Lista zmian nazw miast

To jest lista miast i miasteczek , których nazwy zostały oficjalnie zmienione w jednym lub kilku momentach historii. Nie obejmuje stopniowych zmian w pisowni, które miały miejsce w długich okresach czasu.

zobacz także: Zmiana nazw geograficznych , Lista nazw miast europejskich w różnych językach oraz Lista miejsc o zmienionych nazwach w Stanach Zjednoczonych

Afganistan

Algieria

Angola

Argentyna

  • La Plata → Ciudad Eva Perón → La Plata
  • Ciudad de la Santísima Trinidad y Puerto de Santa María del Buen Aire → Buenos Aires

Armenia

Australia

Austria

Azerbejdżan

Bangladesz

Białoruś

  • Berestie (historyczna nazwa ruska ) → Brześć Litewski (nazwa polska) → Brześć Litewski (nazwa rosyjska od XIX wieku w transkrypcji z języka polskiego) → Brześć

Belgia

Boliwia

Botswana

Bośnia i Hercegowina

Brazylia

Brunei

Bułgaria

Kanada

Alberta

Brytyjska Kolumbia

Manitoba

Nowy Brunszwik

Nunavut

Ontario

Wyspa Księcia Edwarda

Quebec

Saskatchewan

Czad

Chile

Chiny

† Zmiana nazwy w języku angielskim w wyniku zastąpienia latynizacji pocztowej systemem pinyin . Chińska nazwa pozostaje niezmieniona.

Kolumbia

  • Bacatá → Santa Fe de Bacatá → Bogotá → Santa Fe de Bogotá → Bogotá
  • Obando → Puerto Inírida → Inirida
  • Patriarca San José → Cúcuta → San José de Cucúta → Cúcuta
  • Valle de Upar → Ciudad de los Santos Reyes de Valledupar → Valle Dupar → Valledupar
  • Nuestra Señora Santa María de los Remedios del Cabo de la Vela → Nuestra Señora de los Remedios del Río de la Hacha → Riohacha
  • Barbudo → Santiago de Sompayón → Tamalameque → Santiago de Sompayón Nuestra Señora de la Candelaria de El Banco → El Banco
  • San Jerónimo de Buenavista → Pereira
  • Apiay → Villavicencio
  • Pueblo Viejo → San Francisco de Quibdó → Quibdó
  • San Bonifacio de Ibagué del valle de las Lanzas → Ibagué
  • Villaviciosa de la Concepción de la Provincia de Hatunllacta → Villaviciosa de la Concepción de San Juan de los Pastos → San Juan de Pasto
  • San Antonio → Leticia
  • Santa Cruz de Pizarro → Santa Cruz de San José → Sitionuevo → Sitio Nuevo
  • Villa Holguín → Armenia

Demokratyczna Republika Konga

Wiele miejsc w dzisiejszej Demokratycznej Republice Konga było znanych pod nazwami holenderskimi lub francuskimi w okresie kolonialnym , ale po uzyskaniu niepodległości zmieniono ich nazwy na języki ojczyste.

Republika Konga

Chorwacja

Republika Czeska

Republika Dominikany

Egipt

Wiele miast miało starożytne egipskie , greckie i łacińskie nazwy

  • Iunyt, Ta-senet → Latopolis → Laton → Lato → Esna

Gwinea Równikowa

  • Port Clarence → Santa Isabel → Malabo

Estonia

  • Kuressaare → Kingissepa (1952) → Kuressaare (1988)
  • Rewal / Revel → Tallinna (1918) → Tallinn (początek lat 20. XX wieku)
  • Dorpat/Derpt → Jurjev (1893) → Tartu (1918)

Eswatini

Finlandia

  • Kokkola/Gamlakarleby → Kokkola /Karleby (1977, zmieniła się tylko szwedzka nazwa)
  • Mustasaari/Mussor → Wasa → Nikolaistad/Nikolainkaupunki → Vasa/ Vaasa
  • Pargas/Parainen → Väståboland/Länsi-Turunmaa (2009) → Pargas /Parainen (2012)
  • Pyhäjärvi → Pyhäsalmi (1993) → Pyhäjärvi (1996)

Francja

Większość miast miała starożytną nazwę, zwykle łacińską, często starszego pochodzenia celtyckiego

Gambia

Gruzja

Niemcy

Grecja

Grenlandia

Gujana

  • Wismar-MacKenzie-Christianburg → Linden

Hongkong

Węgry

Indie

Indonezja

Iranu

Irlandia

Izrael

Włochy

Większość włoskich miast ma historyczne nazwy łacińskie, a niektóre greckie lub etruskie.

