Kolejny duch Wutong
„Another Wutong Spirit” | |||
---|---|---|---|
autorstwa Pu Songlinga, | |||
Oryginalny tytuł | 又 (Ty) | ||
Tłumacz | Sindney Sondergard (2008) | ||
Kraj | Chiny | ||
Język | chiński | ||
gatunek (y) | |||
Opublikowane w | Dziwne opowieści z chińskiego studia | ||
Typ mediów | Drukuj (książka) | ||
Data publikacji | 1740 | ||
Chronologia | |||
|
„ Another Wutong Spirit ” ( chiń .: 又 ; pinyin : Yòu ) to opowiadanie autorstwa Pu Songlinga, opublikowane po raz pierwszy w Strange Tales from a Chinese Studio , którego tytułowy antagonista po raz pierwszy pojawia się w innym opowiadaniu Strange Tales zatytułowanym „ The Wutong Spirits ”. W „Another Wutong Spirit” uczony zakochuje się w smoczej księżniczce i prosi ją o pomoc w pozbyciu się złowrogiego ducha dręczącego jego siostrzenicę.
Działka
Uczonego z Suzhou , Jin ( 金 ), odwiedza pewna noc piękna dama o imieniu Xia ( 霞 ) i jej pokojówka. Lady Xia oferuje Jinowi dotrzymanie towarzystwa, ale on odmawia, ponieważ zarówno boi się, że może być demonem, jak i martwi się, że jego reputacja ucierpi, jeśli zamiast tego będzie córką sąsiada. Po tym, jak pokojówka żegna się ze swoją kochanką, Lady Xia namawia Jina, by się z nią kochał. Pokojówka wraca później, by ją zabrać, a duet wychodzi do lasu; odtąd Lady Xia odwiedza Jina co noc. Pewnej nocy Jin próbuje prześladować ją w domu, podążając za światłem emitowanym przez jej świecące perłowe bransoletki, ale udaje jej się strząsnąć go z ogona.
W drodze do Huaibei na koniu, uprząż Jina poluzowuje się, gdy zbliża się do rzeki Huai . Następnie gwałtowny wiatr wytrąca go z równowagi, wrzucając do rzeki, gdzie traci przytomność. Budzi się i znajduje się na drugim końcu rzeki, a jego uprząż jest jak nowa. W nocy Jin zostaje skarcony przez Lady Xia za insynuacje, że zaaranżowała dziwny incydent; postanawia zwierzyć się jej ze swojej siostrzenicy, która jest mężatką, ale znajduje się pod wpływem ducha Wutong .
Lady Xia sugeruje, że duch może być jednym z niewolników jej ojca i obiecuje wstawiać się za Jinem. Następnej nocy pokojówka Xia tropi ducha Wutong i kastruje go. Następnie Jin nie ma wiadomości od swojego kochanka przez prawie rok; postanawia zamknąć szkołę w pobliżu rzeki Huai i wrócić do rodzinnego miasta. Kiedy wyjeżdża na dobre, pani nagle wraca, by go odpowiednio pożegnać. Ujawnia, że jej ojciec jest Królem Złotego Smoka ( 金 龙 大 王 ); podczas gdy jej pokojówka wzięła winę za wykastrowanie ducha Wutong, Lady Xia jest teraz pod opieką starszego służącego i nie może już poruszać się tak swobodnie jak wcześniej. Niemniej jednak mówi Jinowi, że ich przeznaczeniem jest być razem i że spotkają się ponownie za trzy dekady.
Jakieś trzy dekady później Jin — obecnie sześćdziesięciolatek — zauważa kobietę na szczycie dużej lilii wodnej na morzu. Rozpoznając ją jako Lady Xia, chętnie wskakuje na lilię, która następnie odpływa, aż znika z pola widzenia. Autor zauważa, że zarówno Jin, jak i Zhao Hong żyli w dynastii Ming , ale nie wiadomo, czy spotkanie Zhao z duchami Wutong poprzedziło spotkanie Jin; jeśli tak, pokojówka Lady Xia wykastrowałaby jedynego pozostałego ducha Wutong, upewniając się, że nie może już krzywdzić kobiet.
Historia publikacji
Napisana przez Pu Songlinga i po raz pierwszy opublikowana w jego antologii opowiadań Strange Tales from a Chinese Studio , historia nosiła pierwotnie tytuł „Ty” ( 又 ; dosłownie „Znowu”), ponieważ pojawia się tuż po innej historii dotyczącej duchów Wutong. Choć sam w sobie jest odrębnym w Strange Tales , Pu prawdopodobnie połączył dwie historie ze względu na ich podobny charakter, tak jak zrobił to w „ The Frog God ” i „Another Frog God Tale”. Sidney Sondergard przetłumaczył na język angielski obie historie Wutong, które znalazły się w piątym tomie Strange Tales from Liaozhai opublikowanym w 2008 roku.
Cytaty
Bibliografia
- Gao, Guangqi (2009). 谈狐说鬼话《聊斋》 [ O lisach i duchach: Liaozhai ] (po chińsku). Shehui Kexue Wenxian. ISBN 9787509710876 .
- Sondergard, Sidney (2008). Dziwne opowieści z Liaozhai . Tom. 5. Wydawnictwo Jain. ISBN 9780895810496 .