Przyczajony tygrys ukryty smok

Przyczajony tygrys, ukryty smok
Crouching Tiger, Hidden Dragon (Chinese poster).png
Międzynarodowy plakat kinowy
Tradycyjne chińskie 臥虎藏龍
Chiński uproszczony 卧虎藏龙
Hanyu Pinyin Wòhǔ Cánglóng
W reżyserii Ang Lee
Scenariusz autorstwa
Oparte na
Przyczajony tygrys, ukryty smok Wang Dulu
Wyprodukowane przez
W roli głównej
Kinematografia Piotr Pau
Edytowany przez Tima Squyresa
Muzyka stworzona przez Tan Dun
Firmy produkcyjne
Dystrybuowane przez
Daty wydania
  • 18 maja 2000 ( 18.05.2000 ) ( Cannes )
  • 7 lipca 2000 ( 07.07.2000 ) (Tajwan)
  • 8 lipca 2000 ( 08.07.2000 ) (Chiny)
  • 13 lipca 2000 ( 13.07.2000 ) (Hongkong)
  • 8 grudnia 2000 ( 08.12.2000 ) (Stany Zjednoczone)
Czas działania
120 minut
Kraje
  • Chiny
  • Tajwan
  • Hongkong
  • Stany Zjednoczone
Język chiński
Budżet 17 milionów dolarów
kasa 213,7 mln USD
Przyczajony tygrys ukryty smok
Tradycyjne chińskie 臥虎藏龍
Chiński uproszczony 卧虎藏龙

Przyczajony tygrys, ukryty smok to film wuxia z 2000 roku wyreżyserowany przez Anga Lee i napisany na ekran przez Wang Hui-linga , Jamesa Schamusa i Tsai Kuo-junga. W filmie występuje obsada aktorów pochodzenia chińskiego , w tym Chow Yun-fat , Michelle Yeoh , Zhang Ziyi i Chang Chen . Opiera się na chińskiej powieści o tym samym tytule , wydanej w latach 1941-1942 przez Wanga Dulu , czwartej części jego pentalogii Crane Iron .

Film, będący międzynarodowym przedsięwzięciem, został zrealizowany z budżetem 17 milionów USD i wyprodukowany przez Edko Films i Zoom Hunt Productions we współpracy z China Film Co-productions Corporation i Asian Union Film & Entertainment dla Columbia Pictures Film Production Asia we współpracy z Good Maszyna Międzynarodowy . Z dialogami w standardowym języku chińskim , z napisami dla różnych rynków, Przyczajony tygrys, ukryty smok odniósł niespodziewany międzynarodowy sukces, przynosząc 213,5 miliona dolarów dochodu na całym świecie. W Stanach Zjednoczonych zarobił 128 milionów dolarów, stając się najbardziej dochodowym filmem obcojęzycznym wyprodukowanym za granicą w historii Ameryki. Film był pierwszym filmem obcojęzycznym, który przekroczył granicę 100 milionów dolarów w Stanach Zjednoczonych.

Film miał swoją premierę na Festiwalu Filmowym w Cannes 18 maja 2000 r., A kinową premierę miał w Stanach Zjednoczonych 8 grudnia. Ogromny sukces krytyczny i komercyjny, Przyczajony tygrys, ukryty smok, zdobył ponad 40 nagród i był nominowany do 10 Oscarów w 2001 roku, w tym za najlepszy film , i zdobył nagrodę dla najlepszego filmu nieanglojęzycznego , najlepszą scenografię, najlepszą muzykę oryginalną i najlepsze zdjęcia, otrzymując najwięcej nominacji w historii dla filmu nieanglojęzycznego w tamtym czasie, aż Roma z 2018 roku wyrównała ten rekord. Film zdobył także cztery BAFTA i dwa Złote Globy , w tym jeden dla najlepszego filmu zagranicznego. Wraz z licznymi nagrodami, Przyczajony tygrys jest często wymieniany jako jeden z najlepszych filmów wuxia, jakie kiedykolwiek powstały. Film był chwalony za fabułę, reżyserię, zdjęcia i sekwencje sztuk walki .

Działka

W XIX-wiecznych Chinach dynastii Qing Li Mu Bai jest znanym szermierzem Wudang , a jego przyjaciółka Yu Shu Lien, wojowniczka, kieruje prywatną firmą ochroniarską. Shu Lien i Mu Bai od dawna darzą siebie uczuciami, ale ponieważ Shu Lien był zaręczony z bliskim przyjacielem Mu Baia, Meng Sizhao przed jego śmiercią, Shu Lien i Mu Bai czują się związani lojalnością wobec Meng Sizhao i nie ujawnili swoich uczuć . Mu Bai, decydując się na przejście na emeryturę, prosi Shu Liena, aby przekazał swój legendarny 400-letni miecz „Green Destiny” ich dobroczyńcy Sir Te w Pekinie . Dawno temu nauczycielka Mu Baia została zabita przez Jade Fox, kobietę, która chciała nauczyć się umiejętności Wudang. W domu Sir Te Shu Lien spotyka Yu Jiaolong, czyli Jen, która jest córką bogatego i potężnego gubernatora Yu i ma zamiar wyjść za mąż.

