Bibliografia Jorge Luisa Borgesa
Jest to bibliografia dzieł argentyńskiego prozaika, eseisty, poety i tłumacza Jorge Luisa Borgesa (1899–1986).
Każdy rok zawiera linki do odpowiedniego artykułu „[rok] w literaturze” (dla prozy) lub „[rok] w poezji” (dla wierszy).
Oryginalne publikacje książkowe
Ta lista jest zgodna z chronologią oryginalnych (zazwyczaj hiszpańskojęzycznych) publikacji w książkach, częściowo opartych na dość obszernej (ale niekompletnej) bibliografii online w Centrum Borgesa (pierwotnie JL Borges Center for Studies & Documentation na Uniwersytecie w Aarhus , następnie na University of Iowa , obecnie - od 2010 roku - na University of Pittsburgh ). Poniższa lista koncentruje się na publikacjach oryginalnych prac w długości książki (w tym pracy zespołowej): nie obejmuje pojedynczych opowiadań, wierszy i tłumaczeń publikowanych w czasopismach ani książek (takich jak antologie fantastyki i literatury argentyńskiej) które Borges redagował lub współredagował. Nie obejmuje również kilku zeszytów, wydań drukowanych prywatnie itp., Z których każde ma mniej niż 50 stron, i nie próbuje określić dat pierwszej publikacji poszczególnych opowiadań, wierszy itp. Numery ISBN odnoszą się do ostatnich wydań, a nie do oryginalnych publikacji. (Wciąż brakuje wielu anglojęzycznych tytułów i numerów ISBN. Niektóre tomy można by lepiej sklasyfikować pod względem gatunku).
- Fervor de Buenos Aires , 1923 , poezja.
- Inquisiciones , 1925 , eseje. Tytuł angielski: Zapytania .
- Luna de Enfrente , 1925 , poezja.
- El tamaño de mi esperanza , 1925 , eseje.
- El idioma de los argentinos , 1928 , eseje.
- Cuaderno San Martín , 1929 , poezja.
- Evaristo Carriego , 1930 , ściśle powiązany zbiór esejów o argentyńskim poecie Evaristo Carriego . Rozszerzone wydanie zostało opublikowane w 1955 roku , z esejami na inne argentyńskie tematy ( ISBN 84-206-3345-3 ).
- Discusión , 1932 , eseje i krytyka literacka. Rozszerzona wersja została opublikowana w 1957 roku .
- Historia universal de la infamia (w języku angielskim: A Universal History of Infamy ), 1935 , krótkie opowiadania niefikcjonalne i fałszerstwa literackie ( ISBN 84-206-3314-3 ). Wydanie z 1958 roku dodaje prolog i kilka innych fałszerstw literackich; 1972 , ( ISBN 84-206-1309-6 ). Kilka źródeł internetowych błędnie przypisuje to jako Historia universal de la infancia (co byłoby Uniwersalną historią dzieciństwa ).
- Historia de la eternidad , 1936 , eseje.
- El jardín de senderos que se bifurcan , 1941 , opowiadania. Angielski tytuł: Garden of Forking Paths , opublikowany jako część Ficciones .
- Seis problemas para don Isidro Parodi , 1942 , komiks detektywistyczny, napisany z Adolfo Bioy Casares , pierwotnie opublikowany pod nazwiskiem H. Bustos Domecq . Tytuł angielski: Sześć problemów dla Don Isidro Parodi , 1981 . ( ISBN 0-525-48035-8 )
- Wiersze: 1922-1943 , 1943 , poezja. Była to kompletna ponowna publikacja jego trzech poprzednich tomów poezji oraz kilka dodatkowych wierszy. Niektóre z ponownie opublikowanych wierszy zostały zmodyfikowane na potrzeby tego wydania.
- Ficciones , 1944 , opowiadania, rozszerzona wersja El jardín de senderos que se bifurcan , 1941. Wydanie z 1956 roku zawiera 3 opowiadania. Amerykański tytuł Ficciones , 1962 ( ISBN 0-394-17244-2 ). Opublikowano także w Wielkiej Brytanii jako „Fictions” (red. i tłum. Anthony Kerrigan: Calder and Boyars , 1965), a później w tłumaczeniu Andrew Hurleya ( ISBN 0-14-118384-5 ).
- Un modelo para la muerte , 1946 , kryminał, napisany z Adolfo Bioy Casares, pierwotnie opublikowany pod nazwiskiem B. Suarez Lynch. Oryginalna publikacja była drukiem prywatnym w nakładzie zaledwie 300 egzemplarzy. Pierwszy druk komercyjny miał miejsce w 1970 roku .
