Tifinagh
Tifinagh ( język berberyjski Tuareg : ⵜⴼⵏⵗ , wymowa berberyjska: [tifinaɣ] ) to pismo używane do pisania języków berberyjskich . Tifinagh wywodzi się ze starożytnego alfabetu libijsko-berberyjskiego . Tradycyjny Tifinagh, czasami nazywany Tuareg Tifinagh , jest nadal preferowany przez Tuaregów Berberów z Sahary w południowej Algierii , północno-wschodnim Mali , północnym Nigrze i północnym Burkina Faso do pisania w języku berberyjskim Tuaregów . Neo-Tifinagh ( ⵜⵉⴼⵉⵏⴰⵖ ) to alfabet opracowany przez Berber Academy w celu przyjęcia Tuareg Tifinagh do użytku z Kabyle ; od tego czasu został zmodyfikowany do użytku w całej Afryce Północnej.
Tifinagh jest jedną z trzech głównych konkurencyjnych ortografii berberyjskich , obok berberyjskiego alfabetu łacińskiego i pisma arabskiego . Tifinagh to oficjalne pismo tamazight, oficjalnego języka Maroka i Algierii . Jednak poza symbolicznymi zastosowaniami kulturowymi łacina pozostaje dominującym pismem do pisania języków berberyjskich w całej Afryce Północnej.
Starożytny skrypt libijsko-berberyjski (lub libijski) był używany przez starożytnych północnych Berberów znanych jako Libico-Berberowie , znani również jako lud libijski , Numidowie , Afri i Mauretańczycy , którzy zamieszkiwali północne części Maroka, Algierii, Tunezji i Libii a także Wyspy Kanaryjskie na zachód od Maroka.
Nazwa Tifinagh jest stylizowana na Tifinaɣ w berberyjskim alfabecie łacińskim , aw alfabecie neo-Tifinagh jest zapisywana jako ⵜⵉⴼⵉⵏⴰⵖ , podczas gdy w tradycyjnym Tifinagh Tuaregów jest zapisywana jako ⵜⴼⵏⵗ .
Etymologia
Słowo tifinagh (liczba pojedyncza tafinəq < * ta-finəɣ-t) jest uważane przez niektórych uczonych za berberyzowaną kobiecą liczbę mnogą pokrewną lub adaptację łacińskiego słowa „Punicus” (oznaczającego „punicki” lub „fenicki”) poprzez rodzaj żeński Berberów przedrostek ti- i rdzeń √ FNƔ < * √ PNQ < łac. Punicus ; tak więc tifinagh może prawdopodobnie oznaczać „fenickie (litery)” lub „litery punickie”. Inni wspierają etymologię obejmującą czasownik Tuaregów efnegh , co oznacza pisać . Jednak czasownik Tuaregów efnegh pochodzi prawdopodobnie od rzeczownika „Tifinagh”, ponieważ wszyscy północni Berberowie z Maroka, północnej Algierii, Tunezji i północnej Libii mają inny (i prawdopodobnie starszy) czasownik „ari, aru, ara ”, co oznacza „być pisać".
libijsko-berberyjski
Przed lub w trakcie istnienia starożytnych berberyjskich królestw Numidii (północna Algieria) i Mauretanii (północne Maroko) wiele inskrypcji zostało wyrytych przy użyciu pisma libijsko-berberyjskiego , znanego również jako starożytny libijski lub pismo libijskie ( libyque ). Skrypt libijsko-berberyjski znajduje się w tysiącach kamiennych inskrypcji i rycin w całym Maroku, północnej Algierii, Tunezji, północnej Libii i na Wyspach Kanaryjskich.
Dokładna ewolucja zarówno Libyco-Berber, jak i Tifinagh jest nadal niejasna. Ten ostatni system pisma był szeroko stosowany w starożytności przez osoby posługujące się w dużej mierze nierozszyfrowanym językiem numidyjskim , zwanym także starolibijskim, w całej Afryce i na Wyspach Kanaryjskich . Pochodzenie pisma jest niepewne, a niektórzy uczeni sugerują, że jest ono spokrewnione, pochodzi lub rozwinęło się z alfabetu fenickiego podczas gdy inni opowiadają się za niezależną koncepcją z niewielkimi wpływami fenickimi. Jego pierwsze pojawienie się również jest niepewne, ale nie jest starsze niż pierwsze tysiąclecie pne, a najstarsze pozostałości prawdopodobnie pochodzą z VI wieku pne. Zniknął na najbardziej wysuniętych na północ obszarach Afryki Północnej w VIII wieku, po podboju Maghrebu przez Arabów , lybico-berberyjski wraz z łaciną został zastąpiony alfabetem arabskim.