Pewnego wieczoru zamaskowany złodziej zakrada się do posiadłości Sir Te i kradnie Zielone Przeznaczenie. Sługa Sir Te, Master Bo i Shu Lien, śledzą kradzież w posiadłości gubernatora Yu, gdzie Jade Fox przez wiele lat udawała guwernantkę Jen. Wkrótce potem Mu Bai przybywa do Pekinu i omawia kradzież z Shu Lien. Mistrz Bo poznaje inspektora Tsai, policyjnego śledczego z prowincji i jego córkę May, którzy przybyli do Pekinu w pogoni za Foxem. Fox wyzywa parę i Master Bo na pojedynek tej nocy. Po przedłużającej się bitwie grupa jest bliska porażki, gdy przybywa Mu Bai i przechytrza Foxa. Ujawnia, że ​​​​zabiła nauczyciela Mu Baia, ponieważ sypiał z nią, ale odmówiła przyjęcia kobiety na ucznia i czuła, że ​​śmierć z ręki kobiety jest dla niego poetycką sprawiedliwością. Gdy Mu Bai ma zamiar ją zabić, zamaskowany złodziej pojawia się ponownie i pomaga Fox. Fox zabija Tsai przed ucieczką ze złodziejem (którym okazuje się być Jen). Po zobaczeniu, jak Jen walczy z Mu Baiem, Fox zdaje sobie sprawę, że Jen potajemnie studiowała podręcznik Wudang. Fox jest analfabetą i mógł tylko postępować zgodnie ze schematami, podczas gdy umiejętność czytania instrukcji obsługi Jen pozwoliła jej przewyższyć swojego nauczyciela sztuk walki.

W nocy bandyta o imieniu Lo włamuje się do sypialni Jen i prosi ją, by z nim wyszła. Wspomnienie przeszłości , kiedy gubernator Yu i jego rodzina podróżowali po zachodnich pustyniach, Lo i jego bandyci napadli na karawanę Jen, a Lo ukradł jej grzebień. Ścigała go do jego pustynnej jaskini, aby odzyskać swój grzebień. Jednak para szybko się w sobie zakochała. Lo w końcu przekonała Jen, by wróciła do rodziny, ale najpierw opowiedziała jej legendę o człowieku, który skoczył z klifu, aby spełnić swoje życzenia. Ponieważ serce tego człowieka było czyste, nie umarł. Lo przyjechała teraz do Pekinu, aby przekonać Jen, by nie zgadzała się na zaaranżowane małżeństwo. Jednak Jen odmawia wyjazdu z nim. Później Lo przerywa procesję weselną Jen, błagając ją, by z nim wyszła. Shu Lien i Mu Bai przekonują Lo, by poczekał na Jen na górze Wudang , gdzie będzie bezpieczny przed rodziną Jen, która jest na niego wściekła. Jen ucieka od męża w noc poślubną, zanim małżeństwo może zostać skonsumowane. Przebrana w męskie ubranie zostaje zaczepiona w gospodzie przez dużą grupę wojowników; uzbrojona w Zielone Przeznaczenie i własne doskonałe umiejętności bojowe, odnosi zwycięstwo.

Jen odwiedza Shu Lien, który mówi jej, że Lo czeka na nią na górze Wudang. Po gniewnej wymianie zdań obie kobiety toczą pojedynek. Shu Lien jest lepszym wojownikiem, ale Jen dzierży Zielone Przeznaczenie i jest w stanie zniszczyć każdą broń, którą dzierży Shu Lien, aż w końcu Shu Lienowi udaje się pokonać Jen złamanym mieczem. Kiedy Shu Lien okazuje litość, Jen rani go w ramię. Mu Bai przybywa i ściga Jen do bambusowego lasu. Mu Bai konfrontuje się z Jen i proponuje, że przyjmie ją jako swoją uczennicę. Obiecuje zaakceptować go jako swojego nauczyciela, jeśli w trzech ruchach odbierze jej Zielone Przeznaczenie. Mu Bai jest w stanie wziąć miecz jednym ruchem, ale Jen wycofuje się, a Mu Bai rzuca mieczem nad wodospad. Jen nurkuje za nim, a następnie zostaje uratowana przez Foxa. Fox wprowadza Jen w odurzony sen i umieszcza ją w jaskini, gdzie odkrywają ją Mu Bai i Shu Lien. Nagle pojawia się Fox i atakuje innych zatrutymi igłami. Mu Bai blokuje igły swoim mieczem i śmiertelnie rani Foxa, tylko po to, by zdać sobie sprawę, że jedna z igieł trafiła go w szyję. Ostatnim oddechem Fox wyznaje, że jej celem było zabicie Jen, ponieważ Jen ukryła przed nią sekrety technik walki Wudanga.