- Dos fantasías niezapomniany , 1946 , dwie historie fantasy, napisane z Adolfo Bioy Casares. Podobnie jak Un modelo para la muerte , oryginalna publikacja była prywatnym drukiem 300 egzemplarzy, bez druku komercyjnego aż do 1970 roku .
- El Aleph , 1949 , eseje i opowiadania. Nieco rozszerzone wydanie ukazało się w 1957 roku . Tytuł angielski: The Aleph and Other Stories 1933-1969 ( ISBN 0-525-05154-6 ). Wydanie anglojęzyczne jest niekompletnym tłumaczeniem książki w języku hiszpańskim, ale zawiera autobiograficzny esej pierwotnie napisany dla The New Yorker . Hiszpańskojęzyczna Autobiografía Borgesa ( 2000 ) jest po prostu tłumaczeniem tego anglojęzycznego eseju na hiszpański.
- Aspectos de la poesía gauchesca , 1950 , krytyka literacka.
- Antiguas literaturas germánicas , 1951 , krytyka literacka, napisana z Delią Ingenieros.
- La muerte y la brújula , 1951 , opowiadania wybrane z wcześniej opublikowanych tomów.
- Otras inquisiciones 1937-1952 , 1952 , eseje i krytyka literacka. Tytuł angielski: Inne inkwizycje 1937-1952 , 1964 ( ISBN 0-292-76002-7 ).
- Historia de la eternidad , 1953 , eseje, opowiadania i krytyka literacka.
- El „Martín Fierro” , 1953 , eseje na temat epickiego poematu argentyńskiego Martín Fierro , napisanego z Margaritą Guerrero, ISBN 84-206-1933-7 .
- Wiersze: 1923-1953 , 1954 , poezja. Zasadniczo to samo co Poemas: 1922-1943 , ale z dodatkiem kilku nowszych wierszy.
- Los orilleros; El paraíso de los creyentes , 1955 , 2 scenariusze, napisane z Adolfo Bioy Casares.
- Leopoldo Lugones , 1955 , krytyka literacka, napisana z Betiną Edelborg.
- La hermana de Eloísa , 1955 , opowiadania. Ta smukła książka składa się z dwóch opowiadań Borgesa, dwóch Luisy Mercedes Levinson oraz opowiadania tytułowego, nad którym wspólnie pracowali.
- Manual de zoología fantástica , 1957 , krótkie utwory o wyimaginowanych istotach, napisane z Margaritą Guerrero.
- Libro del cielo y del infierno , 1960 , eseje i jeden wiersz, napisany z Adolfo Bioy Casares. Część tego materiału pochodzi z Antiguas literaturas germánicas , 1951.
- El Hacedor , 1960 , poezja i krótkie utwory prozatorskie, po raz pierwszy opublikowane jako dziewiąty tom w jego Obras completas ( Dzieła wszystkie ), projekcie, który rozpoczął się w 1953 roku . Angielski tytuł: Dreamtigers , 1964 . ( ISBN 0-292-71549-8 )
- Antología Personal , 1961 , eseje, poezja, krytyka literacka, niektóre z nich nie były wcześniej publikowane w formie książkowej. Tytuł angielski: A Personal Anthology , 1967 ( ISBN 0-330-23345-9 ).
- El lenguaje de Buenos Aires , 1963 , długie eseje, napisane z José Edmundo Clemente. Wydanie z 1968 roku dodaje kilka nowych esejów Clemente.
- Introducción a la literatura inglesa , 1965 , krytyka literacka, napisana z Maríą Esther Vázquez.
- Para las seis cuerdas , 1965 , teksty do tanga i milongi . Rozszerzone wydanie ukazało się w 1970 roku, ale wszystkie wiersze w obu wydaniach można również znaleźć w El otro, el mismo , 1969 . Muzykę do tych tang i milong skomponował Ástor Piazzolla , czego efektem była chwalona przez Borgesa płyta.
- Literaturas germánicas mediewans , 1966 , krytyka literacka, napisana z Maríą Esther Vázquez. Jest to przeróbka Antiguas literaturas germánicas , 1951.
- Crónicas de Bustos Domecq , fałszerstwo literackie / eseje, 1967 , napisane z Adolfo Bioy Casares. Dziwna książka: celowo pompatyczne eseje krytyczne wyimaginowanego autora. Tytuł angielski: Kroniki Bustosa Domecqa , 1976 . ( ISBN 0-525-47548-6 )
- Introducción a la literatura norteamericana , 1967 , krytyka literacka, napisana z Esther Zemborain de Torres. Tytuł angielski: Wprowadzenie do literatury amerykańskiej , 1971 , ( ISBN 0-8052-0403-2 ).
