globus (Nerrière)
globus | |
---|---|
Wymowa | / _ ɡ l ə ʊ b ɪ ʃ / |
Stworzone przez | Jean-Paul Nerrière |
Data | 2004 |
Ustawienie i użycie | międzynarodowy język pomocniczy |
Zamiar |
Język sztuczny
|
Wczesne formy |
|
Źródła | słownictwo z listy 1500 angielskich słów oraz gramatyka oparta na podzbiorze standardowej gramatyki angielskiej |
Kody językowe | |
ISO 639-3 | – |
Globish to nazwa podzbioru języka angielskiego sformalizowanego w 2004 roku przez Jean-Paula Nerrière'a. Wykorzystuje podzbiór standardowej gramatyki języka angielskiego i listę 1500 angielskich słów. Nerrière twierdzi, że „nie jest to język sam w sobie”, ale raczej jest to wspólna płaszczyzna, którą osoby posługujące się językiem angielskim, które nie są rodzimymi użytkownikami języka angielskiego, przyjmują w kontekście międzynarodowego biznesu.
„Globish”, znak towarowy, jest połączeniem słów „global” i „angielski”. Pierwsze potwierdzone odniesienie do terminu Global English , tj. odnoszącego się do zestawu dialektów języka angielskiego używanego poza tradycyjnymi obszarami anglojęzycznymi, pojawiło się w numerze The Christian Science Monitor w 1997 roku:
Rzeczywiście, „globus” światowej kultury młodzieżowej jest coraz bardziej interaktywny. Niezachodnie formy języka angielskiego są teraz tak kreatywne i żywe, jak kiedyś chaucerowski, szekspirowski czy dickensowski angielski.
Projekt Nerrière'a różni się od kontrolowanego języka o tej samej nazwie, opracowanego sześć lat wcześniej przez Madhukara Gogate'a.
Stosowanie
Jean-Paul Nerrière używa terminu Globish dla swojego podzbioru angielskiej gramatyki i słownictwa. Twierdzi, że język opisany w jego książkach występuje naturalnie. Zaznaczył swoją kodyfikację tego języka, uzyskując ochronę znaku towarowego na ten termin, podobnie jak IA Richards , który zastrzegł znak towarowy Basic English, aby zapobiec osłabieniu i fałszywemu przedstawieniu swojej pracy. Można zauważyć, że przypadki potwierdzonego wcześniejszego użycia były przypadkowe lub nie były przeznaczone do tego samego celu.
Rozwój
Jako dyrektor IBM iw wyniku swoich długich podróży, Jean-Paul Nerrière zdał sobie sprawę, że nowy globalny język staje się coraz ważniejszy. Pełniąc funkcję wiceprezesa ds. marketingu międzynarodowego w firmie IBM, Jean-Paul Nerriere po raz pierwszy zaobserwował wzorce języka angielskiego, których używali obcokrajowcy, komunikując się ze sobą podczas międzynarodowych konferencji. W 1989 roku zaproponował Globish jako język międzynarodowy, skupiając większość swoich wysiłków na jego promocji. Opracował zasady i szkolenia w formie różnych publikacji, aby pomóc obcokrajowcom lepiej komunikować się ze sobą za pomocą języka globijskiego jako lingua franca . Przeprowadził dziesiątki wywiadów i napisał lub był współautorem 6 książek o Globish w czterech różnych językach.
Promocja i publikacje
Nerrière sformułował swoje idee w dwóch książkach, których był autorem, Découvrez le globish (czyli Odkryj globish) i Nie mów po angielsku, Parlez Globish . Obie książki zostały przetłumaczone na wiele języków międzynarodowych. W języku francuskim opublikował Parlez globish!: l'anglais planétaire du troisième millénaire i jest współautorem wraz z Philippe Dufresne i Jacquesem Bourgonem podręcznika Découvrez le globish: l'anglais allégé en 26 étapes .
Prace kodyfikacyjne Nerrière'a z 2004 roku zaczęły legitymizować cel językowy do tego stopnia, że zwróciły uwagę prasy. Oczywiście, z wieloma późniejszymi odniesieniami, termin Globish stał się coraz bardziej terminem ogólnym od czasu jego pierwszych publikacji. Nerrière zastrzegł znak towarowy Globish jako podzbiór sformalizowanego przez niego języka angielskiego. Uruchomił także stronę internetową globish.com, aby promować swoje pomysły.