Skruszona Jen odchodzi, aby przygotować antidotum na zatrutą strzałkę. Ostatnim oddechem Mu Bai w końcu wyznaje Shu Lienowi swoją miłość. Umiera w jej ramionach, gdy Jen wraca. Shu Lien wybacza Jen, mówiąc jej, żeby poszła do Lo i zawsze była wierna sobie. Zielone Przeznaczenie wraca do Sir Te. Jen później udaje się na górę Wudang i spędza noc z Lo. Następnego ranka Lo znajduje Jen stojącą na moście z widokiem na krawędź góry. W echu legendy, o której rozmawiali na pustyni, prosi go, by pomyślał życzenie. Lo pragnie, aby znów byli razem, z powrotem na pustyni. Następnie Jen ześlizguje się z mostu i delikatnie opada w mgłę.

Rzucać

Aktor Chow Yun-Fat, który wcielił się w postać Li Mu Bai

Kredyty z Brytyjskiego Instytutu Filmowego :

  • Chow Yun-fat jako Li Mu Bai (C:李慕白, P: Lǐ Mùbái )
  • Michelle Yeoh jako Yu Shu Lien (T:俞秀蓮, S:俞秀莲, P: Yú Xiùlián )
  • Zhang Ziyi jako Jen Yu
  • Chang Chen jako Lo „Dark Cloud” Xiao Hou (T: 羅小虎, S: 罗小虎, P: Luó Xiǎohǔ )
  • Lang Sihung jako Sir Te (T: 貝勒爺, S: 贝勒爷, P: Bèi-lèyé )
  • Cheng Pei-pei jako Jade Fox (C:碧眼狐狸, P: Bìyǎn Húli )
  • Li Fazeng jako gubernator Yu (S: 玉大人, P: Yù Dàrén )
  • Wang Deming jako inspektor Tsai (S: 蔡九, P: Cài Jiǔ )
  • Li Li jako Tsai May (S:蔡香妹, P: Cài Xiāng Mèi )
  • Hai Yan jako Madam Yu (S: 玉夫人, P: Yù Fūren )
  • Gao Xi'an jako Bo (S:劉泰保, P: Liú Tàibǎo )
  • Huang Suying jako ciocia Wu (S:吳媽, P: Wú Mā )
  • Zhang JinTing jako De Lu (S:德祿, P: Dé Lù)
  • Du ZhenXi jako wujek Jiao (S: 焦大爺, P: Jiāo Dà-Yé)
  • Li Kai jako Gou Jun Pei (S: 魯君佩, P: Lǔ Jūn Pèi )
  • Feng Jianhua jako Shining Phoenix Mountain Gou (S: 魯君 雄, P: Lǔ Jūn Xióng)
  • Ma Zhongxuan jako Iron Arm Mi (S: 米大鏢, Mǐ-Dà Biāo )
  • Li Bao-Cheng jako Latająca Maczeta Chang (S: 飛刀常, P: Fēi Dāo Cháng )
  • Yang Yongde jako Monk Jing (S:法廣和尚, P: Fǎ Guǎng Héshang )

Motywy i interpretacje

Tytuł

Tytuł „ Przyczajony tygrys, ukryty smok ” jest dosłownym tłumaczeniem chińskiego idiomu „臥虎藏龍”, który opisuje miejsce lub sytuację pełną niezauważonych mistrzów. Pochodzi z wiersza starożytnego chińskiego poety Yu Xina (513–581), który brzmi „暗石疑藏虎,盤根似臥龍”, co oznacza „za skałą w ciemności prawdopodobnie ukrywa się tygrys, a zwijający się olbrzym korzeń przypomina przyczajonego smoka”. Tytuł ma również kilka innych warstw znaczeniowych. Na najbardziej oczywistym poziomie chińskie znaki w tytule łączą się z narracją, że ostatnia postać w imionach Xiaohu i Jiaolong oznacza odpowiednio „tygrys” i „smok”. Na innym poziomie chińskie wyrażenie idiomatyczne jest wyrażeniem odnoszącym się do podtekstów emocji, namiętności i sekretnych pragnień, które leżą pod powierzchnią uprzejmego społeczeństwa i obywatelskich zachowań, co nawiązuje do fabuły filmu.