- El libro de los seres imaginarios , 1967 , rozszerzenie Manual de zooología fantástica , 1957 , napisany z Margaritą Guerrero. Tytuł angielski: Księga istot zmyślonych , 1969 ( ISBN 0-14-018023-0 ); tom anglojęzyczny jest w rzeczywistości dalszym rozwinięciem pracy.
- Rozmowy z Jorge Luisem Borgesem , 1968 , z Richardem Burginem, pierwotnie opublikowane w języku angielskim. ISBN 1-57806-076-1 .
- Nueva Antología Personal , 1968 , eseje, poezja, krytyka literacka, niektóre z nich nie były wcześniej publikowane w formie książkowej. Obejmuje to całkiem sporo wcześniej niepublikowanych wierszy i ma bardzo niewiele wspólnego z Antología Personal , 1961 .
- Museo , 1969 ?, poezja ( ISBN 950-04-2413-4 ).
- Elogio de la Sombra , 1969 , poezja. Angielski tytuł Pochwała ciemności , 1974. ( ISBN 0-525-03635-0 )
- El otro, el mismo , 1969 , poezja, w tym pełny przedruk Para las seis cuerdas , 1965.
- El informe de Brodie , opowiadania, 1970 . Tytuł angielski: Raport dr Brodiego , 1971.
- El congreso , 1971 , eseje.
- Nuevos Cuentos de Bustos Domecq , 1972 . Borges, a Reader , 1977, napisany z Adolfo Bioy Casares.
- El oro de los tigres , 1972 , poezja. Tytuł angielski: The Gold of the Tigers, Selected Later Poems , 1977 . Tom anglojęzyczny zawiera także wiersze z La Rosa Profunda .
- El libro de arena , 1975 , opowiadania, tytuł angielski: The Book of Sand , 1977 .
- La Rosa Profunda , 1975 , poezja.
- La moneda de hierro , 1976 , poezja.
- Diálogos , 1976, rozmowy między Borgesem i Ernesto Sabato , przepisywane przez Orlando Barone.
- Que es el budismo , 1976 , wykłady, napisane z Alicią Jurado, ( ISBN 84-206-3874-9 ).
- Historia de la noche , 1977 , poezja.
- Prólogos con un prólogo de prologos , 1977 , zbiór licznych prologów do książek, które Borges napisał na przestrzeni lat.
- Borges El Memorioso , 1977 , rozmowy z Antonio Carrizo ( ISBN 968-16-1351-1 ). Tytuł jest sztuką opowiadania Borgesa „Funes El Memorioso”, znanego w języku angielskim jako „Funes, the Memorious”.
- Rosa y Azul: La Rosa de Paracelso; Tigres azules , 1977 , (opowiadania).
- Borges, ustne , 1979 , wykłady.
- Siete noches , 1980 , wykłady. Angielski tytuł, Siedem nocy .
- La cifra , 1981 , poezja. Angielski tytuł: The Limit.
- Nueve ensayos dantescos , 1982 , eseje o Dantem .
- Veinticinco de Agosto de 1983 y otros cuentos , 1983 , opowiadania (zatytułowane także La memoria de Shakespeare , angielski: Shakespeare's Memory )
- Atlas , 1984 , opowiadania i eseje napisane z Maríą Kodamą.
- Los conjurados , 1985 , poezja.
- Textos cautivos , 1986 , krytyka literacka, recenzje książek, krótkie biografie autorów, przekłady. Edición de Enrique Sacerio-Garí y Emir Rodríguez Monegal. Ta książka zawiera wybrane recenzje, eseje i notatki, które Borges napisał w popularnym czasopiśmie Buenos Aires El Hogar 1936-1939.
- This Craft of Verse , 2000 , wykłady, pod redakcją Călina-Andrei Mihăilescu, zbiór sześciu oryginalnie anglojęzycznych wykładów Borgesa z lat 1967-1968, przepisanych z niedawno odkrytych taśm. ( ISBN 0-674-00820-0 ).
- Profesor Borges: kurs literatury angielskiej , wyd. Martín Hadis i Martin Arias (tłum. New Directions 2013), transkrypcje dwudziestu pięciu wykładów, które Borges wygłosił w 1966 roku na Uniwersytecie w Buenos Aires, gdzie wykładał literaturę angielską.
Istnieją również 1953, 1974, 1984 i 1989 Obras completas (kompletne prace) o różnym stopniu kompletności oraz 1981 Obras coloboración (kompletne prace wspólne).
Kilka bibliografii zawiera również zbiór wcześniej opublikowanych esejów, opublikowanych w 1971 roku pod nazwą Narraciones .
