Panie Miao

„Mr. Miao”
autorstwa Pu Songling
Miao Sheng.png
XIX-wieczna ilustracja z Xiangzhu liaozhai zhiyi tuyong ( Liaozhai Zhiyi z komentarzem i ilustracjami; 1886)
Oryginalny tytuł 苗生 (Miaosheng)
Tłumacz Herbert Giles (1880)
Kraj Chiny
Język chiński
gatunek (y)
Opublikowane w Dziwne opowieści z chińskiego studia
Typ mediów Drukuj ( książka )
Data publikacji 1740
Chronologia

Poprzedzone Wróżeniem z Nieśmiertelnymi ( 乩仙 )

Następnie → Du Xiaolei ( 杜小雷 )

Pan Miao ” ( chiński : 苗生 ; pinyin : Miáo shēng ), tłumaczony również jako „ The Tiger Guest ” i „ Student Miao ”, to opowiadanie Pu Songlinga , opublikowane po raz pierwszy w Strange Tales from a Chinese Studio (1740) . Obraca się wokół kilku chińskich uczonych i ich spotkania z duchem tygrysa o imieniu Miao.

Działka

W drodze do Xi'an na egzamin, Minzhou (岷州) uczony Gong (龚) zatrzymuje się na drinka w gospodzie , gdzie podchodzi do niego krzepki, ale dobrze wychowany nieznajomy, który przedstawia się jako „Miao” (苗) . Gong stawia mu drinka, ale to nie satysfakcjonuje Miao; Miao udaje się na rynek i wraca z dość dużym słojem wina. Gong jest zmuszany do wypicia jeszcze kilku filiżanek alkoholu, podczas gdy Miao pije z miski. Miao przyznaje Gongowi, że nie jest biegły w zabawianiu gości i mówi mu, że może odejść, jeśli mu się podoba. Jednak wkrótce po pożegnaniu się z Miao koń Gonga upada; Miao, która akurat znajduje się w pobliżu, przychodzi z pomocą Gongowi i samodzielnie przenosi konia do pobliskiej leśniczówki. Zdumiony i wdzięczny Gong zaprasza Miao na kolejną rundę drinków.

Po egzaminach Gong i grupa przyjaciół urządzają piknik na Flowery Hill (华 山), tylko po to, by dołączyć do nich pan Miao, który jest ciepło przyjęty przez przyjaciół Gonga. Wśród jedzenia i wina gra w „zamykanie wersetów” (uzupełnianie dwuwiersza ) jest zaproponowane; Miao sugeruje, że stawką jest śmierć, ale Gong i jego przyjaciele uważają to za żart. Gra toczy się dalej, ale jakość wersetów recytowanych przez przyjaciół Gonga jest uważana przez Miao za tak skandaliczną, że wzburzony ryczy i skacze. Jednocześnie przyjaciele Gonga zaczęli zachowywać się awanturniczo pod wpływem alkoholu. Po nieudanej próbie ich uciszenia, wściekły Miao przemienia się w tygrysa i zabija wszystkich obecnych mężczyzn, z wyjątkiem Gonga i kolegi uczonego, pana Jina (靳).

Trzy lata po wstrząsającym doświadczeniu pan Jin, który niedawno uzyskał tytuł magistra, wraca na Flowery Hill. Ku swojemu szokowi i przerażeniu zostaje zatrzymany przez Ji (釉), jednego z przyjaciół Gonga i ofiary Miao. Ji ujawnia, że ​​został skazany na wieczną niewolę Miao, chyba że znajdzie inną duszę, która zastąpi jego. Ji błaga Jina, aby pomógł mu znaleźć uczonego, którego Miao mogłaby zjeść za trzy dni. Miao określiła warunki, które musi spełnić ofiara w Grzbiecie Ciemnego Smoka (苍龙岭) ubrana w strój naukowca. Jin nie ma zamiaru pomagać Ji, ale opowiada historię przyjacielowi, Jiangowi (蒋). Jiang, który ma zemstę na innym uczonym imieniem Yu (尤), knuje, aby uczynić z Yu kolejną ofiarę Miao, ponieważ Yu spisał się tak dobrze podczas egzaminu.

Pomimo dziwnego zastrzeżenia, że ​​tylko Yu ma przyjść ubrany, Yu przyjmuje zaproszenie Jianga na przyjęcie w Flowery Hill. Jednak urzędnik państwowy i przyjaciel rodziny Jianga przypadkowo również znajduje się na wzgórzu i gdy dowiaduje się o obecności Jianga, wzywa go. Zawstydzony powitaniem go w stanie déshabillé, Jiang pożycza ubrania Yu i zostaje natychmiast pożarty przez Miao w postaci tygrysa.

Znaczenie literackie

Allan Barr zauważa, że ​​„Pu Songling był głęboko świadomy tego, że żywe efekty można osiągnąć za pomocą dialogów” i „często polegał na mowie potocznej, aby nadać scenie bezpośredniość”, o czym świadczy nagana pana Miao pod adresem przyjaciół Gonga w piknik.

W swoim eseju „How to Make a Story Beautiful: On Aesthetic Dialectics of Liao zhai zhi yi ” Li Hong-xiang wymienia pana Miao jako przykład tego, jak „(i) w celu podkreślenia efektu estetycznego Pu Songling miał tendencję do opisz nagłe zmiany pięknych rzeczy w jego historii”. Metamorfoza pana Miao w tygrysa jest odzwierciedleniem jego apatii do Gonga i „nudnych rozmów i wzajemnego podziwu” przyjaciół.

Argentyński pisarz Jorge Luis Borges szczególnie lubił Mr. Miao , spośród piętnastu innych wpisów Liaozhai , i napisał prolog, aby pojawił się w jego Bibliotece Babel (1979), zbiorze pism na temat jego ulubionych historii.

Bibliografia

  •   Barr, Alan (2007). " "Liaozhai zhiyi" i "Shiji" ". Azji Major . 20 (1): 133–153. JSTOR 41649930 .

Linki zewnętrzne