Role płci

Sukces filmu animowanego Disneya Mulan (1998) spopularyzował wizerunek chińskiej kobiety-wojowniczki na zachodzie. Fabuła Przyczajonego tygrysa, ukrytego smoka jest głównie napędzana przez trzy postacie kobiece. W szczególności Jen kieruje się pragnieniem uwolnienia się od narzuconej jej roli płciowej, podczas gdy Shu Lien, sama uciskana rolą płciową, próbuje przywrócić Jen do roli uznanej za odpowiednią dla niej. Tradycyjnie uważa się, że niektóre wybitne dyscypliny sztuk walki zostały zapoczątkowane przez kobiety, np. Wing Chun . Tytuł filmu odnosi się do mistrzów, których się nie zauważa, do których z konieczności zaliczają się głównie kobiety, a więc sugeruje przewagę ochroniarza płci żeńskiej.

Zatruć

Ważnym tematem filmu jest także trucizna . Chińskie słowo „毒” ( ) oznacza nie tylko fizyczną truciznę, ale także okrucieństwo i grzeszność. W świecie sztuk walki użycie trucizny jest uważane za akt zbyt tchórzliwy i haniebny, by walczyć; i rzeczywiście, jedyną postacią, która wyraźnie pasuje do tych cech, jest Jade Fox. Trucizna jest bronią jej goryczy i dążenia do zemsty: zatruwa mistrza Wudang, próbuje otruć Jen i udaje jej się zabić Mu Baia zatrutą igłą. W dalszej grze reżyserki na ten temat Jade Fox, umierając, odnosi się do trucizny małego dziecka, „oszustwa ośmioletniej dziewczynki”, odnosząc się do tego, co uważa za własne duchowe zatrucie przez nią młoda uczennica Jen. Sam Li Mu Bai ostrzega, że ​​bez wskazówek Jen może stać się „trującym smokiem”.

Chiny wyobraźni

Akcja rozgrywa się w czasach dynastii Qing (1644–1912), ale nie określa dokładnego czasu. Lee starał się przedstawić „Chiny wyobraźni”, a nie dokładną wizję chińskiej historii. W tym samym czasie Lee chciał również nakręcić film, który zachodnia publiczność chciałaby zobaczyć. Tak więc film został nakręcony z myślą o równowadze między estetyką Wschodu i Zachodu. Jest kilka scen ukazujących niezwykły kunszt jak na typowy film o sztukach walki, jak na przykład powietrzna bitwa wśród delikatnych bambusów.

Produkcja

Film został zaadaptowany na podstawie powieści Przyczajony tygrys, ukryty smok Wanga Dulu , ukazującej się w odcinkach w latach 1941-1942 w Qingdao Xinmin News . Powieść jest czwartą z serii pięciu. W umowie zawartej między Columbia Pictures a Ang Lee i Hsu Li-kongiem zgodzili się zainwestować 6 mln USD w filmowanie, ale ustalona kwota zwrotu musi być ponad sześciokrotna, zanim obie strony zaczną wypłacać dywidendy.

Odlew

Shu Qi była pierwszym wyborem Ang Lee do roli Jen, ale ją odrzuciła.

Filmowanie

Góra Cangyan , w tym most pokazany powyżej, była jednym z wielu miejsc filmowania.

Chociaż jego Oscara dla najlepszego filmu nieanglojęzycznego przyznano Tajwanowi, Przyczajony tygrys, ukryty smok był w rzeczywistości międzynarodową koprodukcją firm z czterech regionów: chińskiej firmy China Film Co-production Corporation , amerykańskiej firmy Columbia Pictures Film Production Asia , Sony Pictures Classics i Good Machine , hongkońska firma Edko Films i tajwańska firma Zoom Hunt Productions, a także nieokreślone United China Vision i Asia Union Film & Entertainment, stworzone wyłącznie na potrzeby tego filmu.

Film kręcono w Pekinie, a zdjęcia plenerowe kręcono w prowincjach Anhui , Hebei , Jiangsu i Xinjiang w Chinach. Pierwsza faza zdjęć miała miejsce na pustyni Gobi , gdzie nieustannie padał deszcz. Reżyser Ang Lee zauważył: „Nie zrobiłem sobie przerwy przez osiem miesięcy, nawet przez pół dnia. Byłem nieszczęśliwy - po prostu nie miałem dodatkowej energii, by być szczęśliwym. Pod koniec prawie nie mogłem oddychać. Myślałem, że zaraz dostanę udaru”. Wyczyny kaskaderskie były w większości wykonywane przez samych aktorów, a Ang Lee stwierdził w wywiadzie, że komputery były używane „tylko do usuwania drutów zabezpieczających, które trzymały aktorów” w górze. „Przez większość czasu można zobaczyć ich twarze” – dodał. „To naprawdę oni na drzewach”.