Japonia

Jordania

Kazachstan

Kenia

Kirgistan

  • Rybachye → Ysyk-Kel (1989) → Bałykchy (1992)
  • Karakol → Przewalsk (1889) → Karakol (1921) → Przewalsk (1939) → Karakol (1991)
  • Piszpek → Frunze (1926) → Biszkek (1991)

Laos

  • Xiang Dong Xiang Thong → Wientian (1561) → Luang Phra Bang (1695) → Wientian
  • Nakhon Kala Champaknaburisi → Nakhon Champa Nakhaburisi (1713) → Nakhon Champasak (1791) → Champasak [Bassac] (1863) → Pakse (1908)

Łotwa

Liban

  • Heliopolis → Baalbek
  • Derbly, Ahlia, Wahlia, Mahallata, Mayza, Kayza, Athar (fenicki / asyryjski) → Tripolis (grecki, łacina) → Atrabulus, Tarablus al-Sham (arabski) → Trablusşam (turecki) → Tripoli

Libia

  • Oea → Trypolis
  • Euesperides → Berenice → Hesperides → Barneeq → Marsa ibn Ghazi → Bani Ghazi → Benghazi

Litwa

Madagaskar

Malawi

Mauritius

  • Port Louis → Port de La Montagne (1794) → Port Nord-Ouest (1795) → Port Napoléon (1803) → Port Louis (1810)

Malezja

Meksyk

Republika Mołdawii

Czarnogóra

  • Berane → Iwangrad (1949) → Berane (1992)
  • Birziminium → Ribnica → Podgorica (1326) → Titograd (1946) → Podgorica (1992)

Maroko

Mozambik

Myanmar

W wielu przypadkach angielska nazwa miasta zmieniała się z powodu różnych systemów latynizacji , podczas gdy tubylczy Birmańczyk pozostał niezmieniony.

Namibia

Holandia

Korea Północna

†Japońska nazwa w Korei pod rządami Japonii (1910–1945). Koreańska nazwa pozostaje niezmieniona.

Macedonia Północna

Norwegia

Pakistan

Peru

Paragwaj

Filipiny

Polska


1 Miasta w zachodniej Polsce, których nazwy zostały zmienione po uzyskaniu przez Polskę niepodległości od Niemiec w 1918 r. 2 Niemieckie miasta od 1918 do 1939 r., które weszły w skład Polski po 1945 r.

Portugalia

Rumunia

Rosja

Serbia

Seszele

Singapur

Zmiana nazwy w języku angielskim w związku z zastąpieniem starszych metod latynizacji systemem pinyin . Chińska nazwa pozostaje niezmieniona.

Słowacja

Słowenia

Afryka Południowa

Chociaż wiele zmian nazw miało miejsce oficjalnie od zakończenia apartheidu w 1994 roku, wiele poprzednich nazw jest nadal powszechnie używanych, zwłaszcza przez białych mieszkańców RPA , a niektóre zmiany nazw zostały oficjalnie cofnięte.

Przed 1994 r

po 1994 r

Korea Południowa


†Japońska nazwa w Korei pod rządami Japonii (1910–1945). Koreańska nazwa pozostaje niezmieniona. ‡ Zmiana nazwy w języku angielskim z powodu zastąpienia McCune-Reischauera metodą poprawionej latynizacji w 2000 r. Koreańska nazwa pozostaje niezmieniona.

Hiszpania

Szwecja

Szwajcaria

Syria

Tajwan

† Chińska nazwa bez zmian.

Tadżykistan

Tanzania

Tajlandia

Indyk

Wiele miast w Turcji zostało założonych przez Anatolijczyków lub Greków i przemianowanych na łacinę przez Rzymian, a później ponownie przemianowanych przez Turków.

Turkmenia

Ukraina

Krym

Obwód dniepropetrowski

  • Kamianske → Dniprodzierżyńsk (1936) → Kamianske (2016)
  • Jekaterynosław → Noworosyjsk (1797) → Jekaterynosław (1802) → Dniepropietrowsk (Dniepropietrowsk; 1926) → Dnipro (2016)
  • Mykytyne → Słowianskie (1775) → Nikopol (1781)
  • Samara → Nowomoskowsk (1782)
  • Szachtarsk → Perszotraweńsk (1960)

Obwód doniecki

Obwód Iwano-Frankowski

Obwód charkowski

Obwód chersoński

Obwód chmielnicki

Obwód Kijowski

Obwód kirowohradzki

  • Yelizavetgrad (1784) → Zinovyevsk (1924) → Kirovo (1934) → Kirovohrad (1939) → Kropyvnytskyi (2016)