W 2009 roku, chcąc wykazać, że „Good Globish to poprawny angielski”, Nerriere i David Hon opublikowali Globish the World Over , pierwszą książkę napisaną w całości w języku globish-angielskim. Robert McCrum , redaktor literacki The Observer , jest cytowany jako osoba wspierająca skuteczność języka. Do 2011 roku Globish the World Over został przetłumaczony na 12 języków, w tym francuski, niemiecki, hiszpański, włoski, rosyjski, japoński, chiński, polski, węgierski, słowacki, uzbecki itp. Był bestsellerem w Japonii.
W 2011 Globish Foundation została utworzona jako organizacja non-profit w Australii, w celu utrzymania i rozpowszechniania standardów Globish. Do 2013 roku Fundacja Globish miała 8 krajowych oddziałów i internetowy test komunikacji Globish dostępny 24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu.
Barbara Cassin twierdzi, że globish nie jest językiem kultury, ale językiem służby. Robert McCrum napisał książkę Globish: How the English Language Became the World's Language ( ISBN 9780393062557 ), opisując Globish jako zjawisko ekonomiczne, w przeciwieństwie do „ globalnego angielskiego ”, którego zastosowania są znacznie bardziej zróżnicowane niż tylko biznes.
Powiązane systemy
Specjalny angielski jest również kontrolowanym podzbiorem języka angielskiego z około 1500 słowami, krótkimi zdaniami i wolniejszym przekazem niż tradycyjny angielski. Specjalny angielski został po raz pierwszy użyty 19 października 1959 roku i nadal jest codziennie prezentowany przez amerykańską stację nadawczą Voice of America .
Specjalistyczny angielski jest kontrolowanym podzbiorem języka angielskiego wywodzącym się ze specjalnego angielskiego przez Feba Radio . Ma również około 1500 słów, z pewnymi różnicami w liście słów ze specjalnego angielskiego.
Krytyka
Krytycy Globish albo uważają, że jego kodyfikacje nie są wystarczająco jasno przedstawione, albo że język sztuczny jest lepszy od jakiegokolwiek naturalnego. [ potrzebne źródło ]
- Chociaż Nerrière twierdzi, że opisany w jego książce Globish jest językiem naturalnym, nigdy nie opublikował żadnych statystycznych dowodów swoich obserwacji. Joachim Grzega , niemiecki językoznawca, posunął się nawet do stwierdzenia: „Oczywiście nie jest to oparte na żadnych obserwacjach empirycznych, ani na dyskursie rodzimym-obcym, ani na dyskursie obcym-obcym”.
- Globish jest podejrzany o imperializm kulturowy , ponieważ rozprzestrzenia tylko jeden język, z którego pochodzi podzbiór słów: krytyka ta jest często kierowana przez użytkowników innych języków „neutralnych”, rozumianych jako języki, którymi nie mówi żaden naród. Oczywiście formy pochodne, które mają w tytule słowo „angielski”, są podwójnie podejrzane. Według The World Factbook CIA , rodzimi użytkownicy języka angielskiego stanowią zaledwie 4,68% światowej populacji, wliczając w to rodzimych i nie-rodzimych użytkowników języka, całkowity odsetek wszystkich osób mówiących po angielsku szacuje się na 10–15%.
- Globish jest krytykowany za posiadanie ukrytego motywu ekonomicznego. Jest to zastrzeżony znak towarowy i robi się nim jakiś marketing, ponieważ jego właściciel nie zrzekł się swoich praw do niego (jak zrobił to np . zapobiegać rozcieńczaniu i wprowadzaniu w błąd).
- Globish Text Scanner akceptuje około 2000 dodatkowych słów.
Zobacz też
- angielski
- Kontrolowany język naturalny
- angielski
- Globish (Gogate)
- Międzynarodowy język pomocniczy
- Lista dialektów języka angielskiego
- nowomowa
- Prosty angielski (ujednoznacznienie)
Linki zewnętrzne
- Oficjalna międzynarodowa strona Globish
- Oficjalny ebook o Globish: "Globish The World Over" - bezpłatne przykładowe rozdziały
- Wywiad z Jean-Paulem Nerrière (twórcą Globish)
- Globish strona Nerrière'a
- BASIC GLOBISH (Tekst) (Globish Word Listing 1500 słów)
- Globijskie słownictwo (PDF) (1500 słów; ze strony Nerrière'a)
- Globish słowa wyjaśnione w języku angielskim (PDF)
- GLOBALNY SKANER TEKSTÓW
- Witryna Yvana Baptiste o Nerrière's Globish (po francusku; podaje wymowę 1500 słów)
- Krytyczne komentarze Joachima Grzegi na temat Globish w artykule Globish and Basic Global English (BGE) , opublikowanym w Journal for EuroLinguistiX
- Czym więc jest ta globalna rewolucja? Guardian Unlimited 3 grudnia 2006
- Nerrière na Globish (wideo)