Innym złożonym problemem była różnica między akcentami czterech głównych aktorów: Chow Yun-fat pochodzi z Hongkongu i mówi natywnie po kantońsku; Michelle Yeoh pochodzi z Malezji i dorastała, mówiąc po angielsku i malajsku , więc fonetycznie nauczyła się standardowego języka chińskiego ; Chang Chen pochodzi z Tajwanu i mówi standardowym chińskim z tajwańskim akcentem. Tylko Zhang Ziyi mówił z rodzimym mandaryńskim akcentem, którego chciał Ang Lee. Chow Yun Fat powiedział, że „pierwszego dnia [zdjęcia] musiałem zrobić 28 ujęć tylko ze względu na język. To się nigdy wcześniej nie zdarzyło”.

Film był skierowany specjalnie do zachodnich odbiorców, a nie do widzów krajowych, którzy byli już przyzwyczajeni do filmów Wuxia . W rezultacie potrzebne były wysokiej jakości angielskie napisy. Ang Lee, który kształcił się na Zachodzie, osobiście zredagował napisy, aby upewnić się, że są one satysfakcjonujące dla zachodnich odbiorców.

Ścieżka dźwiękowa

Partyturę skomponował Dun TAN w 1999 roku. Do filmu zagrali Shanghai Symphony Orchestra , Shanghai National Orchestra i Shanghai Percussion Ensemble. Zawiera solowe fragmenty na wiolonczelę graną przez Yo-Yo Ma . W „ostatnim utworze” („A Love Before Time”) występuje Coco Lee , która później zaśpiewała go na rozdaniu Oscarów. Przy projekcie współpracował także kompozytor Chen Yuanlin . Muzyka do całego filmu powstała w ciągu dwóch tygodni. W następnym roku Tan (2000) zaadaptował swoją ścieżkę dźwiękową do filmu jako koncert wiolonczelowy zatytułowany po prostu „Przyczajony tygrys”.

Uwolnienie

Marketing

Film został zaadaptowany do gry wideo i serii komiksów , co doprowadziło do adaptacji oryginalnej powieści do 34-odcinkowego tajwańskiego serialu telewizyjnego . Ten ostatni został wydany w 2004 roku jako New Crouching Tiger, Hidden Dragon do wydania w Ameryce Północnej.

Media domowe

Film został wydany na VHS i DVD 5 czerwca 2001 roku przez Columbia TriStar Home Entertainment. Został również wydany na UMD 26 czerwca 2005 r. W Wielkiej Brytanii w 2004 r. Obejrzało go w telewizji 3,5 miliona widzów, co czyni go najczęściej oglądanym filmem obcojęzycznym roku w telewizji.

Przywrócenie

Film został ponownie wydany w renowacji 4K przez Sony Pictures Classics w 2023 roku.

Przyjęcie

kasa

Film miał swoją premierę w kinach 8 grudnia 2000 roku, w limitowanej edycji w Stanach Zjednoczonych. Podczas weekendu otwarcia film otworzył się na 15. miejscu, przynosząc 663 205 dolarów dochodu w biznesie, wyświetlany w 16 lokalizacjach. 12 stycznia 2001 r. Przyczajony tygrys, ukryty smok miał swoją premierę w kinach w całych Stanach Zjednoczonych, przynosząc 8 647 295 dolarów dochodu w biznesie, zajmując szóste miejsce. Film Save the Last Dance zajął pierwsze miejsce w ten weekend, przynosząc 23 444 930 dolarów dochodu. Przychody z filmu spadły o prawie 30% w drugim tygodniu premiery, przynosząc 6 080 357 dolarów. W ten konkretny weekend film spadł na ósme miejsce, wyświetlając go w 837 kinach. Save the Last Dance pozostało niezmienione na pierwszym miejscu, przynosząc 15 366 047 dolarów dochodu ze sprzedaży biletów. W ostatnim tygodniu premiery Crouching Tiger, Hidden Dragon otworzyło się na odległym 50. miejscu z przychodami w wysokości 37 233 USD. Film osiągnął szczyt w kraju, osiągając łączną sprzedaż biletów w wysokości 128 078 872 USD w ciągu 31-tygodniowego seansu kinowego. Na arenie międzynarodowej film przyniósł dodatkowe 85 446 864 USD w kasach, co daje łącznie 213 525 736 USD na całym świecie. Przez cały rok 2000 film zajmował łącznie 19. miejsce pod względem wyników kasowych na całym świecie.

krytyczna odpowiedź

Przyczajony tygrys, ukryty smok , który jest oparty na powieści Wanga Dulu z początku XX wieku, rozwija się podobnie jak komiks, w którym postacie i ich okoliczności są malowane szerokimi pociągnięciami pędzla. Subtelność nie jest częścią palety Lee; dąży do czegoś wielkiego i melodramatycznego, i to właśnie dostaje.