Obwód ługański

  • Yuryevka → Alchevsk (1903) → Woroszyłowsk (1931) → Woroszyłowsk / Alczewsk (1957) → Komunarsk (1961) → Alczewsk (1991)
  • Izium → Almaznaja (1878) → Almazna (1977)
  • Bokovo-Antracyt → Antracyt (1962)
  • Jekaterynowka → Artem (1923) → Artemiwsk (1938)
  • Gorskoje → Hirske (1938)
  • Golubyevskiy Rudnik → Kirowsk (1962)
  • Sorokino → Krasnodon (1938)
  • Kryndacziowka → Krasnyj Łucz (1920)
  • Ługańsk → Woroszyłowhrad (1935) → Ługańsk (1958) → Woroszyłowgrad (1970) → Ługańsk (1990)
  • Aleksandrowka → Petro-Mariewka (1865) → Pierwomajsk (1920)
  • Kadiyevka → Sergo (1937) → Kadiivka (1940) → Stachanow (1978) → Kadiivka (2016)

Obwód lwowski

  • Lwów → Lwów (1356) → Lemberg (1772) → Lwów (1918) → Lwów (1939)
  • Żółkiew (do 1939) → Żółkiew → Niestierow (1951) → Żółkiew (1992)

Obwód mikołajowski

  • Fiodorówka → Fiodorowka (1776) → Nowa Odessa (1832) → Nowa Odessa (1989)
  • Kara Kerman → Özi → Oczakow (1792) → Oczaków (1989)
  • Orlyk → Orłowski (1743) → Jekateryński (1770) → Olwiopol (1781) → Pierwomajsk (1919)
  • Kostiantynivka-2 → Jużnoukrainsk (1987)

Obwód odeski

Obwód tarnopolski

Obwód Wołyński

  • Łuck → Łuczesk (1427) → Łuck (1569) → Łuck (1795) → Michajłogorod (1850) → Łuck (1915) → Łuck (1919) → Łuck ( 1939 )

Obwód zakarpacki

  • Beregszasz → Beregowo
  • Ungwar (1248) → Użhorod (1919) → Ungwar (1938) → Użhorod (1944)
  • Munkács → Mukačevo (1919) → Munkács (1938) → Mukaczewo (1945) → Mukaczewo (2017)

Obwód zaporoski

Zjednoczone Królestwo

Anglia

Szkocja

Irlandia Północna

Stany Zjednoczone

Alaska

Arizona

  • Swilling's Mill → Hellinwg Mill → Mill City → East Phoenix → Phoenix

Kalifornia

Kolorado

Connecticut

Delaware

Floryda

Gruzja

Idaho

Illinois

Iowa

Kentucky

Luizjana

Maryland

Massachusetts

Michigan

Minnesota

Imnizaska → Świńskie Oko → Św. Paweł

Nebraska

Nevada

New Hampshire

New Jersey

Nowy Meksyk

Nowy Jork

Karolina Północna

Ohio

Oregon

Pensylwania

*Nazwa używana przez Radę Nazw Geograficznych Stanów Zjednoczonych od 1891 do 1911. Nazwa używana przez miasto w jego oficjalnych dokumentach i na jego pieczęci pozostała niezmieniona.

Rhode Island

Karolina Południowa

Tennessee

Teksas

Utah

Vermont

Wirginia

Waszyngton

Wisconsin

Uzbekistan

Wenezuela

Wietnam

  • Tourane → Đà Nẵng
  • Djiring → Di Linh
  • Tống Bình → Long Đỗ → Đại La → Thăng Long → Đông Đô → Đông Kinh → Bắc Thành → Thăng Long → Hà Nội ( Hanoi )
  • Hai Pho → Faifo → Hoi An
  • Prey Nokor → Gia Định → Sài Gòn (Sajgon) → Thành Phố Hồ Chí Minh (miasto Ho Chi Minh )
  • Phu Xuan → Huế
  • Ke Van → Ke Vinh → Vinh Giang → Vinh Doanh → Vinh Thi → Vinh

Zambia

Zimbabwe

Wszystkie poniższe zmiany nazw miały miejsce w 1982 roku.

Zobacz też

Źródła i odniesienia

  • Ten artykuł zawiera tekst z publikacji znajdującej się obecnie w domenie publicznej : Herbermann, Charles, wyd. (1913). Encyklopedia katolicka . Nowy Jork: Robert Appleton Company. {{ cite encyclopedia }} : Brak lub pusty |title= ( pomoc )
  • Westermann, Großer Atlas zur Weltgeschichte (w języku niemieckim)
  • Z Bangalore, Bengaluru i Belagavi
  • „Pandektis: zmiany nazw osad w Grecji” . Zarchiwizowane od oryginału w dniu 10 marca 2009 r . . Źródło 27 kwietnia 2009 . Lista sporządzona przez (greckie) Narodowe Centrum Dokumentacji (EKT)