Pismo libijsko-berberyjskie było czystym abjadem ; nie miał samogłosek. Geminacja nie została zaznaczona. Pismo było zwykle od dołu do góry, chociaż spotykano również od prawej do lewej, a nawet inne porządki. Litery przybierały inną formę, gdy były pisane pionowo, niż gdy były pisane poziomo.
Tuareg Tifinagh
Tifinagh | |
---|---|
Typ skryptu | |
Okres czasu |
Nieznany do dziś |
Kierunek | od lewej do prawej |
Języki | Język Tuaregów Berberów |
Powiązane skrypty | |
Systemy nadrzędne |
|
Systemy potomne |
Neo-Tifinagh (20 wiek) |
Starożytne pismo libijsko-berberyjskie rozgałęziło się na pismo Tuareg Tifinagh, które jest używane do dziś do pisania języków berberyjskich Tuaregów , które należą do berberyjskiej gałęzi rodziny afroazjatyckiej . Wczesne zastosowania tego pisma znaleziono na obrazach naskalnych iw różnych grobowcach . Wśród nich jest liczący 1500 lat monumentalny grobowiec matriarchini Tuaregów Tin Hinan , w którym na jednej ze ścian znaleziono ślady inskrypcji Tifinagh.
Według MCA MacDonald, Tuaregowie są „społeczeństwem całkowicie ustnym, w którym pamięć i komunikacja ustna pełnią wszystkie funkcje, jakie czytanie i pisanie mają w społeczeństwie piśmiennym… Tifinagh są używane głównie do gier i łamigłówek, krótkich graffiti i krótkie wiadomości ”.
Czasami skrypt był używany do pisania innych sąsiednich języków, takich jak Tagdal , który należy do oddzielnej rodziny Songhay .
Ortografia
Typowe formy liter są zilustrowane po lewej stronie, w tym różne ligatury t i n . Geminacja , choć fonemiczna, nie jest wskazana w Tifinagh. Litera t , +, jest często łączona z literą poprzedzającą, tworząc ligaturę . Większość liter ma więcej niż jedną wspólną formę, w tym lustrzane odbicia form pokazanych tutaj.
Kiedy litery l i n przylegają do siebie lub do siebie, druga jest przesunięta, albo przez pochylenie, obniżenie, podniesienie lub skrócenie. Na przykład, ponieważ litera l jest podwójną linią, ||, a n pojedynczą linią, |, sekwencję nn można zapisać |/, aby odróżnić ją od l . Podobnie ln to ||/, nl |//, ll ||//, nnn |/| itd.
Tradycyjnie pismo Tifinagh nie wskazuje samogłosek, z wyjątkiem końcówek wyrazów, gdzie pojedyncza kropka oznacza dowolną samogłoskę. Na niektórych obszarach arabskie znaki diakrytyczne samogłosek są łączone z literami Tifinagh w celu transkrypcji samogłosek lub y, w mogą być używane dla długich ī i ū .
Neo-Tifinagh
Rozwój
Neo-Tifinagh | |
---|---|
Typ skryptu | |
Okres czasu |
1970 do chwili obecnej |
Kierunek | od lewej do prawej |
Języki | Standardowy marokański berberyjski i inne języki północnoberberyjskie |
Powiązane skrypty | |
Systemy nadrzędne |
? Egipskie hieroglify
|
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Tfng (120) , Tifinagh (berberyjski) |
Unikod | |
Alias Unicode |
Tifinagh |
U+2D30–U+2D7F | |
Neo-Tifinagh to nowoczesne, w pełni alfabetyczne pismo opracowane przez Berber Academy , stowarzyszenie kulturalne utworzone przez członków diaspory kabylskiej w Paryżu. Skrypt został opracowany przez modyfikację Tuareg Tifinagh, aby dostosować fonetykę kabylską . Neo-Tifinagh rozprzestrzenił się dzięki aktywnej promocji scenariusza Berber Academy, w tym jego wykorzystaniu w ich biuletynie Imazighen , który był szeroko czytany przez społeczności Berberów w Algierii i Maroku.