James Berardinelli, ReelViews

Przyczajony tygrys, ukryty smok został bardzo dobrze przyjęty w świecie zachodnim, otrzymując liczne nagrody. W serwisie Rotten Tomatoes film uzyskał aprobatę 98% na podstawie 163 recenzji, ze średnią oceną 8,6/10. Krytyczny konsensus strony brzmi: „Film, który katapultował Ang Lee do grona hollywoodzkich filmowców z wyższych sfer, Przyczajony tygrys, ukryty smok, zawiera zręczną mieszankę niesamowitych bitew sztuk walki, pięknej scenerii i gustownego dramatu”. Metacritic podał, że film uzyskał średnią ocenę 94 na 100, na podstawie 32 recenzji, co wskazuje na „powszechne uznanie”.

Niektórym chińskojęzycznym widzom przeszkadzały akcenty głównych aktorów. Ani Chow (natywny języka kantońskiego ), ani Yeoh (urodzony i wychowany w Malezji) nie mówili po chińsku jako ojczystym . Wszyscy czterej główni aktorzy mówili standardowym chińskim z bardzo różnymi akcentami: Chow mówi z akcentem kantońskim, Yeoh z akcentem malezyjskim, Chang Chen z akcentem tajwańskim i Zhang Ziyi z akcentem pekińskim. Yeoh odpowiedział na tę skargę w wywiadzie dla Cinescape 28 grudnia 2000 roku . Argumentowała: „Moja postać mieszkała poza Pekinem, więc nie musiałam używać pekińskiego akcentu”. Kiedy Craig Reid, prowadzący wywiad, zauważył: „Moja teściowa ma ten dziwny syczuańsko -mandaryński akcent, który trudno mi zrozumieć”, Yeoh odpowiedział: „Tak, wszystkie prowincje mają swoje własne silne akcenty. Kiedy zaczynaliśmy w filmie, Cheng Pei Pei miała mieć swój akcent, a Chang Zhen miał mieć swój akcent, a ta osoba miała ten akcent. I w końcu nikt nie mógł zrozumieć, co mówią. Zapomnij o nas, nawet o ekipie z Pekinu uważali, że to wszystko jest dziwne”.

Film doprowadził do wzrostu popularności chińskich filmów wuxia w zachodnim świecie, gdzie wcześniej były one mało znane, i doprowadził do tego, że filmy takie jak Bohater i Dom latających sztyletów , oba wyreżyserowane przez Zhanga Yimou , były sprzedawane zachodniej publiczności. Film zapewnił również przełomową rolę w karierze Zhanga Ziyi, który zauważył:

Dzięki filmom takim jak Przyczajony tygrys, Ukryty smok , Bohater i Wyznania gejszy wiele osób w Stanach Zjednoczonych zainteresowało się nie tylko mną, ale ogólnie chińskimi i azjatyckimi aktorami. Dzięki tym filmom być może będzie więcej możliwości dla azjatyckich aktorów.

Film Journal zauważył, że Przyczajony tygrys, ukryty smok „zdobył rzadką trójkę uznania krytyków, kasę boffo i zmianę gestaltu”, odnosząc się do przełomowego sukcesu filmu z napisami na rynku amerykańskim.

Wyróżnienia

Zbierając szerokie uznanie krytyków na festiwalach filmowych w Toronto i Nowym Jorku , film stał się również ulubionym filmem, gdy w 2001 roku ogłoszono nominacje do Oscara . Film został pokazany poza konkursem na Festiwalu Filmowym w Cannes w 2000 roku . Film otrzymał dziesięć nominacji do Oscara, co było najwyższą w historii dla filmu nieanglojęzycznego, dopóki nie został zremisowany przez Roma (2018).

Film zajmuje 497 miejsce na liście 500 najlepszych filmów wszechczasów magazynu Empire z 2008 roku. oraz pod numerem 66 na liście 100 najlepszych filmów światowego kina opublikowanej w 2010 roku. W 2010 roku Independent Film & Television Alliance uznało ten film za jeden z 30 najbardziej znaczących filmów niezależnych ostatnich 30 lat. W 2016 roku został uznany za 35. najlepszy film XXI wieku, wybrany przez 177 krytyków filmowych z całego świata w ankiecie przeprowadzonej przez BBC. Film znalazł się na liście 100 największych filmów nieanglojęzycznych BBC w 2018 roku, sporządzonej przez 209 krytyków z 43 krajów świata. W 2019 roku The Guardian umieścił film na 51. miejscu na liście 100 najlepszych filmów XXI wieku.