Niektóre listy internetowe błędnie przypisują Borgesowi El Caudillo ( powieść z 1921 r. ). W rzeczywistości został napisany przez jego ojca, również Jorge Borgesa.
scenariusze
- Los Orilleros ( The Hoodlums ) (opublikowane w języku hiszpańskim 1955 ) (z Adolfo Bioy Casares)
- El Paraíso de los Creyentes („ Raj wierzących ”) (opublikowany w języku hiszpańskim 1955 ) (z Adolfo Bioy Casares)
- Inwazja , 1968, reżyseria: Hugo Santiago .
Inne prace warte uwagi
- Los mejores cuentos policiales , 1943 , z Adolfo Bioy Casares. Głównie tłumaczenia anglojęzycznej powieści detektywistycznej, a także jeden utwór oryginalnie francuskojęzyczny i kilka utworów hiszpańskojęzycznych (w tym „La muerte y la brújula” Borgesa).
- El compadrito: su destino, sus barrios, su música 1945 , antologia pisarzy argentyńskich, w tym artykuły i prolog samego Borgesa oraz artykuły Evaristo Carriego i Adolfo Bioy Casares. Edytowany z Silviną Bullrich.
- Los mejores cuentos policiales; Seria 2da , 1962 , z Adolfo Bioy Casares. Głównie tłumaczenia anglojęzycznej powieści detektywistycznej oraz jedno z ich własnych opowiadań o Bustosie Domecqu.
- El matrero , 1970 . Ta antologia pisarzy argentyńskich, pod redakcją Borgesa, zawiera kilka utworów jawnie autorstwa Borgesa, ale zawiera także trzy krótkie fałszerstwa literackie Borgesa: „Un hijo de Moreira”, „Otra versión del Fausto” i „Las leyes del juego”.
- Libro de sueños , 1976 , głównie tłumaczenia i parafrazy krótkich fragmentów literatury światowej. Niektóre opowiadają o snach, inne o snach, jeszcze inne po prostu senne. Istnieje niewielka liczba oryginalnych utworów i innych utworów w języku hiszpańskim.
- Poesía Juvenil de JL Borges , 1978 , zbiór wierszy napisanych w latach 1919-1922, z obszernym wstępem (raczej dłuższym niż wiersze) Carlosa Menesesa.
- Textos recobrados 1919 - 1929 , 1997 , wcześniej niepublikowane wczesne utwory, zarówno prozą (w różnych gatunkach), jak i poezją ( ISBN 84-7888-337-1 ).
- Textos recobrados 1931 - 1955 , 2002 , wcześniej niepublikowane opowiadania, eseje, wiersze, artykuły prasowe, recenzje książek i filmów itp. ( ISBN 950-04-2326-X ).
Opowiadania i wiersze prozą
Tłumaczenia tytułów pochodzą z książki Collected Fictions , przetłumaczonej przez Andrew Hurleya . Informacje pochodzą z Bibliografía cronológica de la obra de Jorge Luis Borges autorstwa Annick Louis i Floriana Ziche. Nie wszystkie z tych dzieł można zaliczyć do opowiadań. Na przykład „The Dread Redeemer Lazarus Morell” jest w dużej mierze oparty na faktach, ale czyta się go jak dzieło fikcyjne. I odwrotnie, fikcyjny „Pierre Menard, autor Kichota ” jest napisany stylem przypominającym esej krytyki literackiej.
Grupy reprezentują książki, w których zostały one opublikowane po raz pierwszy; są one wymienione w tłumaczeniu na język angielski oryginalnej książki w języku hiszpańskim.
