce, w którym mogą się pojawić, ponieważ jest to dość ograniczone. Mogą pojawiać się tylko w określonych kontekstach składniowych, wymienionych tutaj:

  • PVD są powszechne po niedokonanym e, aby wyrazić postępujące lub nawykowe działanie.
  • Po sąsiadującym znaczniku ka często następuje PVD, zarówno w zdaniach głównych, jak i podrzędnych.
  • W przypadku doskonałego ko V ꞌā, era jest czasami używana do wyrażenia czynności, która jest dobrze i naprawdę zakończona.
  • PVD pojawiają się również w zdaniach względnych

Ogólnie rzecz biorąc, ich główną funkcją jest nadanie niuansów znacznikowi aspektu, obok którego są używane.

Od Du Feu, Veronica (1996). Rapanui .
Z Kijowa, Paulus (2017). Gramatyka Rapa Nui .
Inne przypisy

ACT:akcja LIM:ograniczający PPD:wyznacznik postpozytywny PRS:osoba liczby pojedynczej RLT:cząstka relacyjna STA:stan (werbalny) TOW:w stronę podmiotu EMP:emfaza GRP:grupa liczby mnogiej RES:wynikowy PROX:proksymalny demonstracyjny PRED:znacznik predykatu NTR:aspekt neutralny PROP:przedimek właściwy SUBS:następny CONNEG:negator składowy

Bibliografia

  • Du Feu, Weronika (1996). Rapanui . Londyn: Routledge.
  • Fischer, Republika Południowej Afryki (2008). „Odwrócenie hispanizacji na Rapa Nui (Wyspa Wielkanocna)”. U T. Stolza; D. Bakkera; RS Palomo (red.). Hispanizacja: wpływ języka hiszpańskiego na leksykon i gramatykę rdzennych języków austronezji i obu Ameryk . Berlin: Mouton de Gruyter. s. 149–165.
  • Latorre, Guillermo (2001). „Chilijska toponimia: «odległe posiadanie» ” . Estudios Filológicos (w języku hiszpańskim). Australijski Uniwersytet w Chile . 36 : 129–142 . Źródło 10 stycznia 2014 r .
  • CC BY icon.svg  Kijów, Paulus (2017). Gramatyka Rapa Nui . Studia z lingwistyki różnorodności 12. Berlin: Language Science Press. doi : 10.17169/langsci.b124.303 . ISBN 978-3-946234-75-3 . Tekst został skopiowany z tego źródła, które jest dostępne na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0 .
  • Makihara, Miki (2005a). „Sposoby mówienia po hiszpańsku w Rapa Nui: zmiana języka i socjalizacja na Wyspie Wielkanocnej”. Język w społeczeństwie . 34 (5): 727–762. doi : 10.1017/S004740450505027X .
  • Makihara, Miki (2005b). „Być Rapa Nui i mówić po hiszpańsku: głosy dzieci na Wyspie Wielkanocnej”. Teoria antropologiczna . 5 (2): 117–134. doi : 10.1177/1463499605053995 .
  • Pagel, S., 2008. Stare, nowe, pośrednie: Porównawcze aspekty latynostwa na Marianach i Wyspie Wielkanocnej (Rapa Nui). W T. Stolz, D. Bakker, RS Palomo (red.) Hispanizacja: wpływ języka hiszpańskiego na leksykon i gramatykę rdzennych języków Austronezji i obu Ameryk . Berlin: Mouton de Gruyter, s. 167–201.

Linki zewnętrzne