Nagroda Kategoria Nominat Wynik
73. ceremonia wręczenia Oscarów Najlepszy obraz Bill Kong , Hsu Li-kong i Ang Lee Mianowany
Najlepszy reżyser Ang Lee Mianowany
Najlepszy scenariusz adaptowany Wang Hui-ling , James Schamus i Tsai Kuo-jung Mianowany
Najlepszy film nieanglojęzyczny Tajwan Wygrał
Najlepszy kierunek artystyczny Kierownictwo artystyczne i dekoracja scenografii: Tim Yip Wygrał
Najlepsza kinematografia Piotr Pau Wygrał
Najlepszy projekt kostiumów Tim Yip Mianowany
Najlepszy montaż filmowy Tima Squyresa Mianowany
Najlepsza oryginalna ścieżka dźwiękowa Tan Dun Wygrał
Najlepsza oryginalna piosenka Jorge Calandrelli , Tan Dun i James Schamus za „Miłość przed czasem” Mianowany
2000 Nagrody Amerykańskiego Stowarzyszenia Operatorów Najlepsza kinematografia Piotr Pau Mianowany
54. Nagroda Brytyjskiej Akademii Filmowej Najlepszy Film Mianowany
Najlepszy film nie w języku angielskim Wygrał
Najlepsza aktorka pierwszoplanowa Michelle Yeoh Mianowany
Najlepsza aktorka w roli drugoplanowej Zhang Ziyi Mianowany
Najlepsza kinematografia Piotr Pau Mianowany
Najlepszy makijaż i włosy Mianowany
Najlepsza edycja Tima Squyresa Mianowany
Najlepszy projekt kostiumów Tim Yip Wygrał
Najlepszy reżyser Ang Lee Wygrał
Najlepsza muzyka Tan Dun Wygrał
Najlepszy scenariusz adaptowany Wang Hui-ling, James Schamus i Tsai Kuo-jung Mianowany
Najlepszy projekt produkcji Tim Yip Mianowany
Najlepszy dźwięk Mianowany
Najlepsze efekty wizualne Mianowany
Nagrody Stowarzyszenia Krytyków Filmowych Broadcast 2000 Najlepszy film zagraniczny Wygrał
Nagrody Stowarzyszenia Krytyków Filmowych Chicago 2000 Najbardziej obiecująca aktorka Zhang Ziyi Wygrał
Najlepsza oryginalna ścieżka dźwiękowa Tan Dun Wygrał
Najlepsza kinematografia Piotr Pau Wygrał
Najlepszy film zagraniczny Wygrał
Nagrody Amerykańskiej Gildii Reżyserów 2000 Najlepszy reżyser Ang Lee Wygrał
Festiwal Film Fest w Gent w 2000 roku Nagroda Georges'a Delerue'a Tan Dun Wygrał
58. Złote Globy Najlepszy film nieanglojęzyczny Wygrał
Najlepszy reżyser Ang Lee Wygrał
Najlepsza oryginalna ścieżka dźwiękowa Tan Dun Mianowany
20. Nagroda Filmowa w Hongkongu Najlepszy film Wygrał
Najlepszy reżyser Ang Lee Wygrał
Najlepszy scenariusz Wang Hui-ling, James Schamus i Tsai Kuo-jung Mianowany
Najlepszy aktor Chow Yun Fat Mianowany
Najlepsza aktorka Zhang Ziyi Mianowany
Michelle Yeoh Mianowany
Najlepszy aktor drugoplanowy Czang Chen Mianowany
Najlepsza aktorka drugoplanowa Cheng Pei-pei Wygrał
Najlepsza kinematografia Piotr Pau Wygrał
Najlepszy montaż filmowy Tima Squyresa Mianowany
Najlepszy kierunek artystyczny Tim Yip Mianowany
Najlepszy projekt makijażu kostiumów Tim Yip Mianowany
Najlepsza choreografia akcji Yuen Wo-ping Wygrał
Najlepsza oryginalna ścieżka dźwiękowa do filmu Tan Dun Wygrał
Najlepsza oryginalna piosenka filmowa Tan Dun, Jorge Calandrelli , Yee Kar-yeung, Coco Lee Wygrał
Najlepszy projekt dźwięku Eugeniusza Gearty'ego Wygrał
Nagroda Hugo (2001) Najlepsza prezentacja dramatyczna Wygrał
Nagrody Independent Spirit Awards 2000 Najlepszy obraz Wygrał
Najlepszy reżyser Ang Lee Wygrał
Najlepsza aktorka drugoplanowa Zhang Ziyi Wygrał
Nagrody Stowarzyszenia Krytyków Filmowych w Los Angeles 2000 Najlepszy obraz Wygrał
Najlepsza kinematografia Piotr Pau Wygrał
Najlepsza ocena muzyczna Tan Dun Wygrał
Najlepszy projekt produkcji Tim Yip Wygrał
Nagrody National Board of Review 2000 Najlepszy film nieanglojęzyczny Wygrał
Najlepsze filmy zagraniczne Na krótkiej liście
2000 Nagrody Nowojorskiego Koła Krytyków Filmowych Najlepsza kinematografia Piotr Pau Wygrał
Nagrody Stowarzyszenia Krytyków Filmowych w Toronto 2000 Najlepszy obraz Wygrał
Najlepszy reżyser Ang Lee Wygrał
Najlepsza aktorka Michelle Yeoh Wygrał
Najlepsza aktorka drugoplanowa Zhang Ziyi Wygrał
Międzynarodowy Festiwal Filmowy w Toronto w 2000 roku Nagroda publiczności Ang Lee Wygrał
Nagroda Amerykańskiej Gildii Scenarzystów 2000 Najlepszy scenariusz adaptowany Wang Hui-ling, James Schamus i Tsai Kuo-jung Mianowany
37. Nagrody Złotego Konia - 2000 Najlepszy film fabularny Wygrał
Najlepszy reżyser Ang Lee Mianowany
Najlepsza aktorka pierwszoplanowa Michelle Yeoh Mianowany
Zhang Ziyi Mianowany
Najlepsza adaptacja scenariusza Wang Hui-ling, James Schamus i Tsai Kuo-jung Mianowany
Najlepsza kinematografia Piotr Pau Mianowany
Najlepszy montaż filmowy Tima Squyresa Wygrał
Najlepszy kierunek artystyczny Tim Yip Mianowany
Najlepsza oryginalna ścieżka dźwiękowa Tan Dun Wygrał
Najlepszy projekt dźwięku Eugeniusza Gearty'ego Wygrał
Najlepsza choreografia akcji Yuen Wo-ping Wygrał
Najlepsze efekty wizualne Leo Lo i Roba Hodgsona Wygrał
54. nagrody Bodila Najlepszy film nieamerykański Wygrał
Nagrody Towarzystwa Krytyków Filmowych Online 2000 Najlepszy obraz Mianowany
Najlepszy film nieanglojęzyczny Wygrał
Najlepszy reżyser Ang Lee Mianowany
Najlepsza aktorka drugoplanowa Zhang Ziyi Mianowany
Najlepsza kinematografia Piotr Pau Wygrał
Najlepsza edycja Tima Squyresa Mianowany
Najlepsza oryginalna ścieżka dźwiękowa Tan Dun Mianowany