Wcześniejsze kolekcje
Hiszpański tytuł | angielski tytuł | Oryginalna publikacja |
---|---|---|
Uniwersalna historia hańby ( 1935 ) | ||
„El atroz redentor Lázarus Morell” (oryg. „El espantoso redentor Lázarus Morell”) |
„Okrutny Odkupiciel Łazarz Morell” | Critica t. 1, nie. 1. Buenos Aires , 12 sierpnia 1933 r |
„El impostor inverosímil Tom Castro” | „Nieprawdopodobny oszust Tom Castro” | Critica t. 1, nie. 8. 30 września 1933 r |
„La viuda Ching, pirata” (oryg. „La viuda Ching”) |
„Wdowa Ching - pirat” | Critica t. 1, nie. 3. 26 sierpnia 1933 r |
„El Proedor de Iniquidades Monk Eastman” (oryg. „Eastman, el Proedor de Iniquidades”) |
„Mnich Eastman, dostawca niegodziwości” | Critica t. 1, nie. 2. 19 sierpnia 1933 r |
„El asesino desinteresado Bill Harrigan” | „Bezinteresowny zabójca Bill Harrigan” | Critica t. 1, nie. 18. 9 grudnia 1933 |
„El incivil maestro de ceremonias Kotsuke no Suké” | „Nieokrzesany nauczyciel dworskiej etykiety Kotsuke no Suke” | Critica t. 1, nie. 18. 9 grudnia 1933 |
„El tintorero enmascarado Hákim de Merv” (oryg. „El rostro del Profeta”) |
„Hakim, zamaskowany farbiarz z Merwu” | Critica t. 1, nie. 24. 20 stycznia 1934 |
„Hombre de la esquina rosada” (oryg. „Hombre de las orillas”) |
„ Człowiek na różowym rogu ” (również jako „Człowiek z rogu ulicy”) |
Critica t. 1, nie. 6. 16 września 1933 r |
„Un teólogo en la muerte” (oryg. „El teólogo”) |
„Teolog w śmierci” | Critica t. 1, nie. 46. 13 maja 1934 |
„La cámara de las estatuas” | „Komnata posągów” | Critica t. 1, nie. 17. 2 grudnia 1933 |
„Historia de los dos que soñaron” (oryg. „Dos que soñaron”) |
„Historia dwóch marzycieli” | Critica t. 1, nie. 46. 13 maja 1934 |
„El brujo plakat” |
„Czarnoksiężnik, który musiał czekać” (1933) (także jako „Czarodziej przełożony”, gdzie indziej jako „Odrzucony czarnoksiężnik”) |
Critica t. 1, nie. 4. 2 września 1933 r |
„El espejo de tinta” (przypisywane Richardowi F. Burtonowi) |
„Zwierciadło atramentu” | Critica t. 1, nie. 8. 30 września 1933 r |
„Un doble de Mahoma” (przypisywane Swedenborgowi) |
„Dwójka Mahomeda” | Los Anales de Buenos Aires t. 1, nie. 5 maja 1946 r |
„El enemigo generoso” (przypisywane Anhang zur Heimskringla ) |
„Hojny wróg” | Los Anales de Buenos Aires t. 1, nie. 10 października 1946 r |
„Del rigor en la ciencia” | „ O dokładności w nauce ” | Los Anales de Buenos Aires t. 1, nie. 3. marca 1946 |
Ogród rozwidlających się ścieżek ( 1941 ) | ||
„Tlön, Uqbar, Orbis Tertius” | „ Tlön, Uqbar, Orbis Tertius ” | Sur nie. 68. Buenos Aires, Argentyna, maj 1940 |
„El acercamiento a Almotásim” | „ Podejście do Al-Mutasim ” | Historia wieczności . Buenos Aires, Argentyna, 1936 |
„Pierre Menard, autor Quijote” | „ Pierre Menard, autor Kichota ” | Sur nie. 56. Buenos Aires, Argentyna, maj 1939 |
„Las ruinas okólniki” | „ Okrągłe ruiny ” | Sur nie. 75. grudzień 1940 |
„La lotería en Babilonia” | „ Loteria w Babilonie ” | Sur nie. 76. styczeń 1941 |
„Examen de la obra de Herbert Quain” | „ Przegląd dzieł Herberta Quaina ” | Sur nie. 79. kwiecień 1941 |
„Biblioteka Babel” | „ Biblioteka Babel ” |
El jardin de senderos que se bifurcan. Buenos Aires, Sur , 1941 |
„El jardin de senderos que se bifurcan”. | „ Ogród rozwidlających się ścieżek ” | |
Sztuczki ( 1944 ) | ||
„Funes el memorioso” | „ Funes Pamiętny ” | La Nación . Buenos Aires, 7 maja 1942 r |
„La forma de la espada” | „ Kształt miecza ” | La Nación. 27 lipca 1942 r |
„Tema del traidor y del héroe” | „ Motyw zdrajcy i bohatera ” | Sur nie. 112. Luty 1944 |
„La muerte y la brújula” | „ Śmierć i kompas ” | Sur nie. 92. Maj 1942 |