Od tego czasu Neo-Tifinagh przeszedł dalsze reformy i jest używany w różnych kontekstach w całej Afryce Północnej. Królewski Instytut Kultury Amazigh ustandaryzował Neo-Tifinagh do użytku jako oficjalna ortografia standardowego marokańskiego Amazigh , oficjalnego języka Maroka.
Historia polityczna
Stworzenie i promocja Neo-Tifinagh przez Berber Academy było częścią jej wysiłków na rzecz szerzenia berberyzmu w latach 60. i 70. XX wieku. Wykorzystanie Neo-Tifinagh w ich publikacjach miało wpływ na podniesienie świadomości Berberów; jeden z czytelników opisał jego efekt jako „dowód na to, że faktycznie istnieliśmy”.
Państwo marokańskie aresztowało i uwięziło osoby używające Neo-Tifinagh w latach 80. i 90. XX wieku. Algierska Czarna Wiosna była również częściowo spowodowana represjami wobec języka berberyjskiego .
W latach 80. flaga berberyjska , która została zaprojektowana w 1970 r. i wykorzystuje literę Tifinagh z (Tifinagh: ⵣ) z korzenia Amazigh , zaczęła być używana w demonstracjach. Flaga została przyjęta przez Światowy Kongres Amazigh w 1997 roku.
W Maroku, po utworzeniu standardowego marokańskiego Amazigh w 2001 r., przyjęcie Neo-Tifinagh w 2003 r. posłużyło jako sposób na kompromis między głęboko podzielonymi zwolennikami alfabetu łacińskiego i arabskiego jako oficjalnej ortografii Amazigh. Ten wybór spowodował jednak również sprzeciw wielu aktywistów Amazigh, którzy uważają Tifinagh za ograniczającą w porównaniu z alfabetem łacińskim.
W Libii rząd Muammara Kaddafiego konsekwentnie zakazał używania Tifinagh w miejscach publicznych, takich jak wystawy sklepowe i banery. Po wojnie domowej w Libii Tymczasowa Rada Narodowa wykazała się otwartością wobec języka berberyjskiego. Zbuntowana Libia TV z siedzibą w Katarze włączyła język berberyjski i alfabet Neo-Tifinagh do niektórych swoich programów.
Tifinagh nadal jest używany jako „symbol charakterystycznej tożsamości i narodowości Berberów”.
Nowoczesne zastosowanie
Ze względu na oficjalne przyjęcie Neo-Tifinagh w Maroku w 2003 roku, scenariusz został dostosowany przez Królewski Instytut Kultury Amazigh do współczesnego użytku cyfrowego. Strony rządowe w Maroku mogą być wyświetlane w Neo-Tifinagh.
Począwszy od 2003 roku, Neo-Tifinagh był używany przez krótki czas w marokańskiej szkole podstawowej do nauczania standardowego marokańskiego Amazigh. Jednak praktyczne zastosowanie Tifinagh w Maroku pozostaje rzadkie; jeden z aktywistów Amazigh podsumował sytuację anegdotą, że „[wie], że niektóre książki napisane w Tifinagh były czytane tylko przez dwie osoby… tę, która napisała książkę i tę, która dokonała edycji!” Publiczne pokazy Tifinagh w Maroku są ograniczone głównie do oznakowania i innych kulturowo rzucających się w oczy zastosowań.
Pomimo algierskiego pochodzenia Neo-Tifinagh za pośrednictwem Akademii Berberyjskiej, alfabet łaciński stał się dominującym pismem używanym wśród Kabylian. Debata na temat tego, jakiego pisma użyć w języku kabylskim, zwykle postrzega alfabet łaciński i arabski jako podstawowe opcje.
Od 2012 r. Tifinaght „nie jest powszechnie stosowany w edukacji ani w mediach w żadnym kraju”.