Dalszy ciąg

Kontynuacja filmu, Przyczajony tygrys, ukryty smok: Miecz przeznaczenia , została wydana w 2016 roku. Wyreżyserował ją Yuen Wo-ping , który był choreografem akcji przy pierwszym filmie. Jest to koprodukcja między Pegasus Media, China Film Group Corporation i Weinstein Company. W przeciwieństwie do oryginalnego filmu, kontynuacja została nakręcona w języku angielskim do międzynarodowej dystrybucji i dubbingowana na język chiński do chińskich wydań.

Sword of Destiny jest oparty na Iron Knight, Silver Vase , kolejnej (i ostatniej) powieści w Crane-Iron Pentalogy. Zawiera głównie nową obsadę, na czele której stoi Donnie Yen . Michelle Yeoh powtórzyła swoją rolę z oryginału. Zhang Ziyi również została poproszona o pojawienie się w Sword of Destiny , ale odmówiła, stwierdzając, że pojawi się w sequelu tylko wtedy, gdy wyreżyseruje go Ang Lee.

Na Zachodzie kontynuacja w większości nie była pokazywana w kinach, zamiast tego była dystrybuowana bezpośrednio do wideo przez serwis streamingowy Netflix .

Potomkowie

Temat piosenki Janet Jackson „ China Love ” nawiązywał do filmu MTV News , w którym Jackson śpiewa o córce cesarza zakochanej w wojowniku, niezdolnej do utrzymania relacji, gdy jest zmuszona do poślubienia członka rodziny królewskiej.

Nazwy pterozaurów z rodzaju Kryptodrakon i ceratopsów z rodzaju Yinlong (oba oznaczające odpowiednio „ukryty smok” po grecku i chińsku) nawiązują do filmu.

Postać Lo, czyli pustynnego bandyty „Ciemnej Chmury”, wpłynęła na rozwój bohatera serii gier wideo Prince of Persia .

Dalsza lektura

Linki zewnętrzne