„El milagro secreto” | „ Tajemniczy cud ” | Sur nie. 101. Luty 1943 |
„Tres versiones de Judas” | „ Trzy wersje Judasza ” | Sur nie. 118. Sierpień 1944 |
„El płetwa” | „ Koniec ” | La Nación . Buenos Aires, 11 października 1953 r |
„La secta del Fénix” | „ Kult Feniksa ” | Sur nie. 215-216. wrzesień 1952 |
„El sur” | „ Południe ” | La Nación . Buenos Aires, 11 października 1953 r |
Alef ( 1949 ) | ||
„El nieśmiertelny” | „ Nieśmiertelny ” | Alef . Buenos Aires, 1949 |
„El muerto” | „ Umarły człowiek ” | Sur nie. 144. listopad 1946 |
„Los teólogos” | „ Teolodzy ” | Los Anales de Buenos Aires . kwiecień 1947 r |
„Historia del guerrero y la cautiva” | „ Opowieść o wojowniku i uwięzionej dziewicy ” | Alef . Buenos Aires, 1949 |
„Biografia Tadeo Isidoro Cruz (1829-1874)” | „Biografia Tadeo Isidoro Cruz (1829-1874)” | Sur nie. 122. grudzień 1944 |
„Emma Zunz” | „ Emma Zunz ” | Sur . wrzesień 1948 r |
„La casa de Asterion” | „ Dom Asteriona ” | Los Anales de Buenos Aires maj – czerwiec. 1947 |
„La otra muerte” | „Inna śmierć” | Alef . Buenos Aires, 1949 |
„Niemieckie requiem” | „ Niemieckie Requiem ” | Sur . luty 1946 |
„La busca de Averroes” | „ Poszukiwania Awerroesa ” | Sur . czerwiec 1947 r |
„El Zahir” | „ Zahir ” | Los Anales de Buenos Aires . lipiec 1947 r |
„La escritura del Dios” | „ Pismo Boga ” | Sur . luty 1949 |
„Abenjacán el Bojarí, muerto en su laberinto” | „Ibn Hakkan al-Bokhari, martwy w swoim labiryncie” | Sur sierpnia 1951 |
„Una leyenda arábiga (Historia de los dos reyes y los dos laberintos, como nota de Burton)” |
„ Dwóch królów i dwa labirynty ” | El Hogar 16 czerwca 1939 r |
„Espera” | „ Oczekiwanie ” | La Nación . 27 sierpnia 1950 |
„El hombre en el umbral” | „ Człowiek na progu ” | La Nación 20. kwietnia 1952 |
„El Alef” | „ Alef ” | Sur . wrzesień 1945 r |
Późniejsze kolekcje
Hiszpański tytuł | angielski tytuł | Oryginalna publikacja |
---|---|---|
Stwórca (1960) | ||
„El hacedor” | "Twórca" | La Biblioteca v.9, 2da ep., no. 3. 1958 |
„Śniące tygrysy” | „Śniące tygrysy” | Krytyka nr. 58. 15 września 1934 |
„Diálogo sobre un diálogo” | „Dialog o dialogu” | Destiempo v.1, nie. 1 października 1936 r |
„Las uñas” | „paznokcie” | Krytyka nr. 58. 15 września 1934 |
„Los espejos velados” | „Zakryte lustra” | Krytyka nr. 58. 15 września 1934 |
„Argumentum ornitologicum” | „Argumentum Ornithologicum” | Inne inkwizycje. Redakcja Sur, Buenos Aires, 1952 |
„Ostrożnie” | „Więzień” | La Biblioteca v.9, 2da ep., no. 1 stycznia 1957 r |
„El symulakro” | „Mountebank” | La Biblioteca v.9, 2da ep., no. 1 stycznia 1957 r |
„Delia Elena San Marco” | „Delia Elena San Marco” | Dawar nr. 50. Buenos Aires, styczeń 1954 |
„Diálogo de muertos” | „Dialog między umarlakami” | La Biblioteca t. 9, 2da ep., nie. 2. kwietnia 1957 |
„La tramwaj” | "Fabuła" | La Biblioteca t. 9, 2da ep., nie. 2. kwietnia 1957 |
„Z problemem” | "Problem" | La Biblioteca t. 9, 2da ep., nie. 2. kwietnia 1957 |
„Una rosa amarilla” | „Żółta róża” | |
„El testigo” | "Świadek" | Sur nie. 247. lipiec 1957 |
„Martin Fierro” | „Martin Fierro” | Sur nie. 247. lipiec 1957 |
„Mutacje” | „Mutacje” | |
„Parábola de Cervantes y del Quijote” | „Przypowieść o Cervantesie i Kichocie” | Sur nie. 233. Marzec 1955 |
„Raj XXXI, 108” | „Raj XXXI, 108” | Sur nie. 231. listopad 1954 |
„Parábola del palacio” | „Przypowieść o pałacu” | Sur nie. 243. listopad 1956 |
"Wszystko i nic" | "Wszystko i nic" | Wersja nr. 1. Mendoza, jesień 1958 |
„Ragnarök” | „Ragnarök” | Sur nie. 257. Marzec 1959 |
„Piekło, ja, 32” | „Piekło, ja, 32” | Ciclón t. 1, nie. 3. Hawana, maj 1955 |