Listy
Poniżej znajdują się litery i kilka ligatur tradycyjnych Tuareg Tifinagh i Neo-Tifinagh:
|
|
|
Podstawowy Tifinagh ( IRCAM ) | Rozszerzona Tifinagh (IRCAM) | Inne listy Tifinagh | Nowoczesne litery Tuaregów |
Unikod
Tifinagh został dodany do standardu Unicode w marcu 2005 roku wraz z wydaniem wersji 4.1.
Zakres bloków Unicode dla Tifinagh to U + 2D30 – U + 2D7F:
Wykres kodu oficjalnego konsorcjum Unicode Tifinagh (PDF) |
||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | mi | F | |
U+2D3x | ⴰ | ⴱ | ⴲ | ⴳ | ⴴ | ⴵ | ⴶ | ⴷ | ⴸ | ⴹ | ⴺ | ⴻ | ⴼ | ⴽ | ⴾ | ⴿ |
U+2D4x | ⵀ | ⵁ | ⵂ | ⵃ | ⵄ | ⵅ | ⵆ | ⵇ | ⵈ | ⵉ | ⵊ | ⵋ | ⵌ | ⵍ | ⵎ | ⵏ |
U+2D5x | ⵐ | ⵑ | ⵒ | ⵓ | ⵔ | ⵕ | ⵖ | ⵗ | ⵘ | ⵙ | ⵚ | ⵛ | ⵜ | ⵝ | ⵞ | ⵟ |
U+2D6x | ⵠ | ⵡ | ⵢ | ⵣ | ⵤ | ⵥ | ⵦ | ⵧ | ⵯ | |||||||
U+2D7x | ⵰ | ⵿ | ||||||||||||||
Uwagi |
Bibliografia
- Aghali-Zakara, Mohamed (1994). Graphèmes berbères et dilemme de diffusion: Interaction des alfabets latin , ajami et tifinagh. Etudes et Documents Berbères 11, 107-121.
- Aghali-Zakara, Mohamed; i Drouin, Jeanine (1977). Recherches sur les Tifinaghs-Elements graphiques et socjolinguistiques. Comptes-rendus du Groupe Linguistique des Etudes Chamito-Sémitiques (GLECS).
- Ameur, Meftaha (1994). Diversité des transkrypcje: pour une notation usuelle et normalisée de la langue berbère. Etudes et Documents Berbères 11, 25–28.
- Bukous, Ahmed (1997). Sytuacja socjolingwistyczna de l'Amazigh. Międzynarodowy Dziennik Socjologii Języka 123, 41–60.
- Chaker, Salem (1994). Wlać notację zwykłą do bazy Tifinagh. Etudes et Documents Berbères 11, 31–42.
- Chaker, Salem (1996). Propositions pour la notation usuelle à base latine du berbère. Etudes et Documents Berbères 14, 239–253.
- Chaker, Salem (1997). La Kabylie: un processus de développement linguistique autonome. Międzynarodowy Dziennik Socjologii Języka 123, 81–99.
- Durand, O. (1994). Promotion du berbère: problemy de standaryzacja et d'orthographe. Expériences européennes. Etudes et Documents Berbères 11, 7–11.
- O'Connor, Michael (1996). „Skrypty berberyjskie”. W Williamie Bright; Peter Daniels (red.). Światowe systemy pisma . Nowy Jork: Oxford University Press. s. 112–116.
- Penchoen, Thomas G. (1973). Tamazight z Ayt Ndhir . Los Angeles: Publikacje Undena.
- Dziki, Andrzej. 2008. Pisanie Tuaregów – trzy opcje scenariusza. Międzynarodowy Dziennik Socjologii Języka 192: 5–14
- Souag, Lameen (2004). „Pisanie języków berberyjskich: krótkie podsumowanieurl=https://web.archive.org/web/20041205195808/http://www.geocities.com/lameens/tifinagh/index.html” . L. Souag. Zarchiwizowane od oryginału w dniu 2004-12-05 . Źródło 28 czerwca 2014 r .
- Encyklopedia islamu , sv Tifinagh.
Linki zewnętrzne
- lbi-project.org , baza danych inskrypcji libijsko-berberyjskich ze zdjęciami i informacjami
- Artykuły naukowe na temat inskrypcji libijsko-berberyjskich
- ancientscripts.com – Berber , plik faktów na temat Tifinagh i legenda o postaciach
- Czcionka Tifinagh dla systemu Windows