„Borges yo” | „ Borges i ja ” | La Biblioteca v.9, 2da ep., no. 1 stycznia 1957 r |
Raport doktora Brodiego (1970) | ||
„Wtargnięcie” | „Intruz” | Szósta edycja El Aleph . Emecé, Buenos Aires, 1966 |
„El indygno” | "Niegodny" | Raport Brodiego. sierpień 1970 |
„Historia de Rosendo Juárez” | „Historia Rosendo Juáreza” | La Nación . 9 listopada 1969 |
„El encuentro” | „ Spotkanie ” | La Prensa. Buenos Aires, 5 października 1969 r |
„Juan Muraña” | „Juan Muraña” | La Prensa. Buenos Aires, marzec 1970 |
„La señora burmistrz” | „Starsza pani” | Raport Brodiego. sierpień 1970 |
„El pojedynek” | "Pojedynek" | Raport Brodiego. sierpień 1970 |
„El otro duelo” | „Inny pojedynek” | Los Libros. sierpień 1970 |
„Guayaquil” | „Guayaquil (historia)” | Raport Brodiego. sierpień 1970 |
„El evangelio según Marcos” | „ Ewangelia według Marka ” | La Nación. Buenos Aires, sierpień 1970 |
„El informe de Brodie” | „Raport Brodiego” | Raport Brodiego. sierpień 1970 |
Księga piasku (1975) | ||
„El otro” | „ Inny ” | Imprenta de Francisco A. Colombo, Buenos Aires, 1972 |
„Ulryka” | " Ulrikke " | 1975 |
„Kongres” | „ Kongres ” | Redaktor El Archibrazo, Buenos Aires, 1971 |
„Jest więcej rzeczy” | „ Jest więcej rzeczy ” | 1975 |
„La secta de los treinta” | „Sekta trzydziestu” | 1975 |
„La noche de los dones” | „Noc prezentów” | 1975 |
„El espejo i la mascara” | „Lustro i maska” | 1975 |
„Under” | „Under” | 1975 |
„Utopía de un hombre que está cansado” | „Utopia zmęczonego człowieka” | 1975 ( nominowany do nagrody Nebula ) |
„El soborno” | „Łapówka” | 1975 |
„Avelino Arredondo” | „Avelino Arredondo” | 1975 |
„El dyskoteka” | „ Dysk ” | 1975 |
„El libro de arena” | „ Księga piasku ” | 1975 |
Ostatnie historie; zebrane w pamięci Szekspira (1983) | ||
"Veinticinco Agosto 1983" | „25 sierpnia 1983” | Ediciones Siruela, Madryt, 1983 |
„Tygrysy błękitne” | „ Błękitne Tygrysy ” | Redakcja Swan, Barcelona, 1983 |
„La Rosa de Paracelso” | „Róża Paracelsusa” | Redakcja Swan, Barcelona, 1983 |
La memoria de Shakespeare | „ Pamięć Szekspira ” | 1983 |
Inni
- „Odín” (z Delią Ingenieros); fragment Antiguos literaturas germánicas (1951)
Eseje
- „Częściowa magia w Kichocie”, Labirynty
Publikacja w języku angielskim
Praca Borgesa została po raz pierwszy opublikowana w formie książkowej w języku angielskim w 1962 roku wraz z tłumaczeniem i publikacją Ficciones ( 1944 ) oraz zbiorem znanym jako Labyrinths .
W 1967 roku Borges rozpoczął pięcioletni okres współpracy z amerykańskim tłumaczem Normanem Thomasem di Giovannim , po czym stał się bardziej znany w świecie anglojęzycznym. Od tego czasu Di Giovanni nadal będzie jego głównym tłumaczem języka angielskiego.
Tłumaczenia oryginalnych zbiorów
- Norman Thomas di Giovanni, tłumacz, A Universal History of Infamy (1972). Tłumaczenie Historii uniwersalnej infamii .
- Andrew Hurley, tłumacz, Uniwersalna historia niegodziwości (Penguin Classics, 2004). Tłumaczenie Historii uniwersalnej infamii .
- Anthony Kerrigan, redaktor, Ficciones (Grove Press, 1962), z tłumaczeniami Anthony'ego Bonnera, Alastaira Reida, Helen Temple i Ruthvena Todda. Opublikowane później w Wielkiej Brytanii jako Fictions (Calder & Boyars, 1965).
- Norman Thomas di Giovanni, tłumacz, Alef i inne historie 1933-1969 (EP Dutton, 1970). Tłumaczenie El Aleph . To anglojęzyczne wydanie jest niepełnym tłumaczeniem książki w języku hiszpańskim, ale zawiera autobiograficzny esej pierwotnie napisany dla The New Yorker. Hiszpańskojęzyczna Autobiografía Borgesa (2000) jest po prostu tłumaczeniem tego anglojęzycznego eseju na hiszpański.
- Andrew Hurley, tłumacz, Alef i inne historie (Penguin Classics, 2004). Tłumaczenie El Aleph .
- Ruth LC Simms, tłumaczka, Inne inkwizycje 1937-1952 (University of Texas Press, 1975). Tłumaczenie Otras inquisiciones 1937-1952 .
- Mildred Boyer i Harold Morland, tłumacze Dreamtigers (University of Texas Press, 1985). Tłumaczenie El Hacedor .
- Anthony Kerrigan, redaktor, Antologia osobista (Grove Press, 1967). Tłumaczenie Antología Personal .
- Norman Thomas di Giovanni, tłumacz, Chronicles of Bustos Domecq (Dutton, 1976). Tłumaczenie Crónicas de Bustos Domecq .
- L. Clark Keating i Robert O. Evans, tłumacze, Wprowadzenie do literatury amerykańskiej (University Press of Kentucky, 1971). Tłumaczenie Introducción a la literatura norteamericana .
- Norman Thomas di Giovanni, tłumacz, Księga istot zmyślonych (Dutton, 1969). Tłumaczenie El libro de los seres imaginarios . Tom w języku angielskim jest właściwie dalszym rozwinięciem pracy.
- Andrew Hurley, tłumacz, Księga istot zmyślonych (Penguin Classics, 2006).
- Norman Thomas di Giovanni, tłumacz, Pochwała ciemności (Dutton, 1974). Tłumaczenie Elogio de la sombra .
- Alistair Reid, tłumacz, Złoto tygrysów: wybrane późniejsze wiersze (1977).
- Norman Thomas di Giovanni, tłumacz Księga piasku (1977).
- Andrew Hurley, tłumacz, The Book of Sand and Shakespeare's Memory (Penguin Classics, 2007).
- Eliot Weinberger, Siedem nocy (Nowe kierunki, 2009). Tłumaczenie Siete noches .
- Limit
- Pamięć Szekspira
Zbiory oryginalnie w języku angielskim
To jest lista obszernych tomów w języku angielskim, które są reorganizacjami dzieł Borgesa; tłumaczenia oryginalnych zbiorów są wymienione powyżej.
- Labirynty , 1962 . Ta antologia anglojęzyczna czerpie z wielu jego dzieł w języku hiszpańskim.
- Niezwykłe opowieści , 1967 , z Adolfo Bioy Casares. ( ISBN 0-285-64712-1 ).
- Wybrane wiersze 1923-1967 , wydanie dwujęzyczne.
- Borges, czytelnik , 1981 .
- Wszystko i nic , 1997 , kilka opowiadań z Ficciones połączonych z dwoma wykładami z Siedmiu nocy .
- Fikcje zebrane , 1998 . Przetłumaczone przez Andrew Hurleya. ISBN 0-14-028680-2 .
- Wybrane literatura faktu , 1999 . Pod redakcją Eliota Weinbergera . ISBN 0-670-84947-2 , ISBN 0-14-029011-7 .
- Wybrane wiersze , 1999 . Pod redakcją Alexandra Colemana. ISBN 0-14-058721-7 .
Wywiady o długości książki
- Rozmowy z Jorge Luisem Borgesem , 1969 , Richard Burgin
- Borges on Writing , 1973 , pod redakcją Normana Thomasa diGiovanniego, Daniela Halperna i Franka MacShane'a
- Centrum Borgesa posiada dwie bardzo szczegółowe (ale wciąż niekompletne) bibliografie Borgesa.
- (w języku hiszpańskim) Annick Louis & Florian Ziche, „ Bibliografía cronológica de la obra de Jorge Luis Borges ” („Bibliografia chronologiczna dzieł Jorge Luisa Borgesa”). Borges Studies on Line, Borges Center. Dostęp online 9 grudnia 2008 r.
- (w języku hiszpańskim) Sergio Pastormerlo. „ Bibliografía de los textos críticos de Borges ” („Bibliografia tekstów krytycznych Borgesa”). Borges Studies on Line, pierwotnie opublikowane 10 lutego 1999 r., JL Borges Center for Studies & Documentation. Dostęp online 9 grudnia 2008. Bibliografia krytyki Borgesa i niektórych innych jego prac, które Pastormerlo uważa za ściśle związane z krytyczną pracą Borgesa. Większość z nich to krótkie prace krytyczne i nie zostały wymienione powyżej.
- Prace Borgesa. The Garden of Forking Paths zawiera obszerne notatki na temat głównych dzieł Borgesa.
- Pływająca biblioteka posiada pełne angielskie tłumaczenie Dreamtigers (znanego również jako El Hacedor ), teraz bezpłatnie dostępne online w całości. Przetłumaczone przez Mildred Boyer i Harolda